1
00:00:02,100 --> 00:00:04,015
پيش از اين در
"The Originals"

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,219
اگر نمي‌تونيم کنار هم يه جامعه متمدن تشکيل بديم

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,487
پس فايده اين کارا چيه؟

4
00:00:08,488 --> 00:00:10,054
همديگه رو بکشيم و خلاص

5
00:00:10,056 --> 00:00:11,957
من مي‌خوام از انسان‌هاي اين شهر محافظت کنم

6
00:00:11,958 --> 00:00:13,491
و براي اين‌کار به اون کليد نياز دارم

7
00:00:13,492 --> 00:00:14,478
جاش" رو مجبور کردم کليد رو برام بدزده"

8
00:00:14,479 --> 00:00:15,894
از عموي مريضم

9
00:00:15,895 --> 00:00:18,029
برادرم 15 سال پيش اين کُد رو بهم ياد داد

10
00:00:18,030 --> 00:00:19,464
تو پدر "کلاوس" هستي؟

11
00:00:19,465 --> 00:00:21,658
بهت نياز دارم -
چه کاري از دستم برمياد؟ -

12
00:00:21,659 --> 00:00:23,432
مي‌توني منو زنده کني

13
00:00:23,433 --> 00:00:26,773
يه انگشتر روشنايي ماه که از گرگينه‌ها
در برابر نفرين محافظت مي‌کنه

14
00:00:26,774 --> 00:00:27,806
بايد چکار کنم؟

15
00:00:27,807 --> 00:00:29,306
بايد بدونم چه سنگي توي اين انگشتر به کار رفته

16
00:00:29,308 --> 00:00:32,110
يه انگشتر قدرتمند
انگشتري که بتونه نفرين رو کنترل کنه

17
00:00:32,111 --> 00:00:33,077
چه‌جور طلسمي؟

18
00:00:33,079 --> 00:00:34,379
يکي از طلسم‌هاي مادرم

19
00:00:34,380 --> 00:00:36,181
فقط مي‌خوام بچه سالم بمونه

20
00:00:36,182 --> 00:00:39,762
دخترمون بايد با مادر و پدرش
در خونه‌ي خانوادگي بزرگ بشه

21
00:00:39,763 --> 00:00:42,335
نياکان ازمون مي‌خوان بچه‌ي کلاوس رو بکشيم

22
00:00:42,336 --> 00:00:43,988
پس هر سر و سرّي که با گرگينه‌ها داري

23
00:00:43,989 --> 00:00:46,977
فقط بِدون براي افرادم مي‌جنگم

24
00:00:46,978 --> 00:00:50,494
براي شهرم مي‌جنگم
تا آخرين نفسم مبارزه مي‌کنم

25
00:00:50,496 --> 00:00:52,085
منم کمتر از اين ازت توقع نداشتم

26
00:00:59,003 --> 00:01:02,206
براي يه کيسه سنگ کلي راه داريم ميريم

27
00:01:02,207 --> 00:01:04,574
تا طلوع آفتاب به محله برگشتيم

28
00:01:04,576 --> 00:01:06,177
مطمئني اون يارو گرگينه نقش خودشو ايفاء مي‌کنه؟

29
00:01:06,178 --> 00:01:07,779
هِيلي" از اين بابت مطمئن ميشه"

30
00:01:07,780 --> 00:01:10,581
آره . يادم رفته بود نامزدت کلاوس رو
روي يه انگشتش مي‌چرخونه

31
00:01:10,582 --> 00:01:12,545
اولي" ، من تو رو مثل برادرم دوست دارم"

32
00:01:12,711 --> 00:01:16,287
ولي اگر بيخيال "هِيلي" نشي
کلامون ميره توي هم

33
00:01:16,288 --> 00:01:17,884
آقاي مجنون ، حواست رو جمع کن

34
00:01:22,226 --> 00:01:25,266
خيلي‌خب بابا ، هُل نشو

35
00:01:25,432 --> 00:01:27,231
ما کار اشتباهي نکرديم

36
00:01:35,473 --> 00:01:36,861
شب‌بخير آقايون سروان

37
00:01:37,027 --> 00:01:39,405
از ماشين بيايد بيرون . با هردوتون هستم

38
00:01:39,571 --> 00:01:42,780
موضوع چيه؟

39
00:01:42,781 --> 00:01:46,663
...به نظرم بايد قبل اينکه اوضاع قاراشميش بشه

40
00:01:49,720 --> 00:01:52,111
به حرف آقا گوش کنيد

41
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42
00:01:56,200 --> 00:02:01,100
"The Originals"
فصل 1
"قسمت 21 : نبرد "نيو اورلانز

43
00:02:02,100 --> 00:02:06,100
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

44
00:02:06,270 --> 00:02:09,673
بهت گفتم معرکه‌اي؟

45
00:02:09,674 --> 00:02:14,190
چون واقعاً معرکه‌اي
به اضافه‌‌ي خورشيد ، انگشتر روشنايي روز

46
00:02:16,480 --> 00:02:19,946
و اون جيگري که با رکابي مي‌دوئه

47
00:02:20,112 --> 00:02:22,740
جاش" ، حالا که انگشتر داري"

48
00:02:23,321 --> 00:02:25,322
به نظرم بايد از شهر بري

49
00:02:25,323 --> 00:02:28,246
بيخيال ، وايسا ببينم
داريم به‌هم ميزنيم؟

50
00:02:28,412 --> 00:02:30,761
شوخي نمي‌کنم -
آره بابا . ميدونم -

51
00:02:30,762 --> 00:02:32,129
تو مادرزاد جدي هستي

52
00:02:32,130 --> 00:02:34,865
واسه همين منو لازم داري که سر حالت بيارم

53
00:02:34,866 --> 00:02:37,300
پس جايي نميرم

54
00:02:44,342 --> 00:02:45,346
روبراهي؟

55
00:02:45,512 --> 00:02:47,778
آره . فقط مشکلات جادوگري ـه

56
00:02:47,779 --> 00:02:50,435
مارسل ديروز اومد سراغم

57
00:02:50,601 --> 00:02:52,783
افسون پنهان‌سازي مي‌خواست

58
00:02:52,784 --> 00:02:55,886
مي‌خواد عليه کلاوس جنگ راه بندازه
يه جنگ بزرگ

59
00:02:55,887 --> 00:02:58,151
اي نامرد ، انگار يادش رفته به منم خبر بده

60
00:02:58,317 --> 00:03:01,357
چه بي‌ادبه . خب ، کمکش کردي؟

61
00:03:01,359 --> 00:03:02,859
آره . آخه نمي‌خوام کُشته بشه

62
00:03:02,860 --> 00:03:04,394
...ولي اگر کلاوس بو ببره

63
00:03:04,395 --> 00:03:05,729
ببين

64
00:03:05,730 --> 00:03:08,798
اگر مارسل يه نقشه داره
شايد کلاوس دو زاريش بيفته

65
00:03:08,799 --> 00:03:10,205
متوجه بشه چندان محبوبيتي نداره

66
00:03:10,371 --> 00:03:12,569
و خودشو بازنشسته کنه

67
00:03:12,570 --> 00:03:14,626
شنيدم "پالم اسپرينگ" جاي قشنگيه

68
00:03:16,373 --> 00:03:19,756
فقط کلاوس نيست که بايد ازش بترسيم

69
00:03:19,922 --> 00:03:21,344
ببين ، اگر قرار شد جنگي راه بيفته

70
00:03:21,345 --> 00:03:23,593
بهم قول بده قبل اينکه درگيرش بشي
از اينجا بري

71
00:03:27,584 --> 00:03:31,321
طلسم مادرت در عين پيچيدگي واقعاً خوش‌طرحه

72
00:03:31,322 --> 00:03:33,895
مشخصه جادوگر بااستعدادي بوده

73
00:03:34,061 --> 00:03:36,726
اينجاش کارِت رو راه ميندازه؟

74
00:03:36,727 --> 00:03:40,109
همانطور که گفتم طلسم پيچيده‌ايه

75
00:03:40,275 --> 00:03:43,933
جادوي محافظت رو به سنگ سياه کاينايت متصل کرده

76
00:03:43,934 --> 00:03:46,769
گرگينه‌اي که اين سنگ رو در
اختيار داشته باشه موقع ماه کامل تبديل نميشه

77
00:03:46,770 --> 00:03:48,201
چه مزيت‌هايي داره؟

78
00:03:48,367 --> 00:03:51,079
اين افسون سرعت ، قدرت و چابکي رو افزايش ميده

79
00:03:51,608 --> 00:03:53,743
بايد راجع به دندون نيش اونجا نوشته شده باشه

80
00:03:53,744 --> 00:03:56,626
مادرم از اين جادو براي تبديل ما
به خون‌آشام استفاده کرد

81
00:03:56,792 --> 00:03:58,448
فقط دندون نيش نيست

82
00:03:58,449 --> 00:04:03,758
گفتي زهر مي‌خواي تا گازشون
همچنان خون‌آشام‌ها رو بکشه

83
00:04:03,924 --> 00:04:07,512
بفرما

84
00:04:07,678 --> 00:04:09,138
کادوي خيلي قشنگي ميشه

85
00:04:09,304 --> 00:04:11,060
مطمئنم "هِيلي" ذوق‌مرگ ميشه

86
00:04:11,061 --> 00:04:12,562
"نه فقط "هِيلي

87
00:04:12,563 --> 00:04:14,697
قراره تعدادي از اين انگشترها درست کني

88
00:04:14,698 --> 00:04:17,800
فرض کنيم يه 100تايي

89
00:04:17,801 --> 00:04:19,902
من همچين قراري با آلايژا نذاشتم

90
00:04:19,903 --> 00:04:22,527
خب ، الان داري با من معامله مي‌کني

91
00:04:22,693 --> 00:04:27,865
و من دارم خيلي بيشتر از اون بهت ارائه ميدم

92
00:04:28,031 --> 00:04:30,118
خيال کردي چون باهات مي‌خوابم

93
00:04:30,284 --> 00:04:31,828
نوکر حلقه به گوش جنابعالي شدم؟

94
00:04:31,994 --> 00:04:33,746
چون باهام مي‌خوابي عشقم

95
00:04:34,217 --> 00:04:36,585
ازت در برابر کسايي که ممکنه
بهت صدمه بزنن محافظت مي‌کنم

96
00:04:36,586 --> 00:04:39,054
از جمله برادرم

97
00:04:39,055 --> 00:04:42,046
منتها از اونجايي که بهت نياز دارم

98
00:04:42,212 --> 00:04:46,996
حاضرم چيزي با ارزش‌تر از
محافظتم بهت تقديم کنم

99
00:04:46,997 --> 00:04:49,265
که چي هست؟

100
00:04:49,266 --> 00:04:53,057
کتاب طلسم‌هاي مادرم که
ازش اين طلسم‌ها رو برداشتم

101
00:04:53,223 --> 00:04:56,311
آلايژا فقط مي‌خواد بذاره
يه نگاه اجمالي به کتاب بندازي

102
00:04:56,477 --> 00:05:00,442
ولي اگر به من وفادار باشي

103
00:05:00,443 --> 00:05:03,579
کتاب رو دو دستي بهت تقديم مي‌کنم

104
00:05:03,580 --> 00:05:06,949
مي‌توني وفاداريت رو با ساختن انگشترها نشون بدي

105
00:05:06,950 --> 00:05:10,199
تمام مدت نقشه‌ات همين بود

106
00:05:10,754 --> 00:05:14,189
مي‌خواي يه ارتش از گرگينه‌ها درست کني
و براي اين‌کار داري از من سوءاستفاده مي‌کني

107
00:05:14,190 --> 00:05:18,249
عزيزدلم ، نه من دشمنت هستم

108
00:05:18,415 --> 00:05:20,162
و نه گرگينه‌ها

109
00:05:20,163 --> 00:05:22,998
محفل جادوگري تو انتظار داره خودت رو

110
00:05:22,999 --> 00:05:25,256
به‌خاطر زنده موندن دختراي
مراسم "دِرو" قرباني کني

111
00:05:27,169 --> 00:05:30,261
اين لطف رو در حق من بکن

112
00:05:30,427 --> 00:05:36,184
تا ديگه هيچ‌وقت مجبور نشي از کسي بترسي

113
00:05:46,721 --> 00:05:49,724
خانم ، بايد از اينجا بريد

114
00:05:49,725 --> 00:05:52,617
چه خبر شده؟

115
00:05:52,783 --> 00:05:54,696
دوستان ، بايد همين الان از اينجا بريد

116
00:05:56,897 --> 00:05:57,454
...چکار داريد

117
00:05:57,533 --> 00:05:59,999
خسته شدم از بس با ملايمت برخورد کردم

118
00:06:00,165 --> 00:06:03,044
فکر کردي کي هستي؟

119
00:06:03,210 --> 00:06:06,074
بنده مالک جديد اين خراب‌شده هستم

120
00:06:06,075 --> 00:06:07,841
هنوز جوهر قرارداد خشک نشده

121
00:06:08,423 --> 00:06:09,978
ولي مي‌تونم بهت بگم مُفت خريدمش

122
00:06:09,979 --> 00:06:11,413
از موقعي که "سوفي دِوِرو" مُرده

123
00:06:11,414 --> 00:06:14,097
اوضاع کار و کاسبي کساد شده

124
00:06:16,184 --> 00:06:18,719
ببين ، من دنبال دردسر نيستم

125
00:06:18,721 --> 00:06:21,222
خواسته‌ي تو اصلاً برام مهم نيست

126
00:06:21,223 --> 00:06:23,057
بيا در مورد خواسته‌ي من حرف بزنيم

127
00:06:23,058 --> 00:06:24,357
درسته . کليد عموم

128
00:06:24,523 --> 00:06:28,563
گفتي مي‌خواي با استفاده از اون
از اهالي بي‌گناه شهر محافظت کني

129
00:06:28,564 --> 00:06:31,866
با توجه به کارهات
حرف خنده‌داري به نظر مياد

130
00:06:31,867 --> 00:06:35,910
من يه تاجر قانون‌مدار هستم که
تا به‌حال محکوم به جرمي نشدم

131
00:06:36,076 --> 00:06:39,925
ضمناً به عنوان رئيس فرقه‌ انسان‌ها

132
00:06:39,926 --> 00:06:43,578
اون کليد براي منه

133
00:06:43,579 --> 00:06:46,647
بهت وقت دادم تا عزاداري کني

134
00:06:46,648 --> 00:06:48,381
الان فرصتت تموم شده

135
00:06:48,547 --> 00:06:51,785
پيغامتو گرفتم

136
00:06:51,787 --> 00:06:55,755
بذار برم کليدي که دستم نيست رو پيدا کنم

137
00:06:55,757 --> 00:06:57,458
کمي" ، خانواده‌ي من مدت طولاني ـه"

138
00:06:57,459 --> 00:07:02,096
که در "نيو اورلانز" ساکن هستش
حتي خيلي قبل‌تر از خانواده‌ي تو

139
00:07:02,097 --> 00:07:05,600
ما ياد گرفتيم اگر آدم دوستي نداشته باشه

140
00:07:05,601 --> 00:07:08,443
گذران زندگي در اين شهر خيلي سخت ميشه

141
00:07:10,271 --> 00:07:12,572
دلم مي‌خواد دوستت باشم

142
00:07:12,738 --> 00:07:16,877
بنابراين تا فردا بهت فرصت ميدم

143
00:07:16,878 --> 00:07:19,871
اما بعد از اون عمراً دوستانه برخورد کنم

144
00:07:35,719 --> 00:07:36,804
دست از سرش بردار

145
00:07:36,970 --> 00:07:39,800
اگر بگي نقشه‌ي کلاوس چيه
رفيقت رو ول مي‌کنيم

146
00:07:39,801 --> 00:07:42,403
از کجا بدونم چي توي سر کلاوس ـه؟

147
00:07:42,404 --> 00:07:44,972
ببين ، من خبردارم باهاش قرار ميذاري

148
00:07:44,973 --> 00:07:48,676
سنگ‌هاي داخل اون کيسه کاينايت سياهه

149
00:07:48,677 --> 00:07:50,277
خيلي کمياب هستن

150
00:07:50,278 --> 00:07:52,446
ضمناً اينقدري در مورد سحر و جادو ميدونم که

151
00:07:52,447 --> 00:07:56,350
ترکيبات يه طلسم رو تشخيص بدم

152
00:07:56,351 --> 00:08:00,119
حالا مي‌خواي مجبورم کني دوباره سؤالمو بپرسم؟

153
00:08:03,957 --> 00:08:05,583
خيلي‌خب

154
00:08:08,262 --> 00:08:12,231
دلت مي‌خواد بدوني مشکل
2تا گروگان گرگينه داشتن چيه؟

155
00:08:13,300 --> 00:08:16,336
فقط يکيشون به‌کار آدم مياد

156
00:08:16,337 --> 00:08:19,439
شما گرگينه‌هاي هلال ماه
فکر مي‌کنيد خيلي خفن هستيد

157
00:08:19,440 --> 00:08:20,841
"ولي سال 1925 نسل گرگينه‌هاي "گوئِرا

158
00:08:20,842 --> 00:08:22,515
رو از ريشه نابود کردم

159
00:08:22,516 --> 00:08:25,078
تازه اونا از شماها سرسخت‌تر بودن

160
00:08:25,079 --> 00:08:27,355
صبر کن

161
00:08:33,653 --> 00:08:38,658
اگر بذاري اون بره قضيه اون سنگ‌ها

162
00:08:38,659 --> 00:08:43,079
راجع به کلاوس يا هر چيز
ديگه که بخواي رو بهت ميگم

163
00:08:45,372 --> 00:08:46,967
خيلي‌خب ، خيلي‌خب

164
00:08:46,968 --> 00:08:49,069
"معامله معامله‌است منتها "دي

165
00:08:49,070 --> 00:08:51,304
اين آقاي فداکار قراره تا 8 ساعت
ديگه تبديل به گرگ بشه

166
00:08:51,305 --> 00:08:53,707
هيکل نحسشو پرت کن بيرون باتلاق

167
00:08:53,708 --> 00:08:56,050
لااقل ميشه دخل اين پسرک احمق رو بيارم؟

168
00:08:58,301 --> 00:09:00,263
نه . فکر بهتري دارم

169
00:09:09,423 --> 00:09:10,690
جانم داداش؟ چي شده؟

170
00:09:10,856 --> 00:09:13,560
برادر ، گويا گرگينه‌ها راه رو گم کردن

171
00:09:13,561 --> 00:09:14,760
بايد چند ساعت پيش برميگشتن

172
00:09:14,762 --> 00:09:16,029
بايد پيداشون کنيم

173
00:09:16,030 --> 00:09:17,330
ممکنه کار سختي باشه

174
00:09:17,331 --> 00:09:18,990
آخه ماشين ـشون رو توي يه جاده خاکي

175
00:09:19,156 --> 00:09:21,158
وسط ناکجاآباد پيدا کرديم

176
00:09:21,324 --> 00:09:23,336
گمونم يکي اونا رو دزديده

177
00:09:23,337 --> 00:09:25,872
بعد به ذهنت خطور نکرد
اين اطلاعات رو با ما هم در ميون بذاري؟

178
00:09:25,873 --> 00:09:28,274
مي‌خواستم وقتي راه حل مسأله رو پيدا کردم

179
00:09:28,275 --> 00:09:30,418
مشکل رو به اطلاعت برسونم

180
00:09:30,584 --> 00:09:31,911
خب ، ما رو هم روشن کن

181
00:09:31,912 --> 00:09:33,680
همين الان دنبال فيصله دادن اين جريانم

182
00:09:33,681 --> 00:09:36,716
تنها کسي که شجاعت لازم
براي دزديدن دوستان گرگينه من داره

183
00:09:36,717 --> 00:09:39,718
کسيِ که خيلي چيزا واسه از دست دادن داره

184
00:09:39,720 --> 00:09:42,722
مارسل -
نه . اون مي‌کشتش -

185
00:09:42,888 --> 00:09:44,190
جِنِويو" بهم اطمينان خاطر داد"

186
00:09:44,191 --> 00:09:46,759
که مارسل افسون پنهان‌سازي جور کرده

187
00:09:46,760 --> 00:09:49,478
تنها جادوگري که به
مارسل کمک مي‌کنه "دِوينا" ـست

188
00:09:49,644 --> 00:09:52,632
فقط بايد قبل اينکه برم سراغش

189
00:09:52,633 --> 00:09:54,859
يه اهرم فشار گير بيارم

190
00:09:59,338 --> 00:10:02,241
ايناهاش

191
00:10:02,407 --> 00:10:03,776
"سلام "جاشوآ

192
00:10:14,071 --> 00:10:16,341
"دِوينا"

193
00:10:30,288 --> 00:10:32,857
جاش"؟" -
متأسفم -

194
00:10:33,023 --> 00:10:34,567
چي شده؟

195
00:10:35,092 --> 00:10:38,395
جاشوآ" لامصب رو يه گرگينه گاز گرفته"

196
00:10:38,396 --> 00:10:41,965
در واقع يه دورگه گازش گرفته
البته هر جفتشون کشنده هستن

197
00:10:41,966 --> 00:10:43,533
چرا اين‌کار رو مي‌کني؟

198
00:10:43,534 --> 00:10:44,533
تقصير توئه

199
00:10:44,660 --> 00:10:46,336
بعد از اينکه پا پيش گذاشتم تا دوستت باشم

200
00:10:46,337 --> 00:10:50,440
باز با مارسل همدست شدي و منو مجبور کردي

201
00:10:50,441 --> 00:10:52,877
بلاهاي وحشتناکي سر يکي از عزيزانت بيارم

202
00:10:54,811 --> 00:10:57,747
دِوينا" ، من رحم و دلسوزي حاليم ميشه"

203
00:10:57,748 --> 00:11:01,177
مي‌تونم درمانش کنم ولي بايد همکاري کني

204
00:11:01,343 --> 00:11:03,452
و بهم بگي کجا مي‌تونم مارسل رو پيدا کنم

205
00:11:03,454 --> 00:11:05,807
بگم که بري اونم بکشي؟

206
00:11:06,323 --> 00:11:09,359
مارسل راه خودشو انتخاب کرده

207
00:11:09,360 --> 00:11:13,362
نامرديه که "جاش" مجبور بشه
بابت اون زجر بکشه

208
00:11:17,133 --> 00:11:18,635
"دِوينا"

209
00:11:18,636 --> 00:11:21,169
مارسل توي يه انباري توي اسکله‌ست

210
00:11:21,655 --> 00:11:22,907
"خونه "تيئِري

211
00:11:23,474 --> 00:11:24,807
ديدي؟

212
00:11:24,808 --> 00:11:27,510
خيلي هم سخت نبود ، نه؟

213
00:11:27,511 --> 00:11:30,780
جاش" چي؟"

214
00:11:30,781 --> 00:11:32,667
اون حدوداً تا 24 ساعت ديگه زنده مي‌مونه

215
00:11:32,833 --> 00:11:36,170
ممکنه بهت نياز پيدا کنم
و "جاشوآ" برگ‌برنده‌ي فوق‌العاده‌ايه

216
00:11:36,336 --> 00:11:41,490
دفعه‌ي بعد سريعتر جواب سؤالمو بده

217
00:11:44,327 --> 00:11:46,629
ممنون برام وقت گذاشتيد

218
00:11:46,630 --> 00:11:48,464
تا وقتي وصيت‌نامه عموم رو نخونده بودم

219
00:11:48,465 --> 00:11:50,132
اصلاً خبر نداشتم همچين جايي داشته

220
00:11:50,133 --> 00:11:52,568
ده‌ها ساله اين خونه در اختيار خانواده‌ي منه

221
00:11:52,569 --> 00:11:55,732
عموت بعد از فوت کاترينا بهمون کمک کرد
تا بودجه لازم براي بازسازيش رو جور کنيم

222
00:11:55,898 --> 00:11:59,141
فکر مي‌کردم اين اتاق رو
براي جاي بيشتر کنار گذاشته

223
00:11:59,142 --> 00:12:01,237
در هر صورت من هيچ‌وقت چيزي نپرسيدم

224
00:12:03,646 --> 00:12:08,783
ميدونيد ، پدر "کيارِن" انسان شريفي بود

225
00:12:08,785 --> 00:12:10,788
بهتون تسليت ميگم

226
00:12:18,378 --> 00:12:19,839
ايرادي نداره تنها برم داخل؟

227
00:13:06,274 --> 00:13:09,477
به سلامتي گنج‌هاي مخفي

228
00:13:26,947 --> 00:13:28,574
به به

229
00:14:19,680 --> 00:14:21,836
آلايژا بايد تا الان زنگ ميزد

230
00:14:22,317 --> 00:14:24,385
الکي دلشوره داشتن دردي رو دوا نمي‌کنه

231
00:14:24,386 --> 00:14:27,049
بهتره بشيني و سعي کني آروم باشي

232
00:14:27,215 --> 00:14:32,493
الان چکاره شدي؟
جادوگر-مربي آرامش رواني؟

233
00:14:32,494 --> 00:14:34,662
رسيدگي و درمان زنان باردار

234
00:14:34,663 --> 00:14:36,964
از زماني که پرستار بودم پيشرفت زيادي کرده

235
00:14:36,965 --> 00:14:40,635
ولي حتي منم ميدونم
فشار خون بالا براي تو و بچه ضرر داره

236
00:14:40,636 --> 00:14:44,405
مخصوصاً حالا که نزديکه زايمانته

237
00:14:44,406 --> 00:14:46,140
از اين وضعيت متنفرم

238
00:14:46,141 --> 00:14:49,043
احساس بي‌مصرف بودن مي‌کنم

239
00:14:49,044 --> 00:14:52,783
نمي‌فهمي؟ هدف همه‌ي اين کارها تويي

240
00:14:52,949 --> 00:14:58,085
اينکه کلاوس و آلايژا در به در توي کل شهر
مي‌چرخن همه‌اش به‌خاطر توئه

241
00:14:58,086 --> 00:15:00,020
بهت غبطه مي‌خورم

242
00:15:00,021 --> 00:15:01,751
چه عالي . خوش به حال من

243
00:15:03,257 --> 00:15:04,837
چيزي مي‌خواي برات بيارم؟

244
00:15:05,327 --> 00:15:07,131
انگشتر روشنايي ماه چطوره؟

245
00:15:07,297 --> 00:15:11,260
تا وقتي ماه کامل به نقطه اوجش نرسه
نميشه طلسم رو اجرا کنم

246
00:15:11,426 --> 00:15:16,531
تازه مشخصه سنگ‌ها رو هم لازم دارم
که به زودي به اينجا ميرسن

247
00:15:17,849 --> 00:15:19,310
يه‌کم ايمان داشته باش

248
00:15:29,917 --> 00:15:31,385
آفرين به مارسل

249
00:15:31,386 --> 00:15:34,575
قشنگ بالاي دماغت رو له کرده

250
00:15:34,741 --> 00:15:35,955
الان کجاست؟

251
00:15:35,957 --> 00:15:41,661
نميشه گيرش آورد

252
00:15:43,597 --> 00:15:47,922
گر چه برامون يه کادوي
خداحافظي لذت‌بخش گذاشته

253
00:15:48,088 --> 00:15:49,382
سنگ‌ها چي شدن؟

254
00:15:49,548 --> 00:15:51,971
نميدونم . دستمو باز کن
کمکت مي‌کنم پيداشون کني

255
00:15:51,973 --> 00:15:53,052
سرجات بشين

256
00:15:53,218 --> 00:15:55,638
به محض اينکه خطري نباشه آزاد ميشي

257
00:15:58,712 --> 00:16:01,894
حواسمون بايد به سنگ‌ها باشه

258
00:16:02,060 --> 00:16:03,583
با توجه به اينکه جکسون براي

259
00:16:03,584 --> 00:16:05,719
بردن دل "هِيلي" در حال رقابته
گمونم موافق باشي

260
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
به برادرم توجه نکن

261
00:16:07,121 --> 00:16:08,555
طي هزار سال گذشته

262
00:16:08,556 --> 00:16:10,444
حس ملاحظه و نزاکت ـش به طرز
قابل توجه‌اي کاهش يافته

263
00:16:10,610 --> 00:16:12,225
هميشه خدا همينطوره ، مگه نه؟

264
00:16:12,226 --> 00:16:14,126
مارسل برميداره يه اتاق رو
پر از مواد منفجره مي‌کنه

265
00:16:14,698 --> 00:16:16,325
اون‌وقت من ميشم بي‌نزاکت و موقع نشناس

266
00:16:16,491 --> 00:16:19,432
اينا همون مواد منفجره‌اي که
باهاش به باتلاق حمله کردن

267
00:16:19,433 --> 00:16:23,124
ميشه باز برام توضيح بدي چرا
به نظرت مارسل بي‌گناهه؟

268
00:16:23,290 --> 00:16:27,628
وقتي داشتم دل و روده‌اش رو ميريختم بيرون
يادم بنداز اينو ازش بپرسم

269
00:16:30,043 --> 00:16:31,745
باشه

270
00:16:31,746 --> 00:16:34,343
توي اين محوطه احتياط کن

271
00:16:34,509 --> 00:16:35,648
يه‌کم شلوغش کرده

272
00:16:37,885 --> 00:16:40,516
زمان‌بنديش حرف نداره

273
00:16:40,682 --> 00:16:41,855
چه خبر شده؟

274
00:16:41,856 --> 00:16:43,022
جکسون روبراهه

275
00:16:43,023 --> 00:16:44,657
الان دستش بنده

276
00:16:44,658 --> 00:16:46,522
ميشه بعداً بهت زنگ بزنيم؟

277
00:16:50,942 --> 00:16:52,165
ظاهراً کارمون در اومده

278
00:16:52,166 --> 00:16:53,696
مي‌خواي ما رو به کشتن بدي؟

279
00:16:53,862 --> 00:16:55,667
آلايژا ، يالا بهم بگو چه خبر شده

280
00:16:56,000 --> 00:16:57,800
اين به‌خاطر "تيئِري" هست

281
00:17:14,175 --> 00:17:16,226
خدا رو شکر زنده‌اي

282
00:17:16,227 --> 00:17:18,097
خوبه

283
00:17:21,098 --> 00:17:25,101
منم خوبم . مرسي حالمو جويا شدي

284
00:17:25,103 --> 00:17:27,136
سنگ‌ها چي شدند؟

285
00:17:27,138 --> 00:17:30,072
گمونم در بستر رودخانه "مي‌سي‌سي‌پي" پخش شدن

286
00:17:30,074 --> 00:17:31,608
مارسل احمق نيست

287
00:17:31,609 --> 00:17:32,976
خوب ميدونه يه لشکر از گرگينه‌هاي نيرومند

288
00:17:32,977 --> 00:17:35,478
"يعني پايان کار خون‌آشام‌ها در "نيو اورلانز

289
00:17:35,480 --> 00:17:38,648
با انفجار هم مي‌خواست بهمون بفهمونه
که نميذاره همچين اتفاقي بيفته

290
00:17:38,649 --> 00:17:40,382
هر چقدر هم به ضررش تموم بشه

291
00:17:40,384 --> 00:17:42,318
فعلاً که همه چيز به نفعش پيش رفته . غير اينه؟

292
00:17:42,320 --> 00:17:44,832
تقصير منه . خودم يه‌جوري اين قضيه رو حل مي‌کنم

293
00:17:44,998 --> 00:17:47,524
نه . جک ، تو صدمه ديدي
هيچکي تو رو مقصر نميدونه

294
00:17:47,525 --> 00:17:49,712
من تو رو مقصر ميدونم

295
00:17:49,878 --> 00:17:53,663
پيدا کردن دوباره اون سنگ‌ها خيلي سخته

296
00:17:53,664 --> 00:17:57,399
خوشبختانه من هميشه نقشه‌ي جايگزين دارم

297
00:17:58,668 --> 00:18:00,503
در مورد اين زنيکه شوخي مي‌کني ديگه

298
00:18:00,504 --> 00:18:01,704
اون خلافکاره

299
00:18:01,705 --> 00:18:05,477
از نظر من بيشتر شبيه کسيِ که مي‌تونه
دقيقه نود واسه من جنس کمياب جور کنه

300
00:18:06,043 --> 00:18:08,378
"درود خانم "کورئا

301
00:18:08,379 --> 00:18:10,524
مي‌بينم که دوستات رو با خودت آوردي

302
00:18:10,690 --> 00:18:12,015
اينا برادرام هستن

303
00:18:12,016 --> 00:18:14,750
هميشه در مسائل کاري مهم برادرهامو دخالت ميدم

304
00:18:14,752 --> 00:18:17,865
آقايون ، با جناب مايکلسون آشنا بشيد

305
00:18:18,031 --> 00:18:20,123
لطفاً منو کلاوس صدا کنيد

306
00:18:20,124 --> 00:18:21,690
همه‌ي دوستام با اين اسم صدام مي‌کنن

307
00:18:21,692 --> 00:18:23,329
نميدونم ما دوست همديگه به حساب ميايم يا نه

308
00:18:23,495 --> 00:18:26,729
ولي اگر تو و مارسل مي‌خوايد جنگ راه بندازيد

309
00:18:26,730 --> 00:18:31,545
ترجيح ميدم خانواده‌ام طرف کسي که
پيروز بدون چون و چرا ـست باشيم

310
00:18:31,711 --> 00:18:33,536
بنابراين چيزي که ازت خواستم پيشته

311
00:18:33,537 --> 00:18:37,774
براي تشکيل ارتش کفايت نمي‌کنه
اما براي شروع بد نيست

312
00:18:37,775 --> 00:18:41,611
عجيبه . نميدونستم ايشون
در جريان نقشه‌ي ما هستن

313
00:18:41,612 --> 00:18:44,546
من در ازاي شفاف‌سازي کامل معامله مي‌کنم

314
00:18:44,548 --> 00:18:46,060
برادرت از اين شرايط پيروي کرد

315
00:18:46,617 --> 00:18:49,352
فرقه انسان‌ها چه نفعي از اين جريان مي‌بره؟

316
00:18:49,353 --> 00:18:53,192
فقط مي‌خوام اتحادمون رو با حاکمين شهر محکم کنم

317
00:18:53,757 --> 00:18:55,057
به نفع کار و کاسبي ـمون ـه

318
00:18:55,058 --> 00:18:58,072
اي‌کاش همه به اندازه‌ي تو
جنبه ، دليل و منطق داشتن

319
00:18:58,238 --> 00:18:59,729
متأسفانه اينطور نيستن

320
00:18:59,730 --> 00:19:02,297
مارسل خيلي کينه‌‌اي شده

321
00:19:02,299 --> 00:19:04,233
مي‌ترسم صرفاً براي ملاقات با تو

322
00:19:04,234 --> 00:19:07,103
بياد سراغ من يا خانواده‌ام

323
00:19:07,104 --> 00:19:10,840
فکر کنم به نفع جفتمون باشه
در کنار هم براي مبارزه تلاش کنيم

324
00:19:10,841 --> 00:19:12,541
حله . مشکلي نيست

325
00:19:12,542 --> 00:19:16,277
هر چي نفرات ـمون براي
دفاع از خونه بيشتر باشه بهتره

326
00:19:16,279 --> 00:19:18,258
بيايد شروع کنيم ، باشه؟

327
00:19:21,984 --> 00:19:24,954
بفرما -
ممنون -

328
00:19:24,955 --> 00:19:26,322
از من تشکر نکن

329
00:19:26,323 --> 00:19:28,290
آلايژا بود که تو رو به يه جاي امن برد

330
00:19:28,291 --> 00:19:31,860
آره . انگار خيلي بهت علاقه داره

331
00:19:31,861 --> 00:19:33,796
قضيه‌اش پيچيده‌‌ست

332
00:19:33,797 --> 00:19:36,985
فکر کنم به اين ميگن زير بار واقعيت نرفتن

333
00:19:37,151 --> 00:19:42,638
من بايد تا قبل از طلوع ماه به باتلاق برگردم

334
00:19:42,639 --> 00:19:45,077
جکسون ، اين آخرين‌باره

335
00:19:45,243 --> 00:19:49,123
بعد از امشب ديگه هيچ‌وقت لازم نيست تبديل بشي

336
00:19:49,289 --> 00:19:52,710
ديگه از درد و قايم شدن در باتلاق خبري نيست
بهت قول ميدم

337
00:19:52,876 --> 00:19:57,685
ميدوني که کلاوس اين‌کار رو به‌خاطر
خوش‌قلبي و مَرام گذاشتن انجام نميده

338
00:19:58,214 --> 00:20:01,123
"داره به‌خاطر تو انجامش ميده "هِيلي

339
00:20:01,124 --> 00:20:03,679
تويي که قراره اوضاع ما رو تغيير بدي

340
00:20:08,163 --> 00:20:11,520
انگاري دوباره بهت مديون شدم

341
00:20:19,274 --> 00:20:22,977
متوجه شدم اون جونشو به‌خاطر
نجات دوستش به خطر انداخت

342
00:20:24,379 --> 00:20:26,326
پسر خوبيه

343
00:20:26,883 --> 00:20:29,451
آره ، همينطوره

344
00:20:29,452 --> 00:20:32,958
آلايژا ، يه موضوعي هست که بايد بهت بگم

345
00:20:34,522 --> 00:20:39,361
...خانواده‌ام مي‌خواستن

346
00:20:39,362 --> 00:20:43,999
قرار بوده من و جکسون نامزد کنيم

347
00:20:44,000 --> 00:20:45,734
مي‌خواستم زودتر اينو بهت بگم

348
00:20:45,735 --> 00:20:48,135
فقط نميدونستم چطوري بگم
امان از دست اين رسم و رسوم مسخره

349
00:20:48,137 --> 00:20:50,205
نه . نيازي نيست برام توضيح بدي

350
00:20:50,206 --> 00:20:54,021
لزوم فداکاري کردن براي خانواده رو درک مي‌کنم

351
00:20:54,187 --> 00:20:56,845
بيخيال آلايژا

352
00:20:56,846 --> 00:21:00,110
براي يه بارم که شده
ميشه شريف بودن رو کنار بذاري؟

353
00:21:00,276 --> 00:21:01,570
توقع داري چکار کنم؟

354
00:21:01,736 --> 00:21:03,818
الان بهت گفتم من طبق يه قرارداد مسخره

355
00:21:03,819 --> 00:21:08,869
توسط آدمايي که هيچ‌وقت نشناختم ـشون
به نامزدي يه يارويي در اومدم

356
00:21:09,035 --> 00:21:11,592
بهم بگو به نظرت اينجور
نامزدي‌ها احمقانه هستن

357
00:21:11,593 --> 00:21:14,208
بگو من حق انتخاب دارم

358
00:21:25,673 --> 00:21:28,138
تو هميشه حق انتخاب داري

359
00:21:36,270 --> 00:21:38,148
به نظرم آماده هستي

360
00:21:38,314 --> 00:21:40,901
آخرين ترکيب يه چيز شخصيه

361
00:21:41,067 --> 00:21:43,524
چون اين طلسم براي کنترل تبديل شدن طراحي شده

362
00:21:43,525 --> 00:21:46,861
به خون گرگينه‌اي که در
ماه کامل تبديل نشه نياز دارم

363
00:21:46,862 --> 00:21:49,296
اولين کسي که به ذهنم رسيد
هِيلي" بود چون حامله‌ست"

364
00:21:49,298 --> 00:21:51,098
حرفشم نزن

365
00:21:51,099 --> 00:21:52,533
فقط مي‌خوام مادر فرزند متولد نشده‌ام رو

366
00:21:52,534 --> 00:21:56,500
از اثرات جانبي کارهاي جادوگري تو مصون نگهدارم

367
00:21:56,666 --> 00:22:00,462
من نيمه گرگينه هستم
مي‌تونم شکل خودمو کنترل کنم

368
00:22:00,628 --> 00:22:02,923
از خون من استفاده کن

369
00:22:08,315 --> 00:22:12,891
اگر نتوني به قرارمون پايبند بموني

370
00:22:13,388 --> 00:22:18,424
عواقب وحشتناکي در انتظارت خواهد بود

371
00:22:18,426 --> 00:22:22,528
چه حرفاي عاشقانه‌اي ميزني

372
00:22:38,679 --> 00:22:43,130
ممنونم همگي تشريف آورديد
مدت زيادي گذشته

373
00:22:43,296 --> 00:22:45,986
تا الان در جريان اتفاقات قرار گرفتيد

374
00:22:45,987 --> 00:22:49,990
کلاوس يه راهي پيدا کرده تا
گاز گرگينه‌‌ها هميشه کشنده باشه

375
00:22:49,991 --> 00:22:54,099
آتش‌بازي دمِ اسکله کار من بود چون
مي‌خواستم نقشه‌اش رو نقش بر آب کنم

376
00:22:54,265 --> 00:22:56,894
ولي با اين وجود اون داره
نقشه‌اش رو عملي مي‌کنه

377
00:22:57,432 --> 00:23:00,667
جادوگر و طلسم رو در اختيار داره

378
00:23:00,668 --> 00:23:06,370
و اگر موفق بشه ما در عرض يک شب
از شکارچي تبديل به طعمه ميشيم

379
00:23:06,941 --> 00:23:10,010
ميدونم توي ذهن بعضي از شماها چي‌ مي‌گذره

380
00:23:10,011 --> 00:23:13,179
ما قبلاً هم با کلاوس مقابله کرديم"
"ولي شکست خورديم

381
00:23:13,743 --> 00:23:17,317
اون ماجرا تقصير من بود
من شکست خوردم

382
00:23:17,318 --> 00:23:19,319
بيخيال حمله شدم چون فکر مي‌کردم تنها

383
00:23:19,320 --> 00:23:22,788
راه نجات جونمون ـه اما اشتباه نکنيد

384
00:23:22,790 --> 00:23:25,392
اگر الان در مقابلش نايستيم

385
00:23:25,393 --> 00:23:29,161
در هر صورت جونمون پشيزي نمي‌ارزه

386
00:23:29,163 --> 00:23:30,730
آره

387
00:23:30,731 --> 00:23:34,367
خردمندي گفت : "اگر خودتان را
و دشمنتان رو مي‌شناسيد

388
00:23:34,368 --> 00:23:37,476
"لازم نيست از نتيجه جنگ هراس داشته باشيد

389
00:23:37,642 --> 00:23:42,397
من خودم ، دوستام و دشمنانم رو خوب مي‌شناسم

390
00:23:42,563 --> 00:23:45,567
توانايي‌ها و غرورش رو مي‌شناسم

391
00:23:45,733 --> 00:23:49,615
وجب به وجب خونه‌اش رو مي‌شناسم

392
00:23:49,617 --> 00:23:51,985
امشب به اونجا ميريم

393
00:23:51,986 --> 00:23:54,701
همگي باهم از هر زاويه‌اي سريع
و محکم بهشون حمله مي‌کنيم

394
00:23:54,867 --> 00:23:58,872
دخل جادوگر رو مياريم . کتاب طلسم رو از بين مي‌بريم
و از اونجا ميزنيم به چاک

395
00:23:59,038 --> 00:24:00,759
آره

396
00:24:00,761 --> 00:24:04,230
کلاوس مياد سراغ من

397
00:24:04,231 --> 00:24:06,254
منم دقيقاً همين رو مي‌خوام

398
00:24:06,420 --> 00:24:08,215
اونو به دنبال خودم مي‌کشم

399
00:24:08,381 --> 00:24:11,760
فقط مي‌خوام بقيه‌تون يه‌جوري آلايژا رو بپيچونيد

400
00:24:11,926 --> 00:24:14,596
و کاري که لازمه رو انجام بديد

401
00:24:15,142 --> 00:24:16,890
پس نقشه‌مون از اين قراره

402
00:24:17,444 --> 00:24:20,979
بايد همين الان بدونم کي با منه؟

403
00:24:20,981 --> 00:24:23,148
آره

404
00:24:42,869 --> 00:24:47,172
افرادم ميگن مارسل داره مياد اينجا
و رفقاش رو هم داره مياره

405
00:24:48,541 --> 00:24:50,242
هِيلي" رو ببر يه جاي امن"

406
00:24:51,744 --> 00:24:53,512
همراهم بيا -
نميام -

407
00:24:53,513 --> 00:24:55,523
يکي بايد مراقب اون باشه

408
00:24:59,693 --> 00:25:01,086
بهتره به کلاوس کمک کني

409
00:25:01,087 --> 00:25:02,586
برادرهام و محافظين ـشون

410
00:25:02,588 --> 00:25:04,949
در برابر يه لشکر خون‌آشام
کار چنداني ازشون برنمياد

411
00:25:07,527 --> 00:25:09,393
من پيش "هِيلي" مي‌مونم

412
00:25:10,797 --> 00:25:13,197
برو آلايژا

413
00:25:15,583 --> 00:25:17,211
اينقدر دست دست نکن

414
00:25:42,986 --> 00:25:44,963
خيال مي‌کردم اين گروه درس عبرت گرفته باشن

415
00:25:44,964 --> 00:25:48,432
بيچاره‌ها به خنگي شهرت دارن

416
00:25:48,434 --> 00:25:51,412
سر دسته اين سيرک مسخره کجاست

417
00:25:53,204 --> 00:25:55,583
جرأت نداره خودشو نشون بده؟

418
00:25:55,749 --> 00:25:57,775
اينجام

419
00:25:57,776 --> 00:26:02,947
بهتون يه فرصت ديگه ميدم
تا بار و بنديل ـتون رو جمع کنيد

420
00:26:02,948 --> 00:26:04,549
و از شهر من گورتون رو گم کنيد

421
00:26:04,550 --> 00:26:08,686
اگر نريم چي ميشه؟
ميذاري افرادت زودتر از موعد ناکار بشن؟

422
00:26:08,687 --> 00:26:09,954
يه نگاه به دور و بَرت بنداز

423
00:26:09,955 --> 00:26:11,682
کل خون‌آشام‌هاي محله اومدن

424
00:26:11,848 --> 00:26:16,260
و مي‌خوان شهرشون رو پس بگيرن
اين دفعه از تسليم شدن خبري نيست

425
00:26:16,261 --> 00:26:18,355
بايد همه‌مون رو بکشي

426
00:26:18,831 --> 00:26:21,097
حله

427
00:26:21,099 --> 00:26:23,334
از خودت شروع مي‌کنم

428
00:26:23,335 --> 00:26:26,804
قبوله . بيا حسابم رو برس

429
00:26:26,805 --> 00:26:28,490
اگر تو نکشيش خودم کارشو مي‌سازم

430
00:26:28,656 --> 00:26:31,007
اون مالِ خودمه

431
00:26:31,009 --> 00:26:34,163
خيلي طول نمي‌کشه

432
00:26:34,646 --> 00:26:37,814
...آقايون

433
00:26:37,816 --> 00:26:39,984
مشغول بشيم؟

434
00:26:52,496 --> 00:26:53,849
بدک نبود

435
00:26:54,332 --> 00:26:56,936
ولي نه به اندازه‌ي کافي

436
00:27:01,605 --> 00:27:04,440
چقدر بيچاره شدي

437
00:27:04,442 --> 00:27:08,145
مواد منفجره مارسلوس . واقعاً؟

438
00:27:08,146 --> 00:27:11,325
بايد مي‌فهميدم انفجار باتلاق هم کار تو بوده

439
00:27:11,491 --> 00:27:14,161
انفجار اسکله کار من بود

440
00:27:14,327 --> 00:27:16,353
چاشني بمب رو از فرانچسکا گرفتم

441
00:27:16,354 --> 00:27:18,707
چرا در مورد بمب‌گذاري باتلاق از اون نمي‌پرسي؟

442
00:27:18,873 --> 00:27:21,251
دروغ‌گويي و گمراه کردن

443
00:27:21,417 --> 00:27:23,861
من هرگز سراغ "هِيلي" نرفتم

444
00:27:23,862 --> 00:27:26,864
من که هيولا نيستم کلاوس

445
00:27:26,865 --> 00:27:29,802
من مثل تو نيستم

446
00:27:55,859 --> 00:28:00,124
خانواده‌ي من مدت‌هاست
در "نيو اورلانز" ساکن هستن

447
00:28:12,509 --> 00:28:14,555
محاصره‌اش کنيد . زود دخلشو بياريد

448
00:28:28,925 --> 00:28:30,860
خانم "کورئا" ، بايد بريم

449
00:28:30,861 --> 00:28:32,896
برادرهاتون قبلا به سمت پشت خونه حرکت کردند

450
00:28:32,897 --> 00:28:34,230
فعلاً نه

451
00:28:56,387 --> 00:29:00,323
کار سنگ‌ها تموم شد
من وظيفه‌ي خودمو انجام دادم

452
00:29:00,324 --> 00:29:01,791
ديگه تصميمش با توئه

453
00:29:01,792 --> 00:29:03,326
مي‌برمشون به باتلاق

454
00:29:03,327 --> 00:29:06,095
راستيتش داشت با من حرف ميزد

455
00:29:06,096 --> 00:29:07,697
اين ديگه چه وضعيه؟

456
00:29:07,698 --> 00:29:09,443
فکر کن قرارداد به نفع شخص ثالث بوده

457
00:29:09,967 --> 00:29:13,697
مهم اينه که من سنگ‌ها رو با خودم مي‌برم

458
00:29:13,863 --> 00:29:15,303
زده به سرت؟

459
00:29:15,305 --> 00:29:17,439
فکر کردي آدما مي‌تونن جلوي کلاوس وايستن؟

460
00:29:17,441 --> 00:29:20,412
نه . همچين فکري نکردم
آخه من انسان نيستم

461
00:29:32,488 --> 00:29:37,846
"منم مثل تو هستم "هِيلي
و حالا مي‌خوام شهرمو پس بگيرم

462
00:29:38,395 --> 00:29:40,963
خواب ديدي خيره

463
00:29:53,486 --> 00:29:56,045
"اخم نکن "جِنِويو

464
00:29:56,046 --> 00:29:57,639
جفتمون به خواسته‌هامون رسيديم

465
00:30:17,412 --> 00:30:21,558
مارسلوس ، چقدر اسمت بهت مياد

466
00:30:21,724 --> 00:30:24,353
مبارز فسقلي

467
00:30:24,354 --> 00:30:27,121
کسي که آخرش هيچي نميشه

468
00:30:34,062 --> 00:30:37,199
اسم من مارسل ـه

469
00:30:39,901 --> 00:30:42,104
اين ساز مخالف زدن‌هاي تو تمومي نداره؟

470
00:30:42,105 --> 00:30:45,240
تو مايکل رو احضار و ربکا رو عليه من کردي

471
00:30:45,241 --> 00:30:50,812
سعي کردي منو توي زندانت دفن کني
با اينحال هميشه شکست مي‌خوري

472
00:30:51,881 --> 00:30:56,697
ديگه جز اينکه بکشمت چکار ميشه کرد؟

473
00:31:02,090 --> 00:31:05,293
هِيلي" ، 6بار بهت زنگ زدم"
جواب تلفنم رو بده

474
00:31:05,294 --> 00:31:06,795
گفتي مي‌خواي بدوني چيزي

475
00:31:06,796 --> 00:31:08,229
راجع به "فرانچسکا کورئا" دستگيرم شده يا نه

476
00:31:08,230 --> 00:31:10,816
خانواده‌اش از نسل گرگينه‌ها هستن

477
00:31:12,734 --> 00:31:17,656
ما دو نسل با دروغ زندگي کرديم
...و حالا دوران ما

478
00:31:17,822 --> 00:31:19,408
دوران ما فرا رسيده

479
00:31:23,444 --> 00:31:26,180
خودتون ميدونيد بايد چکار کنين

480
00:31:57,078 --> 00:31:58,579
آره

481
00:32:18,833 --> 00:32:21,135
تموم شد؟

482
00:32:21,136 --> 00:32:24,672
احسنت

483
00:32:24,673 --> 00:32:26,639
زحمت کشتن

484
00:32:27,183 --> 00:32:30,077
اين خون‌آشام‌ها رو واسم کم کردي

485
00:32:38,385 --> 00:32:39,821
فرار کنيد

486
00:32:41,689 --> 00:32:44,409
هر چندتا که مي‌تونيد بکشيد

487
00:33:10,051 --> 00:33:12,619
شرمنده رفيق ولي دارم از عطش مي‌ميرم

488
00:33:12,620 --> 00:33:15,148
نه ، نه

489
00:33:24,999 --> 00:33:27,300
قيافت افتضاحه

490
00:33:27,301 --> 00:33:29,579
چرا زخمم خوب نميشه؟

491
00:33:29,745 --> 00:33:31,248
چه بلايي سرم آوردي؟

492
00:33:31,414 --> 00:33:34,107
خودت خواستي طلسم رو اجرا کنم

493
00:33:34,108 --> 00:33:39,130
بنابراين سنگ‌ها رو با اتصال دادن قدرت ـشون به خون تو ساختم

494
00:33:39,714 --> 00:33:42,249
حالا هر ماه کامل هر وقت يه گرگينه‌

495
00:33:42,250 --> 00:33:43,950
از قدرتش استفاده کنه تا تبديل نشه

496
00:33:43,951 --> 00:33:47,953
نيروي تو رو به خودشون جذب مي‌کنند
و باعث ميشن درد بکشي

497
00:33:47,955 --> 00:33:51,142
با اون همه چيزايي که بهت ارائه کردم
بهم خيانت مي‌کني؟

498
00:33:55,061 --> 00:33:58,632
"توي چشمام نگاه کن "نيک

499
00:33:58,633 --> 00:34:03,780
اصلاً قصد داشتي کتاب طلسم‌هاي مادرت رو بهم بدي؟

500
00:34:03,946 --> 00:34:07,826
شد حتي واسه يه لحظه بهم اهميت بدي؟

501
00:34:11,277 --> 00:34:13,623
فکر کنم هرگز نمي‌فهمي

502
00:34:22,088 --> 00:34:25,218
فرانچسکا پاي قرارش موند

503
00:34:25,384 --> 00:34:28,763
هر چي باشه دزدها هم شرافت حاليشونه

504
00:34:28,929 --> 00:34:33,810
حتي اگر گرگينه باشن
در مورد تو قسمت کنايه‌دار ماجرا اينه

505
00:34:33,976 --> 00:34:37,470
به‌خاطر پس گرفتن اين شهر
همه چيزت رو از دست دادي

506
00:34:37,471 --> 00:34:41,651
خواهرت ربکا ، پسر خونده‌ات مارسل

507
00:34:41,817 --> 00:34:45,878
الانم که بچه‌ات و مادرش بايد عذاب بکشن

508
00:34:45,879 --> 00:34:48,033
مسبب همه‌ي اينا حرص و طمع توئه

509
00:34:50,517 --> 00:34:53,118
مي‌کشمت

510
00:34:53,120 --> 00:34:56,958
حالا که اينقدر ضعيف شدي؟
شک دارم بتوني

511
00:35:06,155 --> 00:35:09,591
جاش" ، تو رو خدا اينو سر بکش"

512
00:35:17,605 --> 00:35:18,815
اي بابا

513
00:35:18,981 --> 00:35:22,604
طاقت بيار . خواهش مي‌کنم

514
00:35:27,156 --> 00:35:29,044
نه

515
00:35:30,746 --> 00:35:32,495
مطمئناً جا نخوردي

516
00:35:32,661 --> 00:35:37,085
در اعماق وجودت ميدونستي نيکلاوس
جاشوآ" رو ول مي‌کنه تا بميره"

517
00:35:37,087 --> 00:35:39,252
چرا هنوز اينجايي؟

518
00:35:39,418 --> 00:35:44,092
خيلي وقت برام نمونده درست مثل دوستت

519
00:35:46,258 --> 00:35:49,012
مي‌تونم حالشو خوب کنم
يه راهي گير ميارم

520
00:35:49,178 --> 00:35:53,141
حتي اگر موفق بشي
چقدر طول مي‌کشه تا باز اين اتفاق رُخ بده؟

521
00:35:53,307 --> 00:35:55,070
تا وقتي نيکلاوس توي "نيو اورلانز" باشه

522
00:35:55,071 --> 00:35:58,813
تو و عزيزانت از آزار و اذيت اون مصون نيستيد

523
00:35:59,309 --> 00:36:04,068
در کل تاريخ فقط من تونستم فراريش بدم

524
00:36:04,234 --> 00:36:06,881
و براش ترس و درد به ارمغان بيارم

525
00:36:06,883 --> 00:36:10,950
اگر دوستت براي زنده موندن به خون کلاوس نياز داره

526
00:36:11,116 --> 00:36:16,257
من به ريختن خون کلاوس شهرت دارم

527
00:36:16,830 --> 00:36:18,958
کمکم مي‌کني "جاشوآ" رو نجات بدم؟

528
00:36:19,124 --> 00:36:24,600
بنا به دلايل شخصي مي‌خوام کلاوس عذاب بکشه

529
00:36:24,601 --> 00:36:29,636
اما آره . با کمال ميل بهت کمک مي‌کنم

530
00:36:30,173 --> 00:36:32,608
منم فقط بايد تو رو به زندگي برگردونم

531
00:36:32,609 --> 00:36:34,724
بهاي ناچيزي که بايد براي نجات دوستت

532
00:36:34,890 --> 00:36:36,893
و يه عمر راحت و دور از يه هيولا
زندگي کردن بايد بپردازي

533
00:36:37,380 --> 00:36:39,979
"خوب فکر کن "دِوينا

534
00:36:40,145 --> 00:36:43,585
هنوزم يه سلاح براي نابودي کلاوس وجود داره

535
00:36:43,586 --> 00:36:49,024
تنها کسي که توان استفاده
از اون سلاح رو داره رو زنده کن

536
00:36:56,787 --> 00:36:58,966
با کي داشتي حرف ميزدي؟

537
00:37:00,833 --> 00:37:03,904
مهم نيست . قراره روبراهت کنم

538
00:37:20,436 --> 00:37:23,147
تموم شد

539
00:37:23,313 --> 00:37:24,992
قرارمون سر جاشه

540
00:37:27,695 --> 00:37:33,667
گفتي بمب‌‌هاي خطرناک کار نميذاري
کسي کشته نميشه

541
00:37:33,669 --> 00:37:36,452
من فقط مي‌خواستم گرگينه‌هاي هلال ماه
رو عليه خون‌آشام‌ها بشورونم

542
00:37:36,618 --> 00:37:38,740
مگه دقيقاً همينطوري نشد؟

543
00:37:38,741 --> 00:37:42,343
آدما مُردن...افرادم گله‌ام

544
00:37:42,344 --> 00:37:44,378
گله‌ات؟

545
00:37:44,960 --> 00:37:46,814
خنده‌داره

546
00:37:46,815 --> 00:37:48,249
چون از نظر من اونا آماده‌ي

547
00:37:48,250 --> 00:37:52,844
پيروي از "هِيلي" بودن
ولي حالا به لطف من

548
00:37:53,010 --> 00:37:57,725
کنترل چيزي که باعث وفاداري

549
00:37:57,726 --> 00:38:01,595
گرگينه‌هاي هلال ماه و "گوئِرا" ميشه دست ما ـست

550
00:38:03,228 --> 00:38:07,525
يعني افرادمون قوي‌تر ميشن

551
00:38:07,691 --> 00:38:12,907
تنها چيزي هم که در ازاش دادم شخصي بود که

552
00:38:12,908 --> 00:38:15,909
ممکن بود ما رو به چالش بکشه

553
00:38:18,243 --> 00:38:21,348
طفلک "هِيلي" . حيف شد

554
00:38:21,830 --> 00:38:25,376
جادوگرا آسون معامله نمي‌کنن

555
00:38:25,542 --> 00:38:28,655
منتها هر انقلابي نياز به فداکاري داره

556
00:38:29,924 --> 00:38:32,393
اين شهر مجدداً به گرگينه‌ها تعلق داره

557
00:38:32,394 --> 00:38:35,720
...ما فقط بايد

558
00:38:35,886 --> 00:38:37,997
قبولش کنيم

559
00:39:07,661 --> 00:39:12,999
نه ، نه
نه ، نه ، نه

560
00:39:16,134 --> 00:39:19,673
نه ، نه ، نه

561
00:39:19,674 --> 00:39:22,308
نه ، نه ، نه ، نه

562
00:39:22,310 --> 00:39:25,269
مارسل

563
00:39:25,435 --> 00:39:26,645
مارسل ، متأسفم

564
00:39:37,824 --> 00:39:42,329
خداي من...مارسل ، به هر دري زدم تا
يکي رو گير بيارم . هر کي شد

565
00:39:42,330 --> 00:39:43,864
چي شده؟

566
00:39:43,865 --> 00:39:45,432
بايد از اينجا بزني به چاک

567
00:39:45,433 --> 00:39:46,966
گرگينه‌ها افرادمو گاز گرفتن

568
00:39:46,968 --> 00:39:50,437
اونا مريض و ديوونه‌ي خون ميشن

569
00:39:50,438 --> 00:39:54,341
بايد کلاوس رو پيدا کنيم
خون اون تو رو خوب مي‌کنه

570
00:39:54,342 --> 00:39:56,542
مارسل ، کجاست؟

571
00:39:59,145 --> 00:40:00,430
هِيلي" کجاست؟"

572
00:40:00,596 --> 00:40:02,515
پيش اون نيست . خواهش مي‌کنم

573
00:40:02,516 --> 00:40:05,101
ميدونم بهش اعتماد نداري
ولي ميدوني که دروغ نميگم

574
00:40:05,267 --> 00:40:06,886
هِيلي" پيش اون نيست"

575
00:40:06,887 --> 00:40:09,588
بالاخره پيش يکي هست

576
00:40:12,816 --> 00:40:14,610
برادرم کجاست؟

577
00:40:15,129 --> 00:40:17,764
توي خيابون ولش کردم

578
00:40:17,765 --> 00:40:19,832
مي‌خواست منو بکشه

579
00:40:19,833 --> 00:40:23,235
ولي يهو يه افسون جادوگري باعث شد قاطي کنه

580
00:40:25,505 --> 00:40:27,740
"جِنِويو"

581
00:40:27,741 --> 00:40:29,442
تو رو خدا ، نه

582
00:40:33,414 --> 00:40:34,814
بخوابونش روي زمين

583
00:40:34,815 --> 00:40:36,182
بهتره ببريمش به قبرستون

584
00:40:36,183 --> 00:40:37,967
تا اونجا نميرسيم . بچه داره به دنيا مياد

585
00:40:38,133 --> 00:40:39,677
نه . خيلي زوده

586
00:40:39,843 --> 00:40:41,687
ظاهراً اينطور نيست

587
00:40:41,688 --> 00:40:43,589
نقشه‌ اين بود که وقتي قرباني
آماده شد مجبورش کنيم

588
00:40:43,590 --> 00:40:46,726
بايد آرومش مي‌کردم . ضربه‌ي روحي
باعث شده جُفت زودتر از موعد خارج بشه

589
00:40:46,727 --> 00:40:49,162
بنابراين بچه داره به دنيا مياد
و ما هم بايد با اين وضعيت کنار بيايم

590
00:40:49,163 --> 00:40:50,563
ولم کنيد

591
00:40:50,729 --> 00:40:53,107
هِيلي" ، بايد آروم باشي"

592
00:40:53,273 --> 00:40:54,966
چرا داري اين بلا رو سر من مياري؟

593
00:40:56,526 --> 00:40:58,871
براي تولد دوباره بايد قرباني کنيم

594
00:40:58,872 --> 00:41:00,740
اين حرفت يعني چي زنيکه رواني؟

595
00:41:00,741 --> 00:41:04,243
نياکان در ازاي قدرت ازمون پيشکشي طلب کردن

596
00:41:04,244 --> 00:41:06,779
بچه‌ي تو پيشکشي مناسبي ميشه

597
00:41:06,780 --> 00:41:08,998
نه ، نه

598
00:41:09,164 --> 00:41:12,585
حق نداري بچه‌ام رو بکشي
پدر همه‌تون رو درميارم

599
00:41:12,751 --> 00:41:15,888
نه ، نمي‌توني . آلايژا و کلاوس هم همينطور

600
00:41:15,889 --> 00:41:17,289
وقتي بچه‌ات به دنيا بياد

601
00:41:17,290 --> 00:41:19,383
ما اونو تقديم نيکانمون مي‌کنيم

602
00:41:20,842 --> 00:41:24,897
متأسفم "هِيلي" ولي راهش فقط همينه

603
00:41:24,898 --> 00:41:28,434
نه ، نه

604
00:41:28,600 --> 00:41:31,737
نه ، نه

605
00:41:42,800 --> 00:41:43,800
مترجم : ســـعـــيده

606
00:41:44,800 --> 00:42:23,800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
