1
00:00:02,120 --> 00:00:03,590
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:03,590 --> 00:00:06,790
این شهر زمانی خانه من بود
می‌خوام پسش بگیرم

3
00:00:06,790 --> 00:00:07,360
بنوش

4
00:00:07,360 --> 00:00:09,490
این تنها راهیه که می‌تونم
چیزی که می‌خوامو نشونت بدم

5
00:00:09,490 --> 00:00:11,710
"فقط یه نفر بوده که "کلاوس
واقعا ازش می‌ترسیده

6
00:00:11,710 --> 00:00:12,460
"پدرم "مایکل

7
00:00:12,460 --> 00:00:14,380
ازت می‌خوام که "مایکل" رو برام پیدا کنی -
حتما -

8
00:00:14,380 --> 00:00:16,150
باید اینو می‌دیدی

9
00:00:16,150 --> 00:00:19,090
و حالا می‌تونی انتقامتو بگیری

10
00:00:23,910 --> 00:00:25,930
برین . تا جایی که می‌تونین
سریع برین و فرار کنین

11
00:00:25,930 --> 00:00:28,250
متاسفانه ما گیر افتادیم

12
00:00:29,140 --> 00:00:30,400
طلسم مرز

13
00:00:30,400 --> 00:00:32,330
اصیل‌ها می‌تونن وارد بشن اما نمی‌تونن خارج بشن

14
00:00:32,330 --> 00:00:36,130
ربکا" ، نفس‌هایی که تو سینه‌ات می‌کشی رو عزیز بدون"

15
00:00:36,130 --> 00:00:38,200
 چون اینا آخرین نفس‌هاته

16
00:00:39,200 --> 00:00:40,200
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

17
00:00:41,200 --> 00:00:55,200
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

18
00:00:57,820 --> 00:01:00,670
آروم باش . این فقط یه طوفانه

19
00:01:01,420 --> 00:01:05,350
نترس . نمیزارم بهت آسیبی برسه

20
00:01:08,480 --> 00:01:10,630
نیک" ، نرو"

21
00:01:18,750 --> 00:01:20,670
من اینو برای پدر تراشیدم

22
00:01:22,110 --> 00:01:24,210
این یه شوالیه شجاعه

23
00:01:25,460 --> 00:01:27,710
حالا تو هم می‌تونی شجاع باشی

24
00:01:29,970 --> 00:01:33,420
با من تا پایان طوفان می‌مونی؟

25
00:01:36,640 --> 00:01:39,620
"من همیشه با تو می‌مونم "ربکا

26
00:01:39,690 --> 00:01:41,380
مهم نیست چه اتفاقی بیفته

27
00:01:47,600 --> 00:01:49,410
"ربکا"

28
00:01:51,280 --> 00:01:52,450
فرار کن

29
00:01:52,450 --> 00:01:54,380
تکون نخور

30
00:01:54,380 --> 00:01:55,240
ما رو تنها بزار

31
00:01:55,240 --> 00:01:57,550
نمی‌تونم . اینجا گیر کردیم

32
00:02:00,010 --> 00:02:01,970
آلایژا" ، اون یه چوب از درخت بلوط سفید داره"

33
00:02:01,980 --> 00:02:04,100
من اینو برای تو آوردم خواهرم

34
00:02:04,100 --> 00:02:05,140
از جلوی چشم‌هاش دور شو

35
00:02:05,140 --> 00:02:07,630
حضور تو اینجا فقط باعث عصبانیتش میشه

36
00:02:07,630 --> 00:02:09,700
به من واگذارش کن

37
00:02:16,510 --> 00:02:18,840
به عنوان یه برادر از برادرم درخواست می‌کنم

38
00:02:20,350 --> 00:02:22,270
ما الان این مزخرفاتو پایان میدیم

39
00:02:22,270 --> 00:02:23,930
تو طرف اون خائن رو می‌گیری؟

40
00:02:23,930 --> 00:02:25,000
من طرف کسی رو نمی‌گیرم

41
00:02:25,000 --> 00:02:28,640
اما بهت اجازه نمیدم که خواهرمونو اذیت کنی

42
00:02:31,150 --> 00:02:34,630
"ما نمی‌تونیم از این قبرستون بریم بیرون "آلایژا

43
00:02:35,590 --> 00:02:38,220
فکر می‌کنی چقدر می‌تونی ازش دفاع کنی؟

44
00:02:42,120 --> 00:02:43,900
...تا هر وقت لازم باشه

45
00:02:45,470 --> 00:02:47,580
و هر جور که لازم باشه

46
00:02:48,000 --> 00:02:52,800
"The Originals"
فصل 1
Storyville قسمت 16 : خداحافظی با

47
00:02:55,390 --> 00:02:57,020
هر طور شده فقط زنده بمون

48
00:02:57,020 --> 00:02:58,620
بهت قول میدم از اینجا بیارمت بیرون

49
00:02:58,620 --> 00:03:00,340
تا حالا اینجوری ندیده بودمش

50
00:03:00,340 --> 00:03:01,670
با خشمش دیوونه شده

51
00:03:01,670 --> 00:03:05,560
و تموم شب بیدار بود
و پشت سرهم حرف‌های زشت و رکیک میزد

52
00:03:06,100 --> 00:03:07,430
می‌خواد منو بکشه

53
00:03:07,440 --> 00:03:09,290
خیلی خب ، تا جایی که می‌تونی ازش دور بمون

54
00:03:09,290 --> 00:03:10,330
این یه استراتژیِ عالیه اما

55
00:03:10,330 --> 00:03:11,900
"با توجه به اینکه اون هرزه‌ی مُرده "سِلِست

56
00:03:11,910 --> 00:03:14,240
ما رو تا طلوع ماه اینجا گیر انداخته

57
00:03:14,240 --> 00:03:15,710
پس انتخاب‌هام یه‌کم محدود هستن

58
00:03:15,710 --> 00:03:17,090
من اینجا تنهات نمیزارم

59
00:03:17,090 --> 00:03:19,240
دِوینا" یه راه فرار پیدا می‌کنه
که از اینجا بیارتت بیرون"

60
00:03:19,240 --> 00:03:20,650
بعدش هممون می‌تونیم باهم بریم

61
00:03:20,650 --> 00:03:21,600
اگه "کلاوس" دنبالمون بیاد

62
00:03:21,600 --> 00:03:23,480
ما هم باهاش مقابله می‌کنیم

63
00:03:23,480 --> 00:03:26,440
برای قرن‌ها جوری زندگی کردم که
باید همش حواسم می‌بود

64
00:03:26,470 --> 00:03:27,830
و تو یک لحظه مجبور به فرار بودم

65
00:03:27,830 --> 00:03:29,940
حالا باید به همون وضع برگردم؟

66
00:03:29,950 --> 00:03:30,790
بعدا نگران این موضوع باش

67
00:03:30,790 --> 00:03:32,420
فعلا فقط یه‌کم وقت برام بخر

68
00:03:32,420 --> 00:03:34,820
بهت قول میدم که از اینجا میارمت بیرون

69
00:03:39,010 --> 00:03:41,000
هی "دِوینا" ، چه احساسی داری؟

70
00:03:42,820 --> 00:03:46,290
صابون ارگانیک و شمعهای معطر

71
00:03:46,290 --> 00:03:48,100
یه‌کم بُخور

72
00:03:49,070 --> 00:03:53,340
فقط می‌خوام کمک کنم که
به حالت اول خودت برگردی

73
00:04:00,550 --> 00:04:03,290
تو شهر شایعه شده که جادوگرا دارن جشن می‌گیرن

74
00:04:03,510 --> 00:04:06,750
تو اون 4 دختری که برای مراسم "دِرو" کشته شدن
3تاشون دوباره زنده شدن

75
00:04:06,750 --> 00:04:08,390
اولش دوستت "مونیک" بود

76
00:04:08,390 --> 00:04:10,940
و بعد یه دختر دیگه و بعدشم تو

77
00:04:11,430 --> 00:04:13,899
از اون چیزی که شنیدم
بقیه دارن میگن که تو مدتی

78
00:04:13,900 --> 00:04:15,700
که مرده بودن

79
00:04:15,701 --> 00:04:17,100
اجدادشون باهاشون بودن

80
00:04:17,100 --> 00:04:18,760
باهاشون حرف میزدن و بهشون آموزش میدادن

81
00:04:18,760 --> 00:04:20,910
میگن که از همیشه قوی‌تر هستن

82
00:04:23,080 --> 00:04:24,780
برای تو هم اینطوری بود؟

83
00:04:26,030 --> 00:04:27,650
نه

84
00:04:28,030 --> 00:04:29,600
من هیچ احساسی نداشتم

85
00:04:30,370 --> 00:04:34,040
اونجا سرد تاریخ و خالی بود

86
00:04:34,470 --> 00:04:36,350
و برای مدت زمان خیلی طولانی ادامه داشت

87
00:04:40,810 --> 00:04:41,950
"من واقعا متاسفم "دِوینا

88
00:04:41,950 --> 00:04:44,250
نمی‌خوام درباره این موضوع صحبت کنم

89
00:04:44,470 --> 00:04:48,440
خواهش می‌کنم "مارسل" . مجبورم نکن

90
00:04:51,160 --> 00:04:53,310
الان ساعت‌هاست داریم این‌کار رو می‌کنیم

91
00:04:53,320 --> 00:04:54,510
که آخرش چی بشه؟

92
00:04:54,510 --> 00:04:57,840
نیکلاوس" ، من تو رو می‌شناسم"
و تو دوران بزرگ شدنمون خیلی باهم دعوا کردیم

93
00:04:58,300 --> 00:05:01,200
تو نه می‌تونی منو بزنی
و نه می‌تونی متقاعدم کنی

94
00:05:01,580 --> 00:05:03,020
نمی‌تونی ازم رد بشی

95
00:05:03,020 --> 00:05:04,700
می‌تونم ازت رد بشم

96
00:05:04,700 --> 00:05:07,640
هر چند اینجوری مجبورم از جسدت رد بشم

97
00:05:07,780 --> 00:05:09,300
هر چی نباشه تو اون چاقو رو
توی سینه ام فرو کردی

98
00:05:09,300 --> 00:05:12,810
و مجبورم کردی که ساعت‌ها
دردِ غیرقابل‌باوری رو تحمل کنم

99
00:05:14,000 --> 00:05:17,390
شاید بهتر باشه خشمم رو
به سمت تو نشونه بگیرم

100
00:05:17,390 --> 00:05:19,070
باید الان قیافه خودتو ببینی

101
00:05:19,070 --> 00:05:22,950
حالت خشم و مرگباری گرفتی
و احساس حق به‌جانبی می‌کنی

102
00:05:23,640 --> 00:05:25,660
الان مثل پدر شدی

103
00:05:28,820 --> 00:05:30,470
من مثل پدرمون نیستم

104
00:05:31,220 --> 00:05:33,380
خیانتِ "ربکا" خشم من رو توجیه می‌کنه

105
00:05:33,390 --> 00:05:35,180
اما خشم پدرمون به‌خاطر دیونگیش بود

106
00:05:35,180 --> 00:05:37,570
اون هیچ‌وقت خشمش رو سَرِ تو خالی نمی‌کرد

107
00:05:37,570 --> 00:05:39,750
"سرِ هیچ‌کدومتون . نه "کول" ، نه "فین

108
00:05:39,750 --> 00:05:41,420
هیچ‌کدومتون

109
00:05:43,340 --> 00:05:46,760
فکر کنم تو فراموش کردی که
پدرمون واقعا چطور آدمی بود

110
00:05:46,760 --> 00:05:48,210
نه

111
00:05:49,390 --> 00:05:51,280
فراموش نکردم

112
00:05:53,890 --> 00:05:55,400
سر جات بمون

113
00:05:55,450 --> 00:05:57,280
نفس عمیق بکش

114
00:05:57,720 --> 00:06:00,130
وایسا . حالا

115
00:06:03,140 --> 00:06:04,880
هدف‌گیریت بهتر شده

116
00:06:05,440 --> 00:06:06,970
ان‌شاالله دفعه بعدی

117
00:06:06,980 --> 00:06:09,220
تو داری تشویقش می‌کنی "آلایژا"؟

118
00:06:10,460 --> 00:06:12,570
اما اون هر روز رقت‌انگیزتر میشه

119
00:06:12,570 --> 00:06:13,290
من رقت‌انگیز نیستم

120
00:06:13,290 --> 00:06:15,750
با من حرف نزن

121
00:06:16,330 --> 00:06:17,920
هنوز اینقدر مرد نشدی که این سلاحو برداری

122
00:06:17,920 --> 00:06:19,030
اگه نتونی شکار کنی

123
00:06:19,050 --> 00:06:20,230
پس فقط یه بارِ مسئولیت هستی

124
00:06:20,570 --> 00:06:21,410
ببخشید

125
00:06:21,660 --> 00:06:24,840
چقدر بده که معذرت‌خواهی‌هات
نمی‌تونه شکممون رو سیر کنه

126
00:06:24,840 --> 00:06:26,480
چون این تنها مهارت تو هست

127
00:06:27,120 --> 00:06:28,140
پدر ، تمومش کن

128
00:06:28,230 --> 00:06:30,600
عقب بمون وگرنه بعدی خودتی

129
00:06:31,500 --> 00:06:33,330
این پسر باید قوی بار بیاد

130
00:06:50,600 --> 00:06:52,200
نیکلاوس" ، من می‌فهمم برای چی خشمگین هستی"

131
00:06:52,940 --> 00:06:56,040
اما بهت التماس می‌کنم که بهتر از پدرمون باشی

132
00:06:56,040 --> 00:06:57,170
کاری رو بکن که پدرمون نکرد

133
00:06:59,810 --> 00:07:03,020
به جای این ظلم و ستم
لطف و رحمتت رو نشون بده

134
00:07:03,020 --> 00:07:05,860
تو بهم میگی به کسی که بهم
خیانت کرده رحم نشون بدم؟

135
00:07:07,960 --> 00:07:11,140
مثل اینکه اصلا منو نمی‌شناسی ، مگه نه برادر؟

136
00:07:11,670 --> 00:07:12,570
کافیه

137
00:07:14,050 --> 00:07:15,410
هر کار اشتباهی که کردم

138
00:07:15,560 --> 00:07:18,700
گناهم در مقایسه با گناه تو هیچه

139
00:07:20,340 --> 00:07:21,550
می‌خوای انتقام بگیری؟

140
00:07:21,550 --> 00:07:23,690
باشه اما قبل از اینکه انتقام بگیری

141
00:07:23,690 --> 00:07:25,020
می‌خوام تو چشم‌هات نگاه کنم و بهت بگم که

142
00:07:25,020 --> 00:07:28,450
چرا ظلم و ستم و کارهای تو بود که ما رو

143
00:07:29,220 --> 00:07:30,430
به اینجا کشوند

144
00:07:31,520 --> 00:07:32,490
خیلی خب پس بگو

145
00:07:33,870 --> 00:07:35,220
حرفت رو بزن

146
00:07:36,250 --> 00:07:38,190
و وقتی تموم شدی
من مجازاتی که لیاقتش رو داری

147
00:07:38,190 --> 00:07:39,910
رو بهت اعطا می‌کنم حتی اگه

148
00:07:41,590 --> 00:07:44,360
مجبور بشم از "آلایژا" رد بشم تا مجازاتت کنم

149
00:07:58,000 --> 00:07:58,820
"دِوینا"

150
00:08:09,430 --> 00:08:11,130
مارسل" بهم گفت که این بالا هستی"

151
00:08:11,760 --> 00:08:13,290
می‌خوای بهم بگی چه اتفاقی افتاده؟

152
00:08:16,520 --> 00:08:17,570
من مُردم

153
00:08:19,790 --> 00:08:21,250
اولش تنها بودم

154
00:08:22,980 --> 00:08:24,330
اما بعد صداشونو شنیدم

155
00:08:26,500 --> 00:08:28,430
صداهایی که تو گوشم نجوا می‌کردن

156
00:08:29,200 --> 00:08:30,010
کیا بودن؟

157
00:08:30,510 --> 00:08:31,740
اجدادم

158
00:08:33,090 --> 00:08:35,540
اونا از دستم خیلی عصبانی هستن

159
00:08:36,900 --> 00:08:38,820
من از قدرتم برعلیه همنوعانم استفاده کردم

160
00:08:39,870 --> 00:08:43,600
و اونا گفتن اگه دوباره از قدرتم استفاده نابجا کنم

161
00:08:43,600 --> 00:08:45,540
بلای خیلی بدی به سرم میارن

162
00:08:47,280 --> 00:08:50,520
پس یه قرن پیش تو به "کلاوس" خیانت کردی

163
00:08:50,520 --> 00:08:52,540
به خطرناک‌ترین خون‌آشامِ تاریخ

164
00:08:52,540 --> 00:08:54,140
و الان تنها کسی که می‌تونه نجاتت بده

165
00:08:54,140 --> 00:08:57,690
دختریه که تو زیرشیروانیِ من قایمش کردی

166
00:08:57,690 --> 00:08:59,250
اما اون دختر حالش خوب نیست پس

167
00:08:59,250 --> 00:09:01,770
تنها امید تو برادرزاده‌ی من ـه که

168
00:09:01,770 --> 00:09:04,700
جادوگرِ جوانِ از مرگ برگشته رو روانکاوی کنه

169
00:09:04,700 --> 00:09:06,000
خلاصه‌ی مشکلاتت همین بود؟

170
00:09:06,000 --> 00:09:08,540
تو به عنوان شخصی که جادوگرا
طلسمش کردن خیلی ازخودراضی هستی

171
00:09:09,430 --> 00:09:11,480
جادوی "دِوینا" تنها شانس تو برای نجات پیدا کردنه

172
00:09:14,210 --> 00:09:16,690
بهتره اینقدر چیزهای واضح رو به رخ هم نکشیم

173
00:09:16,690 --> 00:09:18,860
این طلسم پایانِ کارِ من ـه

174
00:09:19,690 --> 00:09:21,080
هر طلسمی یه راه فرار داره

175
00:09:21,670 --> 00:09:23,740
بین این همه آدم تو دیگه باید ایمانِ بیشتری داشته باشی

176
00:09:26,480 --> 00:09:28,540
من وقتی "شان" مرد ایمانمو از دست دادم

177
00:09:30,960 --> 00:09:33,440
وقتی من به "نیو اورلانز" برگشتم

178
00:09:33,440 --> 00:09:35,460
هیچی نداشتم به غیر از امید
برای جلوگیری از جنگ

179
00:09:35,460 --> 00:09:37,450
بین خون‌آشام‌ها و جادوگرا و حالا

180
00:09:37,450 --> 00:09:39,020
جادوگرا از کنترل خارج شدن

181
00:09:39,020 --> 00:09:42,080
و تو اجازه دادی یه خون‌آشامِ اصیل

182
00:09:42,160 --> 00:09:44,790
کنترلِ محله رو در دست بگیره

183
00:09:45,160 --> 00:09:47,560
نه . هیچ امیدی نیست

184
00:09:47,720 --> 00:09:49,230
نه برای تو ، نه برای شهر

185
00:09:49,230 --> 00:09:50,830
و مطمئنا نه برای من

186
00:09:51,380 --> 00:09:54,360
اگه "دِوینا" بهم برگرده یه راهی پیدا می‌کنم
که "کلاوس" رو به زیر بکشم

187
00:09:54,360 --> 00:09:57,200
نه . "کلاوس" از این تله‌ای که داخلشه خارج میشه

188
00:09:57,370 --> 00:09:59,500
و وقتی خارج شد تو رو پیدا می‌کنه

189
00:09:59,980 --> 00:10:02,210
و بعد تیکه بزرگَت گوشِت ـه

190
00:10:04,470 --> 00:10:06,030
"هر چی بکاری همونو درو می‌کنی "مارسل

191
00:10:07,570 --> 00:10:08,520
بزار شروع بشه

192
00:10:09,430 --> 00:10:12,800
"دادگاهِ "ربکا مایکلسون

193
00:10:13,240 --> 00:10:15,210
خب ، خیالمون راحت شد شخصیتش دست نخورده

194
00:10:15,610 --> 00:10:16,910
فقط حرف دل ـت رو بزن

195
00:10:18,150 --> 00:10:20,290
منم مطمئن میشم که درست رفتار کنه

196
00:10:20,890 --> 00:10:23,290
تو اینجا ایستادی و متهم به
خیانت به هم‌خونِ خودت هستی

197
00:10:24,160 --> 00:10:25,260
چطور از خودت دفاع می‌کنی؟

198
00:10:25,540 --> 00:10:27,730
از خودم با خفه کردنِ ـت تا گوش کنی دفاع می‌کنم

199
00:10:27,880 --> 00:10:29,220
تو پدرمون رو احظار کردی

200
00:10:29,220 --> 00:10:30,560
تو آوردیش تو شهرمون

201
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
چه دفاعی می‌تونی از خودت داشته باشی؟

202
00:10:32,600 --> 00:10:34,390
میدونستم اون تنها چیزیه که ازش می‌ترسی

203
00:10:34,400 --> 00:10:35,930
و من می‌خواستم تا تو فرار کنی

204
00:10:36,010 --> 00:10:37,160
چون تو از من متنفری

205
00:10:37,330 --> 00:10:38,440
چون وجودت پر از نفرته

206
00:10:38,440 --> 00:10:40,090
تو آزادیِ من برای عاشق شدن رو ازم گرفتی

207
00:10:40,380 --> 00:10:41,760
پس دفاعیه‌ی تو اینه

208
00:10:43,610 --> 00:10:45,810
تو "مایکل" نابود کننده شکارچی خون‌آشام‌ها رو

209
00:10:45,810 --> 00:10:48,380
به شهر آوردی چون من جلوتو گرفتم که

210
00:10:48,380 --> 00:10:50,700
نری سراغ این خواستگارهای خسته کننده؟

211
00:10:50,700 --> 00:10:51,690
تو بی‌رحم و کنترل کننده

212
00:10:52,200 --> 00:10:54,260
و سوءاستفاده‌گر بودی

213
00:10:54,260 --> 00:10:56,300
من داشتم سعی می‌کردم تو رو از دست

214
00:10:56,930 --> 00:10:59,700
آدم‌های ابله و زالوصفت

215
00:10:59,720 --> 00:11:01,990
و صدالبته قضاوتِ ضعیفِ خودت نجات بدم

216
00:11:01,990 --> 00:11:04,790
پس اون مردی که اینقدر دوستش داشتی
که بهش می‌گفتی رفیق چی؟

217
00:11:05,920 --> 00:11:07,850
چرا منو منع کردی که "مارسل" رو
دوست داشته باشم؟

218
00:11:08,350 --> 00:11:09,970
اسمشو جلوی من نیار

219
00:11:10,880 --> 00:11:12,170
چه اتفاقی برای تو افتاد؟

220
00:11:14,080 --> 00:11:17,170
من پسر خوب و دوست‌داشتنی که منو می‌خندوند

221
00:11:17,690 --> 00:11:18,940
و بهم هدیه میداد و عاشقِ

222
00:11:20,880 --> 00:11:22,900
هنر و موسیقی بود رو یادمه

223
00:11:24,380 --> 00:11:26,220
من می‌خواستم دقیقا مثل تو بشم

224
00:11:29,000 --> 00:11:31,020
چطور تونستی اینقدر تغییر کنی؟

225
00:11:34,440 --> 00:11:39,220
تو میگی از "ربکا" به‌خاطر خیانتش متنفری

226
00:11:39,390 --> 00:11:43,840
اما هیچ‌کس به اندازه اون اینقدر رو پیش تو نمونده

227
00:11:43,840 --> 00:11:45,080
نه حتی خودِ من

228
00:11:45,540 --> 00:11:47,140
شاید خودت هستی که فراموش کرده

229
00:11:49,050 --> 00:11:50,350
اون‌روزی رو یادمه که پدرمون مچِ تو رو

230
00:11:50,350 --> 00:11:53,450
موقع تراشیدن مهره‌های شطرنج
با چاقوی شکاریش گرفت

231
00:11:54,530 --> 00:11:58,080
اینقدر تو رو بدون رحم و شفقت زد که

232
00:11:59,150 --> 00:12:00,860
من برای زندگیت نگران شدم

233
00:12:01,890 --> 00:12:02,600
پدر

234
00:12:05,800 --> 00:12:08,110
تمومش کن . تمومش کن

235
00:12:11,290 --> 00:12:13,180
بهت اجازه نمیدم بیشتر از این بزنیش

236
00:12:14,630 --> 00:12:17,190
تو برای اون مقابلِ من

237
00:12:18,580 --> 00:12:19,370
وایمیسی؟

238
00:12:33,420 --> 00:12:37,070
پس می‌خوای "ربکا" رو به عنوان
یه خواهر وفادار جا بزنی

239
00:12:37,680 --> 00:12:40,320
اما اون برای شهوتش به "مارسل" به من خیانت کرد

240
00:12:42,200 --> 00:12:43,770
شایدم واقعا به دلیلی که میگی بهم خیانت کردی

241
00:12:44,760 --> 00:12:45,590
به‌خاطر عشق

242
00:12:46,790 --> 00:12:48,450
شاید اگه "ربکا" اعتراف کنه که

243
00:12:48,450 --> 00:12:49,970
قربانیِ حماقت خودش شده و اینکه

244
00:12:49,980 --> 00:12:53,040
مارسل" از عشق بزرگش"
سوءاستفاده کرده تا خانوادمون رو

245
00:12:53,040 --> 00:12:57,320
سرنگون کنه و شهرمون رو بگیره
منم خشمم رو نادیده بگیرم

246
00:12:57,420 --> 00:12:59,300
مارسل" با ذهن من بازی نکرد"

247
00:13:01,870 --> 00:13:05,670
تو ازش دفاع می‌کنی اما هنوز هم شک داری که

248
00:13:06,180 --> 00:13:07,620
شاید حق با من باشه

249
00:13:08,030 --> 00:13:09,230
ما همدیگه رو دوست داشتیم

250
00:13:10,290 --> 00:13:12,900
این امتناع تو از قبول عشقمون بود
که باعث نابودیت شد

251
00:13:12,900 --> 00:13:14,660
پس چرا وقتی تو از "نیواورلانز" فرار کردی

252
00:13:14,660 --> 00:13:16,320
اون دنبالت نیومد؟

253
00:13:16,650 --> 00:13:18,150
آره ، درسته

254
00:13:18,150 --> 00:13:20,530
اون اینجا بود و داشت چیزهایی که
من ساخته بودم رو می‌دزدید

255
00:13:20,530 --> 00:13:22,430
تو می‌خوای "مارسل" رو گناهکار بدونم

256
00:13:23,410 --> 00:13:25,970
و ازت طلب بخشش کنم؟

257
00:13:27,380 --> 00:13:28,310
این‌کار رو نمی‌کنم

258
00:13:28,860 --> 00:13:32,420
مارسل" مقصر نیست"
چون من "مایکل" رو فراخوندم

259
00:13:33,440 --> 00:13:33,980
...ربکا" ، تو حتما"

260
00:13:33,980 --> 00:13:35,600
من بودم که "مایکل" رو به "نیو اورلانز" آوردم

261
00:13:35,600 --> 00:13:37,540
اونم به‌خاطر شرارت‌های تو

262
00:13:38,900 --> 00:13:40,640
من عشق و شادی رو می‌خواستم

263
00:13:40,640 --> 00:13:42,940
اما تو منو از بدست آوردن جفتشون بازداشتی

264
00:13:43,530 --> 00:13:47,280
آره . منم از پدرمون می‌ترسیدم و نفرت داشتم

265
00:13:47,750 --> 00:13:49,650
اما ظلمِ پدرمون از تو کمتر بود

266
00:13:50,140 --> 00:13:52,550
برادر حرومزاده‌ی من که خودشو نگرانم جلوه میداد

267
00:13:52,550 --> 00:13:54,190
و مثل الان تهدیدم می‌کرد

268
00:13:55,260 --> 00:13:56,500
من می‌خواستم از دستت خلاص بشم

269
00:13:58,000 --> 00:14:01,270
و اگه الانم حق انتخاب داشتم
بازم این‌کار رو می‌کردم

270
00:14:13,710 --> 00:14:14,760
خواهر ، ما رو تنها بزار

271
00:14:15,500 --> 00:14:18,160
من نمیرم -
بهت گفتم تنهامون بزار . خواهش می‌کنم -

272
00:14:23,160 --> 00:14:24,150
تو به حرف‌هاش گوش ندادی

273
00:14:26,700 --> 00:14:28,230
پس حالا باید با من سر کنی

274
00:14:37,970 --> 00:14:40,610
من اثرات و صدمات ناشی از
سوءرفتار رو بررسی کردم

275
00:14:41,230 --> 00:14:43,070
جادوگرایی که مجبورت کردن
مراسم "دِرو" رو انجام بدی

276
00:14:43,070 --> 00:14:44,490
اونا بهت دروغ گفتن و بهت آسیب رسوندن

277
00:14:44,490 --> 00:14:45,430
"کمی"

278
00:14:46,230 --> 00:14:49,030
هیچیزی نیست که خونده باشی
و بتونه الان بهم کمک کنه

279
00:14:49,650 --> 00:14:53,130
خیلی خب ، کتابا رو فراموش کن

280
00:14:54,320 --> 00:14:56,860
بزار از تجربه بهت بگم که چی میدونم

281
00:14:57,250 --> 00:14:59,710
وقتی برادرم مُرد هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
دوباره حالم خوب بشه

282
00:15:01,310 --> 00:15:02,860
هفته‌ها گریه می‌کردم و خودمو مقصر میدونستم

283
00:15:02,860 --> 00:15:04,800
اونو مقصر میدونستم و بعد فهمیدم

284
00:15:04,800 --> 00:15:09,410
تمام این ناراحتی‌ها دارن منو از درون می‌خورن

285
00:15:09,410 --> 00:15:11,850
و بعد تصمیم گرفتم که نزارم ناراحتی‌هام اذیتم کنن

286
00:15:13,480 --> 00:15:15,390
"تو هم می‌تونی این تصمیمو بگیری "دِوینا

287
00:15:17,600 --> 00:15:19,980
تو جوری این حرفو میزنی انگار خیلی ساده هست

288
00:15:21,140 --> 00:15:23,490
اما جادوگرا نمیزارن من به این راحتی‌ها
از دستشون خلاص بشم

289
00:15:23,600 --> 00:15:25,110
اونا کارشون با من تموم نشده

290
00:15:25,290 --> 00:15:28,190
هیچ‌کس نمی‌تونه تو رو کنترل کنه
مگر زمانی که بهشون اجازه بدی

291
00:15:28,190 --> 00:15:30,150
اصلا از کجا بفهمم به کی اعتماد کنم؟

292
00:15:30,790 --> 00:15:32,410
به "مارسل" اعتماد کنم؟

293
00:15:34,480 --> 00:15:36,330
وقتی زنده شدم اولین کاری که کرد این بود که

294
00:15:36,330 --> 00:15:38,810
ازم برای نجات "ربکا" کمک بگیره

295
00:15:40,850 --> 00:15:42,240
"راستشو بگو "کمی

296
00:15:43,650 --> 00:15:45,670
چیزی نیست که تو هم بخوای؟

297
00:15:47,540 --> 00:15:49,870
چرا ، عموم حالش خوب نیست

298
00:15:49,870 --> 00:15:51,240
فکر می‌کردم شاید بتونی بهش کمک کنی

299
00:15:54,880 --> 00:15:56,290
اما دلیل اینجا اومدنم این نیست

300
00:15:56,710 --> 00:16:00,040
من بهت اهمیت میدم و می‌خوام بهت کمک کنم

301
00:16:00,040 --> 00:16:01,060
تو چکار می‌تونی بکنی؟

302
00:16:01,500 --> 00:16:03,650
وقتی من زنده شدم صداهایی که باهام حرف میزدن

303
00:16:03,650 --> 00:16:05,070
بهم گفتن تنها کسی که می‌تونه بهم کمک کنه

304
00:16:05,070 --> 00:16:07,970
بقیه جادوگرا هستن
اما بعد از بلاهایی که سرشون آوردم

305
00:16:07,980 --> 00:16:09,440
اونا از من متنفر شدن

306
00:16:10,290 --> 00:16:13,270
پس با چه رویی حالا برم و ازشون کمک بخوام؟

307
00:16:23,520 --> 00:16:24,910
چه آدم احمقی هستم

308
00:16:25,990 --> 00:16:29,050
من حقیقتا فکر کردم "دِوینا" می‌تونه بهمون کمک کنه

309
00:16:29,180 --> 00:16:30,310
یکی دیگه رو میارم

310
00:16:30,310 --> 00:16:31,720
تمام شهر پر از جادوگره

311
00:16:31,720 --> 00:16:33,210
تمامِ اونا از تو متنفر هستن

312
00:16:33,210 --> 00:16:34,210
یه فکری به حالش می‌کنم

313
00:16:34,210 --> 00:16:35,580
در این بین "کلاوس" رو بیشتر از اونی که الان هست

314
00:16:35,580 --> 00:16:37,060
عصبانی نکن

315
00:16:37,060 --> 00:16:38,590
یه‌کم دیر شده

316
00:16:38,590 --> 00:16:40,760
احتمالا بازم یه‌کم تحریکش کردم

317
00:16:41,290 --> 00:16:43,260
اما به‌هرحال از اینکه تو رو متهم به سوءاستفاده از

318
00:16:43,260 --> 00:16:45,620
من برای آوردن "مایکل" به اینجا کرد خوشم نیومد

319
00:16:45,620 --> 00:16:48,220
صبر کن ببینم
من هیچ‌وقت همچین کاری رو نمی‌کنم

320
00:16:52,730 --> 00:16:53,920
ما تقریبا فرار کردیم

321
00:16:54,940 --> 00:16:55,880
و اگه به راهمون ادامه میدادیم

322
00:16:55,880 --> 00:16:58,270
الان می‌تونستیم هر جای دنیا می‌خوایم باشیم

323
00:17:00,480 --> 00:17:02,190
کلاوس" احتمالا پیدامون می‌کرد و می‌کشتمون"

324
00:17:02,190 --> 00:17:04,010
اما به‌هرحال آخرش این‌کار رو می‌کنه

325
00:17:04,060 --> 00:17:06,800
خوب می‌شد اگه اولش یه‌کم شادی و خوشحالی داشتیم

326
00:17:06,800 --> 00:17:09,450
قرار نیست تو رو بکشه . تو خواهرشی

327
00:17:09,450 --> 00:17:10,690
و تو هم مثل فرزندش هستی

328
00:17:10,690 --> 00:17:12,790
اما باور کن که می‌خواد تو رو بکشه

329
00:17:17,260 --> 00:17:19,980
میدونی ، من واقعا خیلی به مُردن فکر نکرده بودم

330
00:17:21,400 --> 00:17:23,690
یکی از خوبی‌های جاودانه بودن همینه

331
00:17:26,260 --> 00:17:29,810
چه چیز عجیبیه که یه لحظه اینجا باشی

332
00:17:29,810 --> 00:17:31,290
و یه لحظه دیگه نباشی

333
00:17:33,680 --> 00:17:35,090
واقعا وحشتناکه

334
00:17:37,960 --> 00:17:38,780
"ربکا"

335
00:17:38,780 --> 00:17:40,910
"تو باید فرار کنی "مارسل

336
00:17:41,920 --> 00:17:43,370
وقتی ماه به اوج خودش برسه

337
00:17:43,370 --> 00:17:44,820
کلاوس" آزاد میشه و بلایی که"
می‌خواد سر من بیاره رو

338
00:17:44,820 --> 00:17:47,110
سر تو هم میاره اما بدتر از اون

339
00:17:48,440 --> 00:17:52,210
همین الان برو و دیگه برنگرد

340
00:17:56,430 --> 00:17:57,690
خب ، حالا چی میشه؟

341
00:17:57,980 --> 00:18:00,010
جفت سلاح‌ها دستت هست

342
00:18:00,200 --> 00:18:01,840
خنجرِ "تونده" منو زمین گیر می‌کنه

343
00:18:01,840 --> 00:18:04,460
اما چوب درخت بلوط می‌تونه
منو برای همیشه بکشه

344
00:18:04,800 --> 00:18:07,620
خب ، برخلاف تو من هیچ علاقه‌ای
به برادرکُشی ندارم

345
00:18:08,040 --> 00:18:10,620
من فقط برای این نگهشون داشتم
که به دست تو نیفتن

346
00:18:12,870 --> 00:18:14,090
این فقط بیمه‌ی من ـه

347
00:18:14,090 --> 00:18:16,540
چرا ازش دفاع می‌کنی؟

348
00:18:17,550 --> 00:18:19,530
ربکا" وقتی "مایکل" رو به اینجا کشوند"

349
00:18:19,530 --> 00:18:21,070
به تو هم خیانت کرد

350
00:18:21,070 --> 00:18:22,670
چون "ربکا" خواهرمون ـه

351
00:18:23,200 --> 00:18:25,160
و چون دوست دارم اونو همونطوری
که قبلا بود به یاد بیارم

352
00:18:25,160 --> 00:18:27,950
قبل از اینکه به چیزی که الان هستیم تبدلی بشیم

353
00:18:29,250 --> 00:18:30,670
اون یه دختر بی‌گناه بود که

354
00:18:31,330 --> 00:18:33,600
راحت می‌شد خندوندِش و پر از زندگی بود

355
00:18:36,000 --> 00:18:39,490
خاطرات من باعث میشن که
خیانتش خیلی بدتر و دردآورتر بشن

356
00:18:40,020 --> 00:18:43,090
پس می‌تونی کمی از گناهاشو به گردن بگیری؟

357
00:18:43,850 --> 00:18:45,670
چون هر چی نباشه ظلم و ستم خودت بود که

358
00:18:45,670 --> 00:18:47,220
باعث شد این‌کار رو بکنه

359
00:18:47,220 --> 00:18:48,130
نمی‌بینی "آلایژا"؟

360
00:18:48,130 --> 00:18:49,810
اون نمی‌خواست من فرار کنم

361
00:18:49,810 --> 00:18:51,020
اون می‌خواست من بمیرم

362
00:18:51,020 --> 00:18:51,960
اشتباه می‌کنی

363
00:18:53,700 --> 00:18:55,220
اون همیشه ازم متنفر بوده

364
00:18:55,680 --> 00:18:57,130
و خودتم میدونی که درست میگم

365
00:18:57,670 --> 00:18:59,800
تو اصلا روحتم خبر نداره ، مگه نه؟

366
00:19:00,810 --> 00:19:03,830
اصلا نمیدونی حاضر شده بود برات چکار کنه

367
00:19:05,470 --> 00:19:07,740
وقتی خواهرمون چیزی رو می‌بینه که به نظرش

368
00:19:07,740 --> 00:19:10,010
بی‌عدالتی هست می‌تونه
خیلی خیره‌سر ، بی پروا

369
00:19:10,010 --> 00:19:13,510
و حتی خیلی خطرناک بشه

370
00:19:14,290 --> 00:19:15,470
و این موضوع زمانی کاملا آشکار شد که

371
00:19:15,470 --> 00:19:18,030
یه شب خواهرمون سعی کرد پدرمون رو بکشه

372
00:19:18,390 --> 00:19:19,350
این چیه؟

373
00:19:20,280 --> 00:19:24,320
یه داستان ملودارم که برای برانگیختنِ
حس همدردیِ من طراحی شده؟

374
00:19:24,320 --> 00:19:26,340
این حقیقته

375
00:19:28,260 --> 00:19:29,080
...من اونجا بودم

376
00:19:31,850 --> 00:19:33,170
و اگه من جلوشو نمی‌گرفتم برای

377
00:19:33,750 --> 00:19:37,890
محافظت از تو حتما اونو می‌کشت

378
00:19:42,300 --> 00:19:45,030
من بعضی وقتها آرزو می‌کردم
می‌تونستم به اون لحظه برگردم

379
00:19:45,690 --> 00:19:47,570
و خودم کارش رو تموم کنم

380
00:19:48,130 --> 00:19:50,380
چرا الان داری اینو بهم میگی؟

381
00:19:51,660 --> 00:19:54,550
نیکلاوس" ، بعضی وقت‌ها خواهرمون"
بدون فکر کاری رو انجام میده

382
00:19:54,980 --> 00:19:55,920
میشه گفت تندمزاجه

383
00:19:55,920 --> 00:19:59,210
خیلی زود عاشق این و اون میشه
ولی تو رو دوست داره

384
00:20:00,600 --> 00:20:03,660
اما درمان‌های مخربِ تو قلبش رو شکسته

385
00:20:04,360 --> 00:20:07,040
پس آره ، با فراخوندن پدرمون عملت رو جبران کرد

386
00:20:07,040 --> 00:20:08,910
و آره ، کارش اشتباه بود

387
00:20:10,130 --> 00:20:12,460
و کاملا مطمئن نیستم که بتونم اونو سرزنش کنم

388
00:20:16,940 --> 00:20:18,190
من می‌تونم

389
00:20:23,480 --> 00:20:24,680
نیکلاوس" ، پس بهم کمک کن"

390
00:20:24,680 --> 00:20:26,730
واقعا می‌خوای در مقابل من بایستی

391
00:20:26,780 --> 00:20:28,440
و با اون خنجرِ مسخره

392
00:20:28,440 --> 00:20:30,320
که به‌هرحال مجبوری یه روز
از بدنم بیرونش بکشی

393
00:20:30,590 --> 00:20:32,970
و بعد همونقدر که از ربکا متنفرم
از تو هم متنفر میشم

394
00:20:33,180 --> 00:20:35,340
اگه می‌خوای از ربکا محافظت کنی

395
00:20:35,950 --> 00:20:38,650
باید از شاخه درخت بلوط استفاده کنی

396
00:20:38,880 --> 00:20:40,860
لازم نیست به این مزخرفات گوش بدم

397
00:20:40,870 --> 00:20:43,390
وانمود نکن که بهش فکر نکردی

398
00:20:43,890 --> 00:20:45,290
وقتی به من نگاه می‌کنی همه‌ی چیزهایی که

399
00:20:45,290 --> 00:20:47,300
ازشون متنفر هستی رو در من می‌بینی

400
00:20:48,000 --> 00:20:51,610
البته درسته که با این لباس‌های زیبا

401
00:20:51,610 --> 00:20:53,400
و دستمال‌هات و نقابِ ادب و بلاغتت

402
00:20:53,560 --> 00:21:01,140
مخفیشون می‌کنی اما تو هم به
اندازه من یه موجود پلید هستی

403
00:21:01,660 --> 00:21:02,920
و حتی بدتر

404
00:21:03,450 --> 00:21:07,250
پس ادامه بده "آلایژا" . ادامه بده

405
00:21:08,300 --> 00:21:10,380
از شاخه‌ی درخت بلوط سفید استفاده کن

406
00:21:15,980 --> 00:21:19,090
من اینقدر ترسو نیستم که
"بخوام تو رو بکشم "نیکلاوس

407
00:21:20,010 --> 00:21:23,100
اما اگه مجبور بشم به تو عذاب بدم
تا از "ربکا" محافظت کنم

408
00:21:23,100 --> 00:21:25,210
مطمئن باش این‌کار رو می‌کنم

409
00:21:27,790 --> 00:21:31,600
می‌بینی؟ من میدونستم که
نمی‌تونی این‌کار رو بکنی

410
00:21:31,830 --> 00:21:35,380
تو هنوز به این امید واهی چسبیدی
که من می‌تونم نجات داده بشم

411
00:21:35,380 --> 00:21:38,570
و اگه این حرومزاده می‌تونه نجات داده بشه

412
00:21:39,560 --> 00:21:41,330
پس شاید برای تو هم راه نجاتی باشه

413
00:21:45,180 --> 00:21:46,010
بفرما

414
00:21:47,140 --> 00:21:48,980
حالا میدونی این چه احساسی داره

415
00:21:56,060 --> 00:21:57,970
این باید حرف من می‌بود

416
00:22:01,010 --> 00:22:02,370
حالا من اینو دارم

417
00:22:03,610 --> 00:22:06,600
پس من تصمیم می‌گیرم کی بمیره
و کی زنده بمونه

418
00:22:14,510 --> 00:22:16,110
من می‌خوام خنجر رو ازش بیرون بکشم

419
00:22:16,140 --> 00:22:17,830
تو باید اول منو بکشی

420
00:22:17,830 --> 00:22:19,400
و حالا وسیله انجامشو هم داری

421
00:22:19,400 --> 00:22:22,320
چرا کاری که یه قرن پیش
شروع کردی رو تموم نکنی؟

422
00:22:22,320 --> 00:22:25,440
من نمی‌خواستم تو بمیری
می‌خواستم فرار کنی

423
00:22:25,440 --> 00:22:28,030
دروغگو . تو می‌خواستی انتقام بگیری

424
00:22:28,030 --> 00:22:29,980
تو مجبورم کردی بهت خیانت کنم

425
00:22:29,980 --> 00:22:31,290
و حالا می‌خوای موضوع رو بپیچونی
و بدترش کنی تا

426
00:22:31,300 --> 00:22:32,620
بتونی به جای قبول اشتباهات خودت

427
00:22:32,630 --> 00:22:35,260
کشتن من رو توجیه کنی

428
00:22:35,860 --> 00:22:37,580
تنها کاری که من کردم عاشق دوستت شدن بود

429
00:22:38,370 --> 00:22:40,590
می‌تونستی برامون خوشحال بشی

430
00:22:41,390 --> 00:22:44,250
اما به جاش تو ذهن پیچیده و خرابت از این

431
00:22:44,250 --> 00:22:46,180
ترسیدی که جفتمون رو از دست بدی

432
00:22:46,800 --> 00:22:48,530
و به‌خاطر ترسیدنت جفتمون رو از دست دادی

433
00:22:50,890 --> 00:22:53,500
هیچ‌کس دیگه‌ای نیست که بتونی مقصر بدونی

434
00:22:54,350 --> 00:22:55,350
فقط خودت هستی

435
00:22:57,260 --> 00:23:00,120
مارسل" حالا کجاست؟"

436
00:23:00,910 --> 00:23:02,610
فکر می‌کردم تو رو دوست داره

437
00:23:03,500 --> 00:23:07,110
ولی تو رو اینجا ول کرده تا با من باشی

438
00:23:09,750 --> 00:23:13,070
مشکل جادوگرای تو شهر
اینه که مسیرشون رو نمیدونن

439
00:23:13,150 --> 00:23:16,620
خوشبختانه گروه ما یه رئیس جدید پیدا کرده

440
00:23:17,220 --> 00:23:18,120
من

441
00:23:18,650 --> 00:23:20,040
تو ازم درخواست کمک داری

442
00:23:20,300 --> 00:23:22,130
که طلسم مرزِ "سِلِست" رو بردارم

443
00:23:22,370 --> 00:23:24,640
اما تو دیگه جادوگرای محله رو کنترل نمی‌کنی

444
00:23:24,640 --> 00:23:25,820
تو می‌خوای به مردمت کمک کنی؟

445
00:23:25,830 --> 00:23:27,380
پس باید میانجی‌گرِ صلح بشی

446
00:23:27,810 --> 00:23:29,460
باید با خون‌آشام‌ها صلح کنی

447
00:23:30,040 --> 00:23:30,890
من می‌تونم کمک کنم

448
00:23:30,900 --> 00:23:33,030
آخرین‌باری که برای صحبت کردن اومدم

449
00:23:33,030 --> 00:23:34,450
تو سعی کردی منو بکشی

450
00:23:34,450 --> 00:23:35,660
من درسم رو یاد گرفتم

451
00:23:35,810 --> 00:23:37,410
اگه نمی‌تونی بزنیشون
بهشون پیشنهاد یه معامله بده

452
00:23:37,410 --> 00:23:38,520
پس پیشنهاد من اینه

453
00:23:38,520 --> 00:23:41,660
اگه الان بهم کمک کنی بهت قول میدم

454
00:23:41,880 --> 00:23:43,940
خون‌آشام‌ها از محله تون دور بمونن

455
00:23:44,640 --> 00:23:46,100
و دیگه هیچ اعدامی در کار نباشه

456
00:23:46,190 --> 00:23:50,150
شروع خوبی بود اما اگه می‌خوای کمکت کنم
که طلسم برداشته بشه

457
00:23:50,160 --> 00:23:52,370
باید بهم "دِوینا کِلِیر" رو هم بدی

458
00:23:55,980 --> 00:23:58,290
شما به اندازه کافی به اون دختر آسیب ترسوندین؟

459
00:23:58,330 --> 00:24:00,940
باید بدونی تقصیر توئه که تو زمان مرگش عذاب کشیده

460
00:24:01,540 --> 00:24:04,710
اون به‌خاطر متحد شدن با
تو توسط اجدادمون طرد شده

461
00:24:05,530 --> 00:24:06,820
همه اون موضوع تموم شده

462
00:24:06,880 --> 00:24:08,440
اما حالا می‌تونیم با خوش‌آمدگویی
پیشمون برگردونیم‌ـش

463
00:24:08,640 --> 00:24:10,690
توسط همه افرادمون مورد احترام قرار می‌گیره

464
00:24:11,190 --> 00:24:13,290
و من بهش یاد میدم که قدرتشو کنترل کنه

465
00:24:14,040 --> 00:24:15,900
و یه خونه بهش میدم که در امنیت باشه

466
00:24:16,270 --> 00:24:18,270
توسط خون‌آشام‌ها احاطه نشده باشه

467
00:24:19,780 --> 00:24:21,380
دِوینا" رو بهمون برگردون و منم"

468
00:24:22,010 --> 00:24:24,260
یه راهی برای شکستن
طلسم "سِلِست" پیدا می‌کنم

469
00:24:25,040 --> 00:24:28,280
اگه نه خب ، بزار بگم که

470
00:24:28,280 --> 00:24:30,440
من یکی قرار نیست برای "ربکا" گریه و زاری کنم

471
00:24:32,630 --> 00:24:33,910
تو برعلیه من؟

472
00:24:34,140 --> 00:24:35,380
اینکه اصلا منصفانه نیست ، مگه نه؟

473
00:24:35,380 --> 00:24:37,040
به‌هرحال شاید اگه "مارسل" اینجا بود

474
00:24:37,040 --> 00:24:40,070
یه شانسی داشتین اما احتمالا

475
00:24:40,070 --> 00:24:42,340
تا همین الان یه دختر دیگه برای خودش پیدا کرده

476
00:24:42,650 --> 00:24:45,350
مطمئنا یکی خوشگل‌تر و جوون‌تر از تو

477
00:24:45,350 --> 00:24:46,940
تو از درد دیگران لذت می‌بری و بعد

478
00:24:46,940 --> 00:24:48,620
در تعجبی که چرا ازت متنفرم

479
00:24:48,620 --> 00:24:51,980
آره و این نفرت باعث شد
کاری که کردی رو انجام بدی

480
00:24:52,300 --> 00:24:53,690
به حقیقت اعتراف کن

481
00:24:54,000 --> 00:24:55,690
اعتراف کن که می‌خواستی من بمیرم

482
00:24:55,690 --> 00:24:59,440
برخلاف توهماتت من فقط
می‌خواستم تو فرار کنی . همین

483
00:24:59,440 --> 00:25:01,120
آلایژا" داره درد می‌کشه"

484
00:25:01,120 --> 00:25:02,980
و منم بهت اجازه میدم کمکش کنی

485
00:25:02,990 --> 00:25:04,990
فقط باید اعتراف کنی

486
00:25:04,990 --> 00:25:07,470
تو دیوونه‌ای -
آره ، آره -

487
00:25:07,470 --> 00:25:09,780
من یه هیولای بی‌عاطفه و وحشی هستم

488
00:25:09,780 --> 00:25:11,440
و بعد تو "مایکل" رو احضار کردی که منو بکشه

489
00:25:11,440 --> 00:25:12,890
بهش اعتراف کن -
اما این حقیقت نداره -

490
00:25:12,890 --> 00:25:14,300
خودت میدونی چکار کردی

491
00:25:14,300 --> 00:25:15,340
اعتراف کن -
من این‌کار رو نکردم -

492
00:25:15,340 --> 00:25:17,480
تو می‌خواستی من بمیرم

493
00:25:18,430 --> 00:25:19,530
اعتراف کن

494
00:25:30,390 --> 00:25:31,660
شاید می‌خواستم

495
00:25:40,930 --> 00:25:41,830
"نیکلاوس"

496
00:26:17,920 --> 00:26:19,400
تو قلبم نزدی

497
00:26:21,210 --> 00:26:22,610
شاید اینطور بوده

498
00:26:26,000 --> 00:26:28,370
یا شاید هیچ‌وقت نمی‌خواستم تو رو بکشم

499
00:26:29,000 --> 00:26:31,260
شاید فقط می‌خواستم یه ذره
"از ترسی که موقع اومدن "مایکل

500
00:26:31,270 --> 00:26:34,630
داشتم رو احساس کنی

501
00:26:36,310 --> 00:26:38,590
خودت حقیقت رو میدونی؟

502
00:26:38,740 --> 00:26:39,890
اینو میدونم

503
00:26:40,260 --> 00:26:42,670
تو منو به شیطانی بودن محکوم می‌کنی

504
00:26:42,670 --> 00:26:45,090
اما تو کسی هستی که توطئه می‌کنی

505
00:26:45,100 --> 00:26:46,820
تا هم‌خونِ خودت رو بکشی

506
00:26:47,360 --> 00:26:49,390
تو زندگیمون رو به جهنم تبدیل کردی

507
00:26:50,160 --> 00:26:51,720
باعث رنج و عذابمون شدی

508
00:26:51,720 --> 00:26:54,150
من عاشق خانواده‌ام هستم

509
00:26:54,340 --> 00:26:58,200
"تو ، "آلایژا

510
00:27:00,600 --> 00:27:01,970
من همه شما رو دوست داشتم

511
00:27:11,420 --> 00:27:13,260
میدونم تحمل من می‌تونه سخت باشه

512
00:27:14,100 --> 00:27:16,720
اما من خودم رو اینطوری نساختم

513
00:27:19,350 --> 00:27:21,630
مایکل" بود که باعث نابودی و تباهیِ من شد"

514
00:27:22,700 --> 00:27:24,560
اون من رو هم نابود کرد

515
00:27:26,070 --> 00:27:27,600
این چیزیه که تو فراموش کردی

516
00:27:30,230 --> 00:27:32,450
قرن‌ها بعد

517
00:27:32,450 --> 00:27:34,430
همه‌ی ما از درون شکستیم

518
00:27:35,360 --> 00:27:38,080
تو با خشم و بدبینی‌هات

519
00:27:39,740 --> 00:27:43,790
من با ترس از تنها موندم

520
00:27:46,330 --> 00:27:48,160
و "آلایژای" بیچاره

521
00:27:50,500 --> 00:27:54,370
اون خودشو وقف همه می‌کنه به غیر از خودش

522
00:27:57,470 --> 00:28:00,030
ما قوی‌ترین موجوداتِ عالم هستیم

523
00:28:00,500 --> 00:28:02,620
اما ماورای تعمیر شدن آسیب دیدیم

524
00:28:04,380 --> 00:28:06,210
ما بدون امید زنده هستیم

525
00:28:07,870 --> 00:28:09,770
اما هیچ‌وقت هم نخواهیم مُرد

526
00:28:12,810 --> 00:28:15,650
ما تعریف واقعیِ "نفرین شده" هستیم

527
00:28:17,580 --> 00:28:20,190
همیشه و تا ابد

528
00:28:29,300 --> 00:28:30,230
حالش چطوره؟

529
00:28:30,960 --> 00:28:32,180
افسرده

530
00:28:32,510 --> 00:28:33,910
اون به کمکِ واقعی نیاز داره

531
00:28:33,910 --> 00:28:35,590
شاید موندن تو یه موئسسه‌ای که شبانه‌روزی

532
00:28:35,590 --> 00:28:37,060
بهش دارو و درمان داده بشه

533
00:28:37,060 --> 00:28:38,830
نه ، نه . اگه تو هیچین جایی بره

534
00:28:38,830 --> 00:28:39,870
دیگه بیرون نخواهد اومد

535
00:28:39,870 --> 00:28:41,080
تو فکر بهتری داری؟

536
00:28:45,250 --> 00:28:47,050
می‌تونم برگردونم‌ـش پیش همنوعانش

537
00:28:48,880 --> 00:28:49,690
چی؟

538
00:28:49,960 --> 00:28:52,320
"الان اتفاق بزرگتری در حال افتادنه "کمی

539
00:28:52,320 --> 00:28:53,890
این تنها شانسیه که داره

540
00:28:53,890 --> 00:28:55,000
ما باید درباره این موضوع حرف بزنیم

541
00:28:55,010 --> 00:28:56,480
من ازت اجازه نمی‌خوام

542
00:29:24,140 --> 00:29:25,390
حالا باهم مساوی شدیم

543
00:29:39,000 --> 00:29:40,270
پس باهم قرار داریم؟

544
00:29:40,470 --> 00:29:41,280
دِوینا" خوابه"

545
00:29:41,280 --> 00:29:43,360
وقتی بیدار شد همه چیز رو بهش توضیح میدم

546
00:29:43,360 --> 00:29:44,460
بعد میارمش اینجا

547
00:29:44,460 --> 00:29:46,350
تو این بین هم باید اون مانع رو برداری

548
00:29:46,350 --> 00:29:48,300
سِلِست" یه طلسم قدرتمند رو اجرا کرده"

549
00:29:49,480 --> 00:29:51,550
شانسِ تو "سِلِست" از اینجا رفته

550
00:29:51,670 --> 00:29:53,870
قدرت‌هاش تو زمین رفتن

551
00:29:56,510 --> 00:29:59,090
حالا می‌تونم بهشون دسترسی داشته باشم
و ازشون استفاده کنم

552
00:30:00,150 --> 00:30:01,030
یه‌کم زمان می‌بره

553
00:30:01,030 --> 00:30:02,800
اما من تو کارم خیلی واردم

554
00:30:03,330 --> 00:30:04,220
یه چیز دیگه

555
00:30:04,550 --> 00:30:06,110
ازت می‌خوام که کشیش رو خوب کنی

556
00:30:07,650 --> 00:30:08,460
شرمنده

557
00:30:09,700 --> 00:30:12,170
یه طلسم مثل اون اگه ریشه بگیره

558
00:30:12,200 --> 00:30:13,420
دیگه نمیشه درستش کرد

559
00:30:14,540 --> 00:30:16,950
خیلی خب ، فقط "ربکا" رو نجات بده

560
00:30:17,710 --> 00:30:19,610
باید کل طلسم رو باطل کنم

561
00:30:20,510 --> 00:30:21,500
نمی‌تونم بدون آزاد کردن بقیه اصیل‌ها

562
00:30:21,500 --> 00:30:22,700
فقط یه اصیل رو بیرون بیارم

563
00:30:22,700 --> 00:30:24,990
مهم نیست و فقط برای اینکه بدونی

564
00:30:25,560 --> 00:30:28,300
حتی اگه "کلاوس" آزاد باشه
...اگه به "دِوینا" آسیبی برسونی

565
00:30:28,300 --> 00:30:32,330
مارسل" دیگه تموم شد . تو باختی"

566
00:30:33,200 --> 00:30:34,940
سعی کن یه‌کم وقار برات باقی بمونه

567
00:30:39,070 --> 00:30:40,480
ما هنوز اینجا گیر کردیم

568
00:30:41,870 --> 00:30:44,320
هر بلایی می‌خوای سر من بیاری زود انجامش بده

569
00:30:46,180 --> 00:30:48,230
تو گفتی پدرمون ما رو به تباهی کشوند

570
00:30:51,720 --> 00:30:53,940
و نمی‌تونم به این موضوع فکر نکنم که

571
00:30:55,300 --> 00:30:57,200
شاید پدر اون هم اون رو به تباهی کشونده

572
00:31:05,530 --> 00:31:06,760
حصار از بین رفت

573
00:31:09,360 --> 00:31:12,060
میدونم ازم متنفری اما کاری که
انجام شده دیگه انجام شده

574
00:31:12,060 --> 00:31:13,640
کاری که انجام شده انجام نشده

575
00:31:14,680 --> 00:31:16,130
داستان بین ما باقی می‌مونه

576
00:31:16,690 --> 00:31:18,840
داستانی که به هم میگیم تا

577
00:31:19,190 --> 00:31:20,720
یادمون بمونه چجور آدمایی هستیم

578
00:31:22,050 --> 00:31:23,390
یه پدرِ وحشی

579
00:31:25,420 --> 00:31:26,620
یه پسرِ حرومزاده

580
00:31:28,790 --> 00:31:29,740
و خواهری که

581
00:31:31,180 --> 00:31:32,550
به برادرش خیانت کرد

582
00:31:35,470 --> 00:31:37,630
شاید وقتش باشه یه داستان دیگه بگیم

583
00:31:44,160 --> 00:31:45,920
چی می‌خوای "ربکا"؟

584
00:31:46,090 --> 00:31:48,760
همون چیزی که از بچگی می‌خواستم

585
00:31:50,940 --> 00:31:54,460
یه خونه می‌خواستم . یه خانواده می‌خواستم

586
00:31:55,320 --> 00:31:56,860
یکیو می‌خواستم که دوستم داشته باشه

587
00:31:59,100 --> 00:32:00,280
و می‌خواستم زندگی کنم

588
00:32:04,150 --> 00:32:05,150
پس برو

589
00:32:07,410 --> 00:32:10,320
برو و دیگه برنگرد

590
00:32:11,750 --> 00:32:14,250
ما اینقدر آسیب دیدیم که
نمی‌تونیم پیش هم باقی بمونیم

591
00:32:15,180 --> 00:32:16,140
دیگه یک خانواده نیستیم

592
00:32:16,140 --> 00:32:18,660
و فقط مخلوطی از موادِ بی‌ثبات هستیم

593
00:32:20,850 --> 00:32:22,400
نیو اورلانز" مال من خواهد بود"

594
00:32:23,690 --> 00:32:25,460
من بچه‌ام رو اینجا تو شهری که

595
00:32:25,880 --> 00:32:27,610
تو ازم گرفتی بزرگ می‌کنم

596
00:32:28,550 --> 00:32:30,980
بدون شک "آلایژا" هم تصمیم می‌گیره پیشم بمونه

597
00:32:32,260 --> 00:32:35,890
...اما تو خواهر عزیز

598
00:32:37,770 --> 00:32:38,930
تو آزادی

599
00:33:30,650 --> 00:33:32,100
فکر می‌کردم اینجا پیدات کنم

600
00:33:33,080 --> 00:33:34,810
فقط اومدم آخرین چیزهاییم که تو آتش

601
00:33:34,810 --> 00:33:36,430
نسوختن رو بردارم

602
00:33:36,770 --> 00:33:38,090
به زودی از اینجا میرم

603
00:33:39,000 --> 00:33:41,340
فکر نکنم علاقه داشته باشی که بهم بپیوندی

604
00:33:45,310 --> 00:33:47,530
هر چند امیدوارم هر چی دنبالش هستی رو پیدا کنی

605
00:33:52,760 --> 00:33:54,190
آلایژا" ، وقتی من "مایکل" رو آوردم اینجا"

606
00:33:54,310 --> 00:33:56,380
حتی برای یه لحظه نمی‌خواستم به تو آسیبی برسونم

607
00:33:59,300 --> 00:34:00,240
میدونم

608
00:34:03,020 --> 00:34:05,370
هر چند مطمئن بودم
نیکلاوس" می‌خواد منو بکشه"

609
00:34:06,550 --> 00:34:08,230
هر چند شاید اصلا نمی‌خواست منو بکشه

610
00:34:08,400 --> 00:34:09,860
یا شایدم تو لحظه آخر نظرش عوض شد

611
00:34:12,450 --> 00:34:14,180
شاید تو اعماق وجودش هنوز اون

612
00:34:15,560 --> 00:34:17,440
برادری باشه که زمانی می‌شناختیم

613
00:34:18,190 --> 00:34:19,760
...خیلی عمیق اما

614
00:34:23,570 --> 00:34:24,810
هنوز اون داخل هست

615
00:34:36,390 --> 00:34:37,900
کمک ـش کن راهش رو پیدا کنه

616
00:34:51,660 --> 00:34:54,560
دلیلی داره که شما ولگردها تو خونه‌ی من هستین؟

617
00:34:54,560 --> 00:34:56,000
من ازشون خواستم بیان اینجا

618
00:34:56,920 --> 00:34:58,420
من و تو باید این موضوعو بین بقیه

619
00:34:58,600 --> 00:34:59,660
حل می‌کردیم

620
00:35:02,150 --> 00:35:03,680
فکر می‌کردم تا الان فرار کردی

621
00:35:03,680 --> 00:35:05,900
آره . خب ، اینجا شهر منه

622
00:35:06,310 --> 00:35:07,850
شاید بخوای ازت طلب بخشش کنم

623
00:35:07,850 --> 00:35:09,610
اما من اصلا متاسف نیستم

624
00:35:11,230 --> 00:35:12,190
شاید نتونم تو رو شکست بدم

625
00:35:12,190 --> 00:35:13,750
اما اومدم اینجا تا باهات مواجه بشم

626
00:35:14,080 --> 00:35:17,040
و موضوع رو جلوی مَردُمَم خاتمه بدم

627
00:35:20,330 --> 00:35:21,760
اگه می‌خوای به‌خاطر این موضوع منو بکشی

628
00:35:22,910 --> 00:35:24,050
پس ادامه بده

629
00:35:49,320 --> 00:35:50,290
عصر بخیر

630
00:35:51,730 --> 00:35:54,670
فکر نکنم به معرفی نیاز داشته باشم

631
00:35:54,670 --> 00:35:58,040
به‌هرحال اینجا زمانی خانه‌ی خانوادگیِ من بود

632
00:35:59,640 --> 00:36:02,990
امشب اینجا رو پس می‌گیرم

633
00:36:04,810 --> 00:36:06,390
امتیازاتی که اینجا داشتی ازت گرفته شدن

634
00:36:06,390 --> 00:36:08,790
مارسلوس" ، به‌خاطر احترامی که به خواهرم میزارم"

635
00:36:08,790 --> 00:36:11,460
یک‌بار دیگه بهت رحم می‌کنم

636
00:36:11,470 --> 00:36:14,610
بهت اجازه میدم زندگیتو نگه داری

637
00:36:15,020 --> 00:36:17,900
هر چند بدین‌وسیله از اینجا اخراج شدی

638
00:36:18,100 --> 00:36:21,910
اگه یه ردپای کوچیک ازت
توی محله فرانسوی‌ها پیدا کنم

639
00:36:21,920 --> 00:36:23,820
برات به خوبی و خوشی تموم نمیشه

640
00:36:23,950 --> 00:36:25,030
متوجه شدی؟

641
00:36:29,590 --> 00:36:30,580
همین

642
00:36:32,670 --> 00:36:33,510
فرار کن

643
00:36:44,170 --> 00:36:45,650
خوب بود برادر

644
00:36:47,510 --> 00:36:49,420
کم‌کم داری مثل من میشی

645
00:36:50,270 --> 00:36:51,510
تحت تاثیر قرار گرفتم

646
00:36:59,990 --> 00:37:01,120
داشتم فکر می‌کردم

647
00:37:01,990 --> 00:37:05,080
مادرم اینجا دفن و تقدیس شده

648
00:37:06,510 --> 00:37:08,810
و برای همیشه به این زمین پیوند خورده

649
00:37:09,620 --> 00:37:10,710
اما من نه

650
00:37:13,680 --> 00:37:15,360
و بالاخره آزاد شدم

651
00:37:19,550 --> 00:37:20,470
و تو؟

652
00:37:22,870 --> 00:37:25,330
برادرات جوری اومدن توی شهر
انگار مالک اینجا بودن

653
00:37:26,980 --> 00:37:30,360
انگار صاحب من بودن . خونه‌ام رو گرفتن

654
00:37:31,560 --> 00:37:35,090
مردمم رو گرفتن . همه چیزم رو گرفتن

655
00:37:37,510 --> 00:37:38,940
نمی‌تونم همینجوری فقط فرار کنم

656
00:37:40,220 --> 00:37:41,870
منم ازت نمی‌خوام این‌کار رو بکنی

657
00:37:43,870 --> 00:37:45,050
من که احمق نیستم

658
00:37:47,900 --> 00:37:50,000
میدونم چقدر این شهر رو دوست داری

659
00:37:51,590 --> 00:37:54,420
و منم دختری نیستم که بخوام
تو رو با کسی قسمت کنم

660
00:38:09,490 --> 00:38:12,280
هر چند امیدوار بودم ساخت
خونه‌مون رو تموم کرده باشی

661
00:38:14,950 --> 00:38:17,050
هر چند اگه هیچ‌وقت پا داخلش نزارم

662
00:38:18,680 --> 00:38:21,680
خیلی خوب می‌شد اگه بعد از این ماجراها

663
00:38:21,680 --> 00:38:24,260
یه چیزِ زیبا سرپا وایساده بود

664
00:38:43,160 --> 00:38:45,050
"خداحافظ "مارسل جرارد

665
00:38:48,530 --> 00:38:50,040
سعی کن زنده بمونی

666
00:39:09,380 --> 00:39:12,730
ربکا" ، اینجا چکار می‌کنی؟"

667
00:39:15,430 --> 00:39:16,620
اومدم ازت خداحافظی کنم

668
00:39:17,910 --> 00:39:19,930
پس چی شد می‌گفتی دخترا باید به‌هم بچسبن؟

669
00:39:20,520 --> 00:39:24,610
خب ، من و "نیک" به یه قراردادِ
هیچی یا همه چیز" رسیدیم"

670
00:39:24,740 --> 00:39:26,920
اگه شهر رو ترک کنم بهم اجازه میده

671
00:39:28,240 --> 00:39:29,540
نمی‌تونم اینو رد کنم

672
00:39:31,290 --> 00:39:32,520
هزار سال با "کلاوس" موندی

673
00:39:32,520 --> 00:39:34,840
فکر کنم به چند روز مرخصی نیاز داشته باشی

674
00:39:35,040 --> 00:39:37,810
گوش کن ، "نیکلاوس" یه هیولا هست

675
00:39:38,660 --> 00:39:40,110
پس هیچ‌وقت سعی نکن بهش کلک بزنی

676
00:39:40,860 --> 00:39:42,030
اما از زندگی چیزهایی بیشتر از

677
00:39:42,040 --> 00:39:44,190
ترسوندن دیگران هم می‌خواد

678
00:39:44,620 --> 00:39:46,630
اینقدر آسیب روحی دیده که
نمی‌تونه خودش اینو پیدا کنه

679
00:39:47,650 --> 00:39:49,580
اما مطمئنم تو بچه‌ای که تو شکم توئه

680
00:39:50,780 --> 00:39:52,240
امیدی برای رستگاریِ "کلاوس" هست

681
00:39:54,650 --> 00:39:56,240
صحبت از بچه‌ات شد

682
00:39:56,410 --> 00:39:58,680
خانواده ما هر چی نداشته باشه دشمن زیاد داره

683
00:39:59,100 --> 00:40:00,650
بچه‌ات هم همه اینها رو به ارث می‌بره

684
00:40:01,310 --> 00:40:03,300
خواهش می‌کنم مراقب باش

685
00:40:08,210 --> 00:40:10,290
میدونی که همیشه می‌تونی برگردی
و ملاقاتمون کنی

686
00:40:10,300 --> 00:40:13,170
من می‌تونم 1-2تا راز رو از "کلاوس" نگه دارم

687
00:40:14,210 --> 00:40:15,480
خب ، اگه نتونستم

688
00:40:16,020 --> 00:40:17,450
مطمئن شو که این بچه داستان‌های

689
00:40:17,450 --> 00:40:19,880
عمه‌ی دیوونه‌اش "ربکا" رو بدونه

690
00:40:20,460 --> 00:40:23,910
و بهش بگو هر چند من پیشش نیستم

691
00:40:23,910 --> 00:40:26,010
اما واقعا دوستش دارم

692
00:41:50,100 --> 00:41:51,100
مترجم : کامران

693
00:41:52,100 --> 00:42:28,100
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
