WEBVTT

00:02.166 --> 00:03.356
پیش از این در
"The Originals"

00:03.357 --> 00:04.520
اگه نتونيم کنار هم یه جامعه متمدن

00:04.521 --> 00:07.190
راه بندازيم پس فايده اين کارا چيه؟

00:07.191 --> 00:09.125
همديگه رو بکشيم و خلاص

00:09.126 --> 00:10.827
اگه صلحي بين ما نباشه

00:10.828 --> 00:12.975
پس چطور مي‌تونيم از ديگران
انتظار داشته باشيم که ازمون پيروي کنن؟

00:12.976 --> 00:15.857
ساکنين اين شهر به این پیمان پایبند نمی‌مونن

00:17.501 --> 00:20.437
يارو موتور سواره ، هموني که بمب به خودش
وصل کرده بود به کازينو پول بدهکار بود

00:20.438 --> 00:21.772
از همه مهم‌تر به انسان‌هايي که اجراش مي‌کنن

00:21.773 --> 00:23.567
اجدادمون بهم گفتن که بهت اجازه بدم زنده بموني

00:23.568 --> 00:25.521
اونا هر چي که بخوان مطمئن ميشم که بهش برسن

00:25.522 --> 00:27.743
اونا ازمون مي‌خوان که بچه‌ي "کلاوس" رو بکشيم

00:27.744 --> 00:30.647
من طلسم شدم و نميدونم چقدر زمان دارم

00:33.750 --> 00:36.386
دارم بهت زنگ ميزنم که بگم کشيش مُرده

00:36.387 --> 00:39.454
تبعيد ـت براي 24 ساعت آينده برداشته شد

00:39.456 --> 00:43.058
مي‌توني برگردي به محله که دوستت رو دفن کني

02:38.106 --> 02:39.373
سلام

02:57.325 --> 03:00.894
سلام به تو پسر جان

03:07.500 --> 03:09.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:09.500 --> 03:11.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:11.500 --> 03:13.900
"The Originals"
فصل 1
A Closer Walk With Thee : قسمت 20

03:13.921 --> 03:16.710
نيو اورلانز" پر از روح هست"

03:16.712 --> 03:20.314
مُرده‌هامون هميشه اينجا در رفت و آمدن

03:20.316 --> 03:22.450
وقتي افرادي که با ماوراطبيعيه
سر و کار دارن مي‌ميرن

03:22.451 --> 03:26.354
محکوم ميشن که تا ابد بشينن
و دنيا رو ببينن که بدون اونا پيش ميره

03:26.355 --> 03:29.057
البته براي جادوگرانِ اجدادي اين موضوع فرق مي‌کنه

03:29.058 --> 03:30.825
ما در يه حالتِ ديگه قرار مي‌گيريم

03:30.826 --> 03:34.362
وقتي در زمين تقديس ميشيم
نيروهاي زمين رو تجديد مي‌کنيم

03:34.363 --> 03:36.596
انسان‌ها چطور؟

03:38.599 --> 03:42.769
بعضي‌ها به آرامش ميرسن و بعضي‌ها نه

03:44.005 --> 03:46.541
بايد تو مراسم ختم کشيش خودم رو نشون بدم

03:46.542 --> 03:48.409
شما 3تا برگردين به سمتِ دبيرستان

03:48.410 --> 03:50.478
يه‌کم درباره ارواحي که ممکنه هنوز

03:50.479 --> 03:52.946
در بين ما باشن فکر کنين

03:56.484 --> 03:58.119
نميدونم چرا مرگِ "کيارِن اُکانل" بايد

03:58.120 --> 04:00.021
برات مهم باشه

04:00.022 --> 04:03.724
ما اهميت ميديم "مونيک" چون وقتي
يکي از رکن‌هاي جامعه‌مون مي‌ميره

04:03.725 --> 04:05.860
بايد آتش‌بس بديم و بريم اداي احترام کنيم

04:05.861 --> 04:08.462
يا اينکه تو فقط مي‌خواي "کلاوس" رو ببيني

04:08.463 --> 04:10.431
شما 2تا دارين خيلي باهم راحت ميشين

04:10.432 --> 04:13.401
من مي‌خوام "مايکلسون"ها اينقدر بهم
اعتماد کنن که بتونم نزديکشون بشم

04:13.402 --> 04:15.201
تا بچه‌شون رو بکشي؟

04:18.038 --> 04:21.541
تا وظيفه‌ام نسبت به نياکانمون رو انجام بدم

04:22.943 --> 04:25.612
"برو خونه "مونيک

04:48.102 --> 04:49.937
هي ، حواست کجاست؟

04:49.938 --> 04:52.706
...صورتت -
خوب ميشه -

04:52.707 --> 04:54.475
گوش کن ، مي‌خوام ازت تشکر کنم

04:54.476 --> 04:58.111
مگر اينکه با مشروب برای
پُر کردن اين ليوان اومده باشي

04:58.113 --> 05:01.515
هيچ تشکري لازم نيست

05:01.516 --> 05:06.353
خيلي خب ، من الان تو حالتِ بدي هستم
چون عمو ـم تازه مُرده

05:06.354 --> 05:08.121
و مردم همچين جشن مي‌گيرن انگار "ماردي‌گرا" هست
يه جشن و کارنوال که هر ساله)
(توی "نيو اورلانز" برگزار ميشه

05:08.122 --> 05:09.956
دليلِ تو چيه؟

05:11.337 --> 05:12.658
...کلاوس" ، واقعا چه اتفاقي"

05:12.660 --> 05:16.562
من يه سري روياها درباره‌ي پدرِ مُرده‌ام دارم

05:16.564 --> 05:19.533
لازم نيست برام دکتر بشي

05:19.534 --> 05:21.400
خودم ميدونم مشکلم چيه

05:21.402 --> 05:24.171
ترسم از پدر شدن و آسيب رسوندن به بچه‌ام

05:24.172 --> 05:27.908
همونطور که پدرِ من بهم آسيب رسوند
داره به‌صورت کابوس ظاهر ميشه

05:27.909 --> 05:30.843
يه کليشه‌ي ترسناک

05:30.845 --> 05:34.114
حقيقتش من خيلي تعجب کردم
که داري با صداي بلند

05:34.115 --> 05:35.682
اعلام مي‌کني که قراره پدر بشي

05:35.683 --> 05:38.552
مامانِ بچه‌ات الان چند ماهي هست
که داره تو باتلاق زندگي مي‌کنه

05:38.553 --> 05:41.854
اين دقيقا چيزي نيست که
موقع بچه‌دار شدن انتظارشو داشته باشي

05:42.956 --> 05:45.358
من بيشتر از چيزي که فکرشو مي‌کني

05:45.359 --> 05:47.626
"از سختي‌هاي پدر بودن آگاه هستم "کميل

05:51.131 --> 05:53.333
و دفعه اول خيلي هم خوب جواب داد

05:53.334 --> 05:55.034
پس چرا روش‌هات رو عوض کني؟

06:03.636 --> 06:07.580
خب ، مي‌بينم اومدي که يکي
از دارايي‌هام رو برگردوني

06:07.581 --> 06:09.015
دقيقا برعکس

06:09.016 --> 06:11.584
به نظر من اين پسر بايد با من بمونه

06:11.585 --> 06:13.786
متاسفانه اين پسر براي فروش نيست

06:13.787 --> 06:15.988
خب ، منم نمي‌خوام ازت بخرمش

06:17.991 --> 06:19.858
تو آزاديش رو بهش ميدي

06:19.860 --> 06:21.593
و اگه بگم نه چي؟

06:22.613 --> 06:26.865
به نظر مياد فکر کردي که
الان قراره مذاکره کنيم

06:28.434 --> 06:31.236
خيلي خب ، ببَرِش

06:35.074 --> 06:38.242
اين پسر اصلا براي من هيچ ارزشي هم نداشت

06:41.414 --> 06:43.715
بهم گفتن که اين پدرت هست

06:47.854 --> 06:49.521
درسته؟

06:54.026 --> 06:57.596
ميدوني ، پدر من هم ازم متنفر بود

06:57.597 --> 07:02.401
حقيقت اينه "مارسلوس" ، که خانواده مي‌تونه

07:02.402 --> 07:04.269
بيشتر از پيوندهاي خوني باشه

07:07.473 --> 07:09.207
ما مي‌تونيم خانواده‌مون رو انتخاب کنيم

07:26.326 --> 07:29.862
ميدونم خيلي وقته اين اطراف‌ها نبودم

07:29.863 --> 07:32.064
اين يه گواهي به پدر "کیارِن" هست که

07:32.065 --> 07:33.431
ما مي‌تونيم دور هم جمع بشيم

07:33.433 --> 07:36.601
باهم يه نوشيدني بخوريم
و براي هم داستان تعريف کنيم

07:36.603 --> 07:40.105
کیارِن" بعد از اينکه پدرش 25 سال پيش مُرد"

07:40.106 --> 07:43.040
روی يه موتورِ قديمي و زنگ زده تو شهر دور ميزد

07:43.042 --> 07:45.076
و يارو واقعا مي‌تونست جشن بگيره

07:46.913 --> 07:48.914
البته اينا مال قبل از اين بود که کشيش بشه

07:48.915 --> 07:52.251
اما حتي اون‌موقع هم به اين جامعه پايبند بود

07:52.252 --> 07:54.252
ميدونست که اين شهر بهش نياز داره

07:55.654 --> 07:58.022
و ما هنوز بهش نياز داريم

08:00.492 --> 08:02.327
"به سلامتي پدر "کیارِن

08:02.328 --> 08:04.428
"به سلامتي پدر "کیارِن

08:22.314 --> 08:25.350
مثل اينکه 2تامون يه‌جور فکر مي‌کرديم

08:25.351 --> 08:26.852
تو "کمي" هستي ، مگه نه؟

08:26.853 --> 08:30.355
بهم گفتن که گردنبندِ "کیارِن" گم شده

08:30.356 --> 08:34.959
يه کليد بود که هميشه مي‌پوشيدش
حدس ميزنم براي من گذاشته بودش

08:34.961 --> 08:36.795
ببخشيد؟

08:36.796 --> 08:38.964
من چقدر بي‌مراعات هستم

08:40.766 --> 08:42.500
من "فرانچسکا کورئا" هستم

08:42.501 --> 08:45.337
وقتي سلامتيِ عقليِ عمو ـت  از بين رفت

08:45.338 --> 08:49.474
من جاش رو به عنوان نماينده‌ي انسان‌ها گرفتم

08:49.475 --> 08:51.009
سلامتيِ عقليش از بين نرفت

08:51.010 --> 08:52.477
طلسمش کردن

08:52.478 --> 08:55.012
توسط يکي از دشمنانمون طلسم شد

08:55.014 --> 08:58.116
ببين ، من مي‌خوام از انسان‌هاي
اين شهر محافظت کنم

08:58.117 --> 09:00.150
و براي اين‌کار به اون کليد نياز دارم

09:00.152 --> 09:01.519
حتما حين اتفاقاتي که

09:01.520 --> 09:04.289
منجر به مرگِ زودهنگامش شدن از گردنش افتاده

09:04.290 --> 09:05.722
ببخشيد

09:21.472 --> 09:24.308
به نظر بسيار بي‌ادبانه ميرسه که

09:24.309 --> 09:27.544
دو و برِ جسد کسي که دوستش داريم
برقصيم و بخنديم

09:27.546 --> 09:29.213
آره . بهتره که همه مثل تو

09:29.214 --> 09:30.715
با غم و اندوه کنار بيان ، مگه نه "کلاوس"؟

09:30.716 --> 09:34.283
انکار خشم ، بعدش هم جسد توی
يه تابوت تو زيرزمين

09:35.620 --> 09:37.320
"بهت هشدار ميدم "هِیلی

09:37.322 --> 09:39.389
نيکلاوس" امروز خلق و خوي بدي داره"

09:39.391 --> 09:41.091
برو گمشو

09:41.093 --> 09:43.461
جريانِ اين انگشترهاي ماه چيه؟

09:43.462 --> 09:45.997
اوليور" هر 5 ثانيه يه بار مي‌خواد
يه انقلاب راه بندازه"

09:45.998 --> 09:47.264
مَردُم ـمون ترسيدن و عصباني هستن

09:47.265 --> 09:49.333
و راستش منم از دست رو دست گذاشتن خسته شدم

09:49.334 --> 09:53.037
"امروز روزِ صلح هست "هِیلی
سعي کن ازش لذت ببري

09:53.038 --> 09:56.407
و حالا که تمام دشمنانِ شناخته و ناشناخته دارن

09:56.408 --> 09:59.543
برعليه ما کار مي‌کنن
بهتره برگردي به خونه‌ي خودمون

09:59.544 --> 10:00.845
عاليه

10:00.846 --> 10:03.446
پس مي‌تونيم همون کاري رو بکنيم که توش
تو منو زنداني مي‌کني

10:03.448 --> 10:05.248
من فرار مي‌کنم . يه‌کم ناراحتي پيش مياد

10:05.250 --> 10:06.784
و بعدش شما 2تا مي‌فهمين که

10:06.785 --> 10:08.719
من مي‌تونم از خودم مراقبت کنم

10:08.720 --> 10:12.021
انگشترها در حال ساخت هستن
من به قولم وفا مي‌کنم

10:12.023 --> 10:14.458
ما هم هر کي که مسئول حمله
به باتلاق بود رو پيدا

10:14.459 --> 10:15.726
و مجازات مي‌کنيم

10:15.727 --> 10:18.828
و تو هم به‌خاطر امنيتِ خودت برميگردي خونه

10:18.830 --> 10:21.764
اما الان من مي‌خوام اين بطري رو تموم کنم

10:21.766 --> 10:23.900
به اين اميد که بتونم بدبختي‌هايي که

10:23.902 --> 10:25.969
امروز به سراغم امدن رو غرق کنم

10:25.970 --> 10:29.639
"به سلامتيت "مايکل
زمان خوبي رو انتخاب کردي

10:35.679 --> 10:37.513
...دقیق بهم بگو

10:38.816 --> 10:41.784
خوابِ پدرمون رو ديدي؟

10:41.786 --> 10:45.121
بفرما ، يه دلِ سير بخند

10:45.123 --> 10:46.924
مي‌تونم بهت اطمينان بدم که حتي

10:46.925 --> 10:49.359
"ذره‌اي از اين موضوع هم خنده‌دار نيست "کلاوس

10:49.360 --> 10:52.461
مخصوصا با توجه به اينکه
منم خوابِ پدرمون رو مي‌بينم

10:53.797 --> 10:54.997
چي؟

10:54.999 --> 10:57.299
...اگر تو هم داري خوابش رو مي‌بيني شايد

11:03.907 --> 11:06.576
دشمنِ ناشناخته و گریزان ـمون

11:06.577 --> 11:08.677
داره يه حمله‌ي ديگه رو طراحي مي‌کنه

11:12.649 --> 11:17.687
خب ، چه راهي بهتر از کشتنِ يه نفر

11:17.688 --> 11:20.055
باعث تاکيد روی صلح ميشه؟

11:46.566 --> 11:49.434
از جشن غيب ـت زد

11:50.803 --> 11:55.473
مي‌توني بهم توضيح بدي که چرا مي‌خواي ما رو

11:55.475 --> 11:57.642
با تصاويري از پدرمون آزار بدي؟

11:57.644 --> 11:59.645
پدرت؟

11:59.646 --> 12:01.780
من نيستم . من از اين کارها نمي‌کنم

12:01.781 --> 12:03.449
البته . من چقدر احمق هستم

12:03.450 --> 12:05.317
احتمالا کارِ اون يکي جادوگره هست که

12:05.318 --> 12:06.952
با لباس‌هاي توري تو خونه‌ام راهپيمايي مي‌کنه

12:06.953 --> 12:10.356
"ميدونم زبونت چقدر بااستداده "جِنِويو

12:10.357 --> 12:13.158
مي‌تونم پيشنهاد بدم از زبونت
براي جواب دادن استفاده کني؟

12:13.159 --> 12:16.194
آخه اصلا دوست ندارم زبونت رو
از حلقومت بکشم بيرون

12:18.297 --> 12:22.368
هر چند خيلي از تکرارِ اين اتهاماتِ واهي

12:22.369 --> 12:26.737
خوشحال ميشم اما واقعا نميدونم داري چي ميگي

12:28.040 --> 12:29.374
اما اگه جفتتون دارين پدرِ مُرده‌تون رو مي‌بينين

12:29.375 --> 12:31.576
مي‌تونم سعي کنم تا براتون جواب پيدا کنم

12:34.847 --> 12:37.015
خيلي خب ، برو

12:37.016 --> 12:38.250
...نيکلاوس" ، حق نداري"

12:38.251 --> 12:39.483
برو

12:44.590 --> 12:46.657
تو بهش اعتماد نداري

12:46.659 --> 12:48.092
و حق داري اعتماد نداشته باشي

12:48.094 --> 12:49.528
فقط يه احمق بهش اعتماد مي‌کنه

12:49.529 --> 12:51.863
و اون مطمئنا مي‌خواد ما بهش اطمينان کنيم

12:51.864 --> 12:53.198
بزار حدس بزنم ، برای تو هم

12:53.199 --> 12:54.899
تو اینها سود و منفعت هست ، مگه نه؟

12:54.901 --> 12:58.103
من به یه جادوگر نیاز دارم
که برام انگشترا رو بسازه

12:58.104 --> 13:01.605
شاید هم جواب گیرمون بیاد
و هم "جِنِویو" باهامون همکاری کنه

13:02.674 --> 13:04.108
مطمئن نیستم که نیاکانمون دوست داشته باشن

13:04.110 --> 13:05.843
که ما تو دنیای ارواح سرک بکشیم

13:05.845 --> 13:07.379
این فقط یه جلسه اظهار روحِ ساده هست

13:07.380 --> 13:10.214
جادوگرای قلابی جلسه اظهار ارواح
رو برای توریست‌ها انجام میدن

13:10.216 --> 13:12.216
این جلسه‌ها واقعی نیستن

13:16.488 --> 13:18.123
این برای چیه؟

13:18.124 --> 13:19.557
این مال دوستم "تیم" بود

13:19.558 --> 13:21.459
بیخیال ، فایده‌ی جادوگر بودن چیه اگه

13:21.460 --> 13:24.028
نتونیم از جادومون برای
اینجور چیزها استفاده کنیم؟

13:51.556 --> 13:53.457
تیم"؟"

14:17.949 --> 14:20.667
چه نوای دلپذیری

14:34.132 --> 14:35.766
خب ، "کلاوس" 24 ساعت بهت وقت میده

14:35.767 --> 14:36.967
و تو اون زمان رو با من و پیشِ یه

14:36.968 --> 14:38.469
تابوت می‌گذرونی؟

14:38.470 --> 14:42.405
برای جنگ آماده نمیشی؟
نمی‌خوای مهره‌های شطرنج رو تکون بدی؟

14:42.407 --> 14:43.974
ما به افتخار "کیارِن" اومدیم اینجا

14:43.975 --> 14:46.544
حتی ما آدم بدا هم می‌تونیم یه شب بیخیال بشیم

14:46.545 --> 14:47.945
شاید تو بتونی

14:47.946 --> 14:49.647
اما مطمئن نیستم انسان‌ها رفتارشون خوب باشه

14:49.648 --> 14:52.183
این دختره "فرانچسکا" منو یه گوشه گیر انداخت

14:52.184 --> 14:54.852
و درباره یه کلید ازم سوال پرسید

14:54.853 --> 14:56.520
تو چی بهش گفتی؟

14:56.521 --> 14:58.354
مهم نیست چون دستِ من نیست

15:00.157 --> 15:03.660
اما تو درباره‌ـش خبر داری
"وگرنه می‌گفتی "کدوم کلید

15:07.965 --> 15:10.968
جاش" رو مجبور کردم که برام بدزد ـش"

15:10.969 --> 15:13.669
از گردنِ عموی مریض و در حالِ مرگم؟

15:13.671 --> 15:15.572
من می‌خواستم بهت لطف کرده باشم

15:15.573 --> 15:18.141
بهم اعتماد کن . نمی‌خوای جرئی از اینا باشی

15:18.143 --> 15:21.344
بهت اعتماد کنم؟ داری شوخی می‌کنی؟

15:21.346 --> 15:24.146
کمی" ، این موضوع از تو مهم‌تره"

15:24.148 --> 15:25.449
"منو دست‌کم نگیر "مارسل

15:25.450 --> 15:26.749
میدونی چه موضوعی از من مهم‌تره؟

15:26.751 --> 15:28.385
اینکه عموم عقلش رو از دست داد

15:28.386 --> 15:30.453
منو بدجور کتک زد و بعدش مُرد

15:30.455 --> 15:32.388
و حالا باید تمام شب پیش جسدش بشینم

15:32.390 --> 15:34.323
منم با تو میشینم

15:34.325 --> 15:35.525
من نمی‌خوام بهت دروغ بگم

15:35.526 --> 15:36.560
فقط می‌خوام ازت حفاظت کنم

15:36.561 --> 15:38.327
تو باید همین الان بری

15:38.329 --> 15:39.730
درباره‌ی کلید برات توضیح میدم

15:39.731 --> 15:40.896
من نمی‌خوام بدونم

15:40.898 --> 15:43.499
نمی‌خوام هیچ‌کدوم از این چیزا رو بدونم

16:02.018 --> 16:03.453
"جِنِويو"

16:03.454 --> 16:07.123
از این و اون پرسیدم . فقط پدرتون نیست

16:07.124 --> 16:10.126
برزخ که روح افراد ماوراطبیعیه داخلش به دام افتادن

16:10.127 --> 16:11.327
داره از هم پاشیده میشه

16:11.329 --> 16:12.896
منظورت چیه که داره از هم پاشیده میشه؟

16:12.897 --> 16:14.664
داره راست میگه . حالا کم یا زیاد

16:14.665 --> 16:16.398
راستش داره از دورن منفجر میشه

16:16.400 --> 16:18.568
به یه جادوگرِ "بِنِت" که توی
میستک‌فالز" هست زنگ زدم"

16:18.569 --> 16:20.569
و اونم با بی‌میلی همین رو گفت

16:20.571 --> 16:24.107
مُرده‌ها دارن به نیستی تبدیل میشن

16:24.108 --> 16:27.009
و علاقه‌ای ندارن که به راحتی برن

16:27.011 --> 16:28.111
پس داری میگی پدرمون که

16:28.112 --> 16:29.512
درحالِ انقراضِ کامل هست تصمیم

16:29.513 --> 16:32.080
گرفته که زمان باقی مونده رو
به آزار و اذیت ما بپردازه؟

16:32.082 --> 16:33.882
چقدر لذت‌بخش

16:33.884 --> 16:35.451
خب ، حداقل اینکه به زودی از

16:35.452 --> 16:37.453
شَرِّ روح نفرت‌انگیزش برای همیشه خلاص میشیم

16:37.454 --> 16:40.255
و چقدر هم این خلاص شدن خوبه

16:40.257 --> 16:42.624
پس من تبرئه شدم "آلایژا"؟

16:42.626 --> 16:44.193
یا شایدم یه توطئه دیگه هست که

16:44.194 --> 16:45.695
شما 2تا می‌خواین منو به‌خاطرش تهدید کنین

16:45.696 --> 16:48.664
تو این لحظه چیزِ خاصی به ذهنم نمیرسه

16:48.666 --> 16:51.066
خیلی ممنون

16:52.635 --> 16:55.104
من باید برگردم پیش دخترا

16:55.105 --> 16:57.640
شاید فردا بعد از مراسم ختم

16:57.641 --> 17:00.443
من و تو بتونیم یه‌کم باهم وقت بگذرونیم

17:00.444 --> 17:02.778
تنهایی

17:02.780 --> 17:05.347
باید صبر کنیم و ببینیم چی میشه

17:11.520 --> 17:12.989
خواهش می‌کنم بهم بگو که

17:12.990 --> 17:14.790
برای کنترل اون جادوگر یه روش قوی‌تر نسبت به

17:14.791 --> 17:16.959
سخت بدست اومدن" داری"

17:16.960 --> 17:18.560
خب ، من همیشه به روش‌های
کلاسیک و قدیمی پایبند بودم

17:26.302 --> 17:30.605
هِیلی" هستی ، درسته؟"

17:32.174 --> 17:33.609
فکر نکنم برای این اومدی اینجا

17:33.610 --> 17:35.443
که می‌خوای یه دوستِ جدید پیدا کنی ، مگه نه؟

17:35.445 --> 17:37.880
من تروریست‌ها رو به عنوان دوست قبول ندارم

17:37.881 --> 17:40.416
وای ، من قبلا به همه چیز

17:40.417 --> 17:42.551
از قبیل سارقِ بزرگ و باجگیر متهم شدم

17:42.552 --> 17:44.320
اما تروریست دیگه جدیده

17:44.321 --> 17:46.155
یه انسان با موتور سیکلتش اومد تو باتلاق

17:46.156 --> 17:48.790
و خودش رو منفجر کرد

17:48.792 --> 17:51.059
آره ، شنیدم . خیلی بده

17:52.962 --> 17:54.696
شب خوش

18:04.039 --> 18:06.108
شایعه شده که طرف 100 هزار دلار به

18:06.109 --> 18:08.877
کازینو رویال" بدهکار بوده"

18:08.878 --> 18:11.879
و بعد از اینکه مُرده بدهیش به‌صورت جادویی

18:11.881 --> 18:13.715
صاف شده

18:13.716 --> 18:15.350
جف" یکی از پایه‌های اصلیِ میزِ "رولت" بود"
(یه بازی با ریسک بالا)

18:15.351 --> 18:18.353
بعضی وقت‌ها شانس میاورد و بعضی وقت‌ها نه

18:18.354 --> 18:20.355
من به‌خاطر بزرگیِ قلبم بدهیش رو

18:20.356 --> 18:22.356
برای خانواده‌اش صاف کردم

18:24.559 --> 18:29.398
می‌تونی این دور و بر سرک بکشی
چون من توی حمله دست نداشتم

18:29.399 --> 18:32.801
و بهت توصیه می‌کنم که رفتارتو کنترل کنی

18:32.802 --> 18:34.770
خیلی شانس آوردی که هنوز زنده‌ای

18:34.771 --> 18:38.373
تو همونی هستی که گرگینه‌ها
مثل خاندانِ سلطنتی ازش یاد می‌کنن

18:38.374 --> 18:41.041
اگه آسیب رسوندن به گرگینه‌ها برام مهم بود

18:41.043 --> 18:42.811
هدفم تو می‌شدی

18:42.812 --> 18:48.449
و وقتی من برم سراغ کسی
مطمئن باش خطا نمی‌کنم

19:42.948 --> 19:44.784
سخنرانی ـت خیلی زیبا بود

19:44.785 --> 19:47.285
دزدکی حمله کردی . قبول نیست
من هنوز از دستت عصبانی هستم

19:48.554 --> 19:50.456
درباره کلید بهم بگو

19:50.457 --> 19:51.957
فکر کردم گفتی که نمی‌خوای بدونی

19:51.958 --> 19:54.826
می‌خوام بگم که تو خواب بهش فکر کردم
اما اصلا نتونستم بخوابم

19:54.827 --> 19:56.730
تمام شب بیدار بودم
و پیش جسد یه کشیشِ طلسم شده

19:56.731 --> 19:59.532
نشسته بودم تا فرداش بلند بشم
و برم مراسم ختمی که پر از خون‌آشامه

19:59.533 --> 20:03.334
پس فکر می‌کنم بهتره درباره کلید بهم بگی

20:05.771 --> 20:07.605
کیارِن" بهم گفت که این کلید میرسه به چیزی"

20:07.607 --> 20:09.975
که اگه موجودات ماوراء طبیعیه
از حدشون خارج شدن

20:09.976 --> 20:12.811
می‌تونه برعلیشون استفاده بشه

20:12.812 --> 20:15.147
من و "کیارِن" باهم مشکلاتی داشتیم

20:15.148 --> 20:16.815
اما به هم اطمینان داشتیم

20:16.816 --> 20:18.684
پس گذاشتم کلید دستش بمونه

20:18.685 --> 20:20.753
چون میدونستم که اگه یه زمانی از این کلید

20:20.754 --> 20:24.422
برای باز کردنِ جعبه "پندورایی" که داره استفاده کنه
برای اینه که دیگه راهی نداره

20:24.424 --> 20:27.126
می‌تونستی به راحتی ازم بخوای بهت بدمش

20:27.127 --> 20:29.794
اگه ازت می‌خواستم بهم میدادیش؟

20:31.163 --> 20:32.531
خب ، حالا چی رو باز می‌کنه؟

20:32.532 --> 20:34.600
نمیدونم . دیشب شهر رو زیر و رو کردم

20:34.601 --> 20:36.635
تا ببینم چی رو باز می‌کنه

20:36.636 --> 20:38.270
کلیسا ، خانه‌ی کشیش

20:38.271 --> 20:40.038
من حتی مقبره‌ی خانوادگیتون رو هم گشتم

20:40.039 --> 20:41.807
خیلی سخته یه سوزن رو تو انبار کاه پیدا کنی

20:41.808 --> 20:43.975
وقتی که حتی نمیدونی این سوزن چه شکلی هست

20:43.977 --> 20:46.211
و می‌خوای بدونی که من چیزی میدونم یا نه؟

20:46.212 --> 20:47.845
برای همین اومدی اینجا؟

20:47.847 --> 20:50.781
من به‌خاطر این اینجام که دوستم مُرده

20:50.783 --> 20:52.817
و اون یکی دوستم هم عزاداره

20:54.286 --> 20:56.054
می‌تونی تمام روز نیت من رو زیر سوال ببری

20:56.055 --> 20:59.024
اما من برای "کیارِن" اومدم اینجا

20:59.025 --> 21:00.624
و همچنین برای تو

21:20.613 --> 21:22.514
...حالت خوبه؟ به نظر

21:22.515 --> 21:25.316
حامله و عصبانی از دست دنیا میام؟

21:25.317 --> 21:28.052
می‌خواستم بگم به نظر زیبا میای

21:33.480 --> 21:35.360
فکر می‌کنی من هدفِ اون بمب‌گذاری‌ها بودم؟

21:35.361 --> 21:36.561
معلومه که بودی

21:36.562 --> 21:40.231
اگه می‌خواستم یه جنگ با گرگینه‌ها راه بندازم
تو اولین هدفم بودی

21:40.232 --> 21:43.667
آویزونت می‌کردم تا تمام پیروانت ببیننت

21:43.669 --> 21:45.236
فکر کنم این روش "کلاوس" برای گفتن اینه که

21:45.237 --> 21:47.271
دوست داره پیشِ ما برگردی

21:47.273 --> 21:50.375
شاید بهتر باشه یه روشی رو انتخاب کنی که

21:50.376 --> 21:52.477
"داخلش کمتر به قتل و خونریزی اشاره بشه "نیکلاوس

21:52.478 --> 21:53.845
هر چند خیلی بدم میاد که تو رو بندازم رو کولم

21:53.846 --> 21:55.346
و درحالیکه داری جیغ میزنی و لگدپرونی می‌کنی

21:55.347 --> 21:57.081
با زور ببرمت تو خونه جفتمون

21:57.082 --> 22:00.752
میدونیم که به‌خاطر بچه‌ام این‌کار رو می‌کنم

22:00.753 --> 22:02.387
یه خواب بد دیدی و ناگهان می‌خوای

22:02.388 --> 22:04.888
بشی پدرِ مسئولیت‌پذیر؟

22:06.090 --> 22:08.726
بزار اینجوری بهت بگم

22:08.727 --> 22:11.495
پدرم زنده بود تا منو عذاب بده

22:11.497 --> 22:14.499
من نمی‌خوام به پدرم تبدیل بشم

22:14.500 --> 22:17.735
این چرخه‌ی بدبختی با فرزندِ من تموم میشه

22:19.104 --> 22:22.340
یه موضوع رو تو صحبت‌هات فراموش کردی

22:22.341 --> 22:25.642
این بچه‌ی تو نیست . بچه‌ی ما هست

22:27.612 --> 22:29.747
"خیلی احساس برانگیز بود "کلاوس

22:29.748 --> 22:32.283
من از مراسم ختم متنفرم

22:32.284 --> 22:34.752
"کمی"

22:34.753 --> 22:36.320
هِیلی" ، سلام"

22:36.321 --> 22:38.255
سلام ، میدونم منو کامل نمی‌شناسی

22:38.256 --> 22:43.227
فقط می‌خواستم بگم که درباره عموت متاسفم

22:43.228 --> 22:45.696
اون تو دورانِ سختی با مَردُمِ من

22:45.697 --> 22:48.999
خیلی مهربون بود و من ازش ممنونم

22:49.000 --> 22:51.335
ممنون

22:51.336 --> 22:53.199
تو یه چیزی می‌خوای ، مگه نه؟

22:54.338 --> 22:56.941
میدونم زمان‌بندیش خوب نیست

22:56.942 --> 23:00.311
اما می‌خواستم بدونم که قبل از مرگش

23:00.312 --> 23:02.945
چیز عجیبی درباره "فرانچسکو کورئا" نگفت؟

23:02.947 --> 23:05.115
من فکر می‌کنم ممکنه تو یه حمله به

23:05.116 --> 23:06.984
باتلاق دست داشته باشه

23:06.985 --> 23:08.619
...اگه چیزی شنیدی

23:08.620 --> 23:10.888
ببین "هِیلی" ، من دارم تلاش می‌کنم

23:10.889 --> 23:12.923
و شکست می‌خورم که قاطیِ اینجور مسائل نشم

23:12.924 --> 23:14.758
اما زنیکه واقعا عوضیه

23:14.759 --> 23:16.926
پس اگه چیزی شنیدم بهت خبر میدم

23:16.928 --> 23:19.763
ممنون . بازم به‌خاطر عمو ـت متاسفم

23:19.764 --> 23:21.197
منم همینطور

23:35.612 --> 23:37.179
"کلاوس"

23:39.850 --> 23:41.450
"هِیلی"

23:45.956 --> 23:47.290
من می‌تونم کمک کنم

23:47.292 --> 23:48.926
بهش دست نزن

23:48.927 --> 23:50.493
بزار دست بزنه "آلایژا" . اون یه پرستار بوده

23:50.495 --> 23:51.795
یه طلسم هست که می‌تونم انجام بدم

23:51.796 --> 23:53.429
کلاوس" ، از آشپزخونه یه‌کم گل بابونه بیار"

23:54.498 --> 23:55.965
داره می‌لرزه

23:55.967 --> 23:57.233
"کُت ـت رو بده "آلایژا

23:57.235 --> 23:59.302
نفس نمی‌کشه

23:59.303 --> 24:03.639
صدای قلب بچه رو می‌شنوم
اما صدای قلب خودش نمیاد

24:17.454 --> 24:19.855
تو کی هستی؟

24:22.058 --> 24:24.728
...فکر کنم

24:24.729 --> 24:26.662
می‌تونی بهم بگی خانواده

24:31.443 --> 24:32.911
در آغاز فقط کلمات بود

24:32.912 --> 24:34.379
و کلمات نزدِ خدا بود

24:34.380 --> 24:37.215
او در ابتدا نزد خدا بود

24:37.216 --> 24:38.850
و در اون زندگی بود

24:38.851 --> 24:42.887
و زندگی نورِ تمامِ انسان‌ها بود

24:42.888 --> 24:46.691
نور در تاریکی می‌درخشه

24:46.692 --> 24:50.293
و تاریکی بر اون چیره نشده

24:58.136 --> 24:59.302
"کمی"

25:01.339 --> 25:03.541
شان" مراسم ختم نداشت"

25:03.542 --> 25:04.942
پدر و مادرم نمی‌خواستن
باهاش کاری داشته باشن پس

25:04.943 --> 25:06.277
شهر مجبور شد اونو اینجا بینِ

25:06.278 --> 25:08.845
مجرم‌ها و افرادِ ناشناس دفن کنه

25:08.847 --> 25:10.680
کسایی که هیچ‌کس دوستشون نداره

25:12.149 --> 25:13.951
گفتی مقبره‌ی خانوادگی مون رو هم بررسی کردی

25:13.952 --> 25:15.386
اما داشتم فکر می‌کردم

25:15.387 --> 25:16.821
"تمام این مدت در تعجب بودم که چرا "کیارِن

25:16.822 --> 25:18.522
نذاشت "شان" به همونجایی که تعلق داره

25:18.523 --> 25:19.557
پیش خانواده‌مون منتقل بشه

25:19.558 --> 25:21.926
اما بعد گفتم که شاید این موقعیت رو دیده

25:21.927 --> 25:24.362
که یه چیزی رو که نمی‌خواسته دیگران

25:24.363 --> 25:26.931
پیداش کنن رو قایم کنه

25:26.932 --> 25:29.499
کمی" ، می‌تونیم این‌کار رو بعدا انجام بدیم"

25:29.501 --> 25:32.168
تِمِ امروز زمان‌بندیِ بد هست

25:33.871 --> 25:36.506
من به یه پتک نیاز دارم

25:45.649 --> 25:47.350
بیا

25:50.554 --> 25:52.423
هنوز نفس نمی‌کشه

25:52.424 --> 25:54.457
این کارها جواب نمیده

25:57.528 --> 26:00.963
حدس میزنم شهرتِ من از خودم پیشی گرفته باشه

26:00.965 --> 26:03.766
این یه کابوسه . من دارم خواب می‌بینم

26:03.768 --> 26:05.402
اتفاقا برعکس عزیزم این

26:05.403 --> 26:09.172
کاملا واقعی هست

26:09.174 --> 26:11.641
به جهنمم خوش اومدی

26:11.642 --> 26:14.144
جایی که تمام ابدیت رو توش
گیر افتادم و مجبورم اون

26:14.145 --> 26:18.048
موجود کثیفی که فرزندانم
بهش میگن برادر رو تماشا کنم

26:18.049 --> 26:19.516
تو مُردی

26:19.517 --> 26:21.184
من چطور می‌تونم اینجا باشم؟

26:22.158 --> 26:23.719
اوه خدای من

26:23.721 --> 26:27.190
نه ، نه بچه

26:27.191 --> 26:28.625
بچه؟

26:28.626 --> 26:30.326
اون بچه هیچ شانسی نداره

26:30.328 --> 26:33.030
و نه اینکه خونِ خودتون به اندازه کافی کثیف نیست

26:33.031 --> 26:35.899
که اومدی با خون "کلاوس" هم مخلوطش کردی

26:38.202 --> 26:42.572
اون موجودِ موذیِ نامیرا که به خودش میگه بابا

26:47.878 --> 26:49.446
دخترم نمرده . منم هنوز نمردم

26:49.447 --> 26:52.215
اکه مُرده بودم تو سعی نمی‌کردی که منو بکشی

26:54.385 --> 26:55.685
من می‌خوام ببرمش پیش یه دکتر واقعی

26:55.686 --> 26:58.521
اگه از اینجا تکونش بدی طلسمم میشکنه

26:58.522 --> 27:00.222
و برای رسوندنش به بیمارستان وقتی نمی‌مونه

27:00.224 --> 27:02.192
اگه بچه همین الان به دنیا بیاد زنده می‌مونه؟

27:02.193 --> 27:03.360
همین الان شکمشو جر میدم و بچه رو درمیارم

27:03.361 --> 27:05.294
اینجوری "هِیلی" می‌میره

27:06.863 --> 27:08.364
من نمی‌خوام بچه رو از دست بدم

27:08.366 --> 27:09.733
من نمی‌خوام هیچ‌کدومشونو از دست بدم

27:16.473 --> 27:17.706
میدونم چکار کنم

27:17.708 --> 27:19.409
کیفم رو بیار . کیسه‌ی جادو ـم رو بیار

27:19.410 --> 27:20.576
همین الان

27:21.845 --> 27:23.012
"تو مُردی "مایکل

27:23.013 --> 27:24.414
پسرت قبلا تو رو کشته

27:24.415 --> 27:27.450
اون پسرِ من نیست

27:27.451 --> 27:31.420
اون یه آفت ـه . یه نشونه‌ی متحرک
از ضعف و سستی

27:35.558 --> 27:39.594
هیچ راهی برای نجاتِ اون
موجودِ چرکین تو رحم ـت نیست

27:39.596 --> 27:42.264
کلاوس" در هر صورت اونو نابود می‌کنه"

27:42.266 --> 27:46.101
بهتره جفتتون همین الان بمیرید

27:59.483 --> 28:02.884
دخترم یه شانس داره که "کلاوس" هیچ‌وقت نداشت

28:02.886 --> 28:06.088
اون هیچ‌وقت تو رو نخواهد دید

28:07.958 --> 28:09.291
"هِیلی"

28:11.060 --> 28:13.896
حالت خوبه عشقم . حالت خوبه

28:13.897 --> 28:17.499
من دیدمش و اون سعی کرد منو بکشه

28:20.136 --> 28:21.803
من "مایکل" رو دیدم

28:37.430 --> 28:40.899
نشون دادی که خیلی سخت جون هستی گرگ کوچولو

28:40.900 --> 28:43.534
جنگجو هستی . هم تو و هم بچه

28:44.803 --> 28:48.672
خب ، باید اینطور می‌بودیم
مخصوصا این اواخر

28:51.376 --> 28:54.111
تصمیم گرفتم که باید برگردم اینجا

28:54.113 --> 28:56.513
خب ، خیالم راحت شد که اینو شنیدم

28:56.515 --> 29:01.251
اما هیچ محافظی نباید باشه
و حق نداری بهم دستور بدی

29:01.253 --> 29:05.422
تنها چیزی که می‌خوام اینه که بچه سالم بمونه

29:05.424 --> 29:07.192
و من چی؟

29:07.193 --> 29:08.727
بعد از اینکه به دنیا اومد چی؟

29:08.728 --> 29:11.096
...اگه سعی کنی بچه رو ازم بگیری

29:11.097 --> 29:13.230
باهام بیا

29:15.733 --> 29:19.470
خواهش می‌کنم می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم

29:40.058 --> 29:41.559
"باور کنی یا نه "هِیلی

29:41.560 --> 29:44.327
من واقعا دوست دارم تو پیشم زندگی کنی

29:45.630 --> 29:48.800
دخترمون باید با پدر و مادرش بزرگ بشه

29:48.801 --> 29:51.369
تو خونه‌ی خانوادگیش

29:51.370 --> 29:55.239
تو ، من ، آلایژا و این بچه زیر یه سقف؟

29:55.240 --> 29:57.507
مثل یه برنامه‌ی تلوزیونیِ بد می‌مونه

30:01.379 --> 30:03.613
تو گفتی پدرم رو دیدی

30:03.615 --> 30:07.484
چرا بهش میگی پدر؟
اون که پدر واقعیت نیست

30:07.486 --> 30:10.654
اما اونقدر بهم آسیب زده که
فقط یه پدر واقعی می‌تونست همچین کاری کنه

30:14.425 --> 30:17.027
چی بهت گفت؟

30:23.634 --> 30:25.502
هیچی نبود که حقیقت داشته باشه

31:01.338 --> 31:04.107
هِیلی" و بچه حالشون خوبه"

31:04.108 --> 31:05.642
اگه بخوای بعد از اینکه یه‌کم استراحت کرد

31:05.643 --> 31:09.045
می‌برمشون دکتر اما حالش خوبه

31:13.517 --> 31:15.584
خودم میرم بیرون

31:17.087 --> 31:18.654
"جِنِويو"

31:24.895 --> 31:26.662
ممنون به‌خاطر کمک ـت

31:28.532 --> 31:29.832
قابلی نداشت

31:29.834 --> 31:32.868
تو خواهرم رو از خانواده‌ام جدا کردی

31:35.505 --> 31:37.840
من نمی‌تونم اینو ببخشم

31:37.842 --> 31:41.545
هر چند شاید بتونم یه‌کم مهربون‌تر بشم اگه

31:41.546 --> 31:45.548
تو یه مساله بهم کمک کنی

31:45.549 --> 31:46.716
هر چی باشه قبوله

31:46.717 --> 31:48.251
وقتی بچه به دنیا بیاد

31:48.252 --> 31:49.985
هِیلی" دوباره تو شب ماه کامل"
تبدیل به گرگ میشه

31:49.987 --> 31:52.388
حالا می‌خوام براش یه هدیه درست کنم

31:52.390 --> 31:57.092
یه انگشترِ قدرتمند
یه انگشتر که این نفرین رو کنترل کنه

31:57.094 --> 31:58.627
...چه جور طلسمی می‌تونه

31:58.629 --> 32:00.563
یه طلسم از مادرم

32:00.564 --> 32:02.866
از کتاب جادوهاش

32:02.867 --> 32:04.833
که متوجه شدم خیلی

32:04.835 --> 32:08.303
دوست داری اون کتاب رو بدست بیاری

32:22.352 --> 32:24.319
حتما یکی دستش بهش رسیده

32:33.129 --> 32:35.163
فکر نکنم

32:41.938 --> 32:44.540
برادرم این کُد رو 15 سال پیش بهم یاد داد

32:44.541 --> 32:45.808
هیچ‌وقت نفهمیدم چطور اینو یاد گرفت

32:45.809 --> 32:47.577
می‌تونی بهم بگی چی نوشته؟

32:47.578 --> 32:49.111
...می‌تونم

32:49.112 --> 32:51.747
اما نمیگم . شرمنده

32:51.748 --> 32:52.915
...کمی" ، این موضوع خیلی"

32:52.916 --> 32:54.883
خطرناکه . آره ، فهمیدم

32:54.885 --> 32:57.752
اما اگه "کیارِن" اینو به "شان" یاد داده

32:58.988 --> 33:02.157
مثل اینکه برادرم باید وارد این ماجرا می‌شده

33:03.326 --> 33:05.561
حالا این مسئولیتِ من ـه

33:05.562 --> 33:07.262
چه بخوام و چه نخوام

33:10.766 --> 33:12.901
چه بلایی سرِ "هِیلی" آوردی؟

33:12.903 --> 33:14.804
می‌خواستم کاری که نیاکانمون گفتن رو انجام بدم

33:14.805 --> 33:16.604
اون بچه یه قسمتش جادوگره

33:16.606 --> 33:18.941
نیاکانمون می‌خوان که بچه به زمین تقدیس بشه

33:18.942 --> 33:20.776
تا جادوش خاندانمون رو قدرتمند کنه

33:20.777 --> 33:23.946
باید قبل از اینکه بمیره به دنیا بیاد

33:23.947 --> 33:25.547
برو

33:25.549 --> 33:27.181
نمی‌خوام قیافه‌ات رو ببینم

33:44.500 --> 33:47.635
مجبورم نکنین این‌کار رو بکنم

33:47.637 --> 33:49.437
اون فقط یه بچه هست

33:49.439 --> 33:52.741
منو تبدیل به یه هیولا نکنین

33:52.742 --> 33:55.209
خواهش می‌کنم

34:05.821 --> 34:07.254
نه

34:17.999 --> 34:20.902
نه ، نه

34:20.903 --> 34:22.971
ببخشید ، ببخشید

34:22.972 --> 34:25.806
متاسفم . انجامش میدم

34:25.808 --> 34:28.008
هر کاری بخواین انجام میدم

34:44.688 --> 34:47.718
...هِیلی" قبول کرده که پیشِ ما برگرده"

34:49.126 --> 34:51.327
البته با میل و اراده خودش

35:01.371 --> 35:04.541
وقتی "مایکل" کاملا از بین رفت

35:04.542 --> 35:07.411
فکر می‌کنی اون‌وقت به صلح و آرامش میرسم؟

35:07.412 --> 35:09.078
خب ، امیدوارم

35:11.348 --> 35:14.984
هر چند فقط پدرمون نیست که آزار ـت میده

35:17.187 --> 35:20.022
شاید بهتر باشه با زنده‌ها هم صلح کنی

35:24.256 --> 35:25.896
ازت می‌خوام که بهم بگی چرا

35:25.897 --> 35:27.363
آزادیشون رو بهشون ندادی

35:27.365 --> 35:30.233
تمام مقاماتِ مهم به نفعشون رای دادن

35:30.235 --> 35:32.902
فکر می‌کنی تو رو یادم نمیاد پسر؟

35:34.371 --> 35:36.872
هنوز تو رو به یکی از خودشون تبدیل نکردن؟

35:40.777 --> 35:43.112
همین فکر رو می‌کردم

36:07.804 --> 36:09.673
بیا . بزار خوبت کنم

36:09.674 --> 36:10.906
نه

36:12.108 --> 36:15.644
تو همیشه می‌گفتی که خودمون
باید خانواده‌مون رو انتخاب کنیم

36:15.646 --> 36:18.614
خب ، من برای تو چی هستم "کلاوس"؟

36:18.616 --> 36:23.085
وقتی به خواهرت خنجر زدی بهم یه قول دادی

36:23.087 --> 36:25.788
الان وقتشه که تصمیمت رو بگیری

36:25.790 --> 36:28.124
یا همین الان تبدیلم کن

36:28.125 --> 36:29.826
یا بزار بمیرم

36:29.827 --> 36:34.297
تو نمیدونی داری چی ازم درخواست می‌کنی

36:34.298 --> 36:37.100
...یکی مثل من شدن

36:37.101 --> 36:41.204
تو رو از تمامِ خوبی‌هات جدا می‌کنه

36:41.205 --> 36:43.539
من میدونم تو چی هستی

36:43.540 --> 36:45.540
میدونم تو کی هستی

36:47.610 --> 36:49.778
این چیزیه که می‌خوام

36:52.682 --> 36:54.116
خواهش می‌کنم

37:28.551 --> 37:31.253
وقتی 24 ساعت تموم بشه وقت تو هم تموم میشه

37:31.254 --> 37:33.555
میدونم . نگران نباش

37:33.557 --> 37:36.124
قصد دارم تا اون‌موقع تا جایی که می‌تونم
از اینجا دور بشم

37:36.126 --> 37:39.461
اما فقط چون من اونور رودخونه هستم

37:39.462 --> 37:41.829
دلیل نمیشه که توی بازی نباشم

37:42.864 --> 37:44.299
ماهِ کامل داره میاد

37:44.301 --> 37:47.236
میدونم داری با گرگینه‌ها یه کاری می‌کنی

37:47.237 --> 37:50.205
و من دارم سعی می‌کنم که بفهمم چه کاریه

37:50.206 --> 37:54.575
و هر جور که حساب می‌کنم آخرش
من و بقیه خون‌آشام‌ها می‌میریم

37:56.512 --> 37:59.480
یا شایدم باید مطیع بشیم

37:59.482 --> 38:02.418
یه بار دیگه به تو اعلام وفاداری کنیم

38:02.419 --> 38:06.855
که اگه گازمون گرفتن تو بیای و نجاتمون بدی

38:06.856 --> 38:09.490
تو دنبال همین هستی؟

38:09.492 --> 38:11.392
چون همچین اتفاقی نمیفته

38:11.394 --> 38:15.531
خب ، این انتخاب خودت میشه
همونطور که انتخاب کردی

38:15.532 --> 38:17.598
که پدرم رو بیاری توی شهر

38:18.834 --> 38:23.271
اونم تو که بهتر از همه درد و
رنجِ نفرتِ یک پدر رو میدونی

38:23.273 --> 38:24.473
"کلاوس"

38:24.474 --> 38:26.142
و ده‌ها سال وقت صرف کردم تا کاری که پدرت

38:26.143 --> 38:28.410
کرده بود رو جبران کنم

38:30.145 --> 38:32.113
کجا شکست خوردم؟

38:33.916 --> 38:36.985
شاید زخم‌های اون نفرت
عمیق‌تر از این حرف‌ها باشن

38:43.759 --> 38:45.560
"شب خوش "مارسلوس

38:47.996 --> 38:50.231
تو شکست نخوردی

38:51.333 --> 38:53.201
تو منو بزرگ کردی

38:53.203 --> 38:57.605
و هر چی بلدم رو بهم یاد دادی

38:57.607 --> 39:00.408
تو بهم یاد دادی که نمی‌تونم ضعیف باشم

39:00.410 --> 39:02.277
اونم وقتی دشمنانم قوی‌تر از همیشه هستن

39:02.278 --> 39:04.813
پس هر کاری که داری با گرگینه‌ها انجام میدی

39:04.814 --> 39:07.783
فقط بدون که من برای افرادم می‌جنگم

39:07.784 --> 39:09.284
برای شهرم می‌جنگم

39:09.285 --> 39:11.686
و تا آخرین نفسم می‌جنگم

39:15.557 --> 39:17.693
منم کمتر از این ازت انتظار ندارم

39:42.751 --> 39:47.288
اگه بمیرم و یکی جشن بگیره خیلی عصبانی میشم

39:58.400 --> 40:00.734
تو تقریبا مُردی

40:03.972 --> 40:06.441
...تو این هزار سال هیچ زمانی رو یادم نمیاد

40:06.442 --> 40:10.544
که اینقدر ترسیده باشم

40:21.489 --> 40:23.023
"آلایژا"

41:12.706 --> 41:15.108
تیم" ، این تو هستی؟"

41:23.117 --> 41:24.585
تو کی هستی؟

41:24.586 --> 41:27.220
دوستت "تیموتی" به آرامش رسیده

41:28.756 --> 41:32.293
من به‌خاطر کاری که پسرم کرد واقعا متاسفم

41:32.294 --> 41:34.361
تو پدرِ "کلاوس" هستی

41:34.362 --> 41:37.331
و تنها کسی هستم که می‌تونم
تو رو برای همیشه از شرش خلاص کنم

41:39.100 --> 41:41.735
اما اول از همه جادوگر کوچولو

41:41.736 --> 41:43.503
بهت نیاز دارم

41:43.505 --> 41:45.905
چکار می‌تونم بکنم؟

41:48.242 --> 41:50.174
می‌تونی منو به زندگی برگردونی

41:51.200 --> 41:52.200
مترجم : کامران

41:53.200 --> 42:26.200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
