1
00:00:02,200 --> 00:00:03,480
پيش از اين در
"The Originals"

2
00:00:03,481 --> 00:00:05,544
اين شهر زماني خانه‌ي من بود

3
00:00:05,545 --> 00:00:08,825
جامعه‌ي ما مورد حمله قرار گرفته است
آنها عليه ما اعلام جنگ کرده‌اند

4
00:00:08,826 --> 00:00:10,677
من مُردم اونم فقط به‌خاطر عهد شما

5
00:00:10,678 --> 00:00:12,078
هميشه و تا ابد

6
00:00:12,079 --> 00:00:13,213
...اگر اومدي اينجا تا انتقام بگيري

7
00:00:13,214 --> 00:00:14,381
من انتقامم رو حتماً مي‌گيرم

8
00:00:14,382 --> 00:00:15,456
جکسون" هستم"

9
00:00:15,457 --> 00:00:16,834
تو همون گرگينه‌اي هستي
که منو تحت نظر داشت

10
00:00:16,835 --> 00:00:18,602
مارسل توسط يک جادوگر ما رو نفرين کرده

11
00:00:18,603 --> 00:00:21,327
من و تو قراره باهم يک گپ کوتاه بزنيم

12
00:00:21,328 --> 00:00:22,338
تو خانواده‌ي مني

13
00:00:22,339 --> 00:00:23,690
برادرم توقع وفاداري از جانب من داره

14
00:00:23,691 --> 00:00:25,192
همانطور که 1000 سال بهش وفادار بودم

15
00:00:25,193 --> 00:00:27,343
کلاوس" هيچ‌وقت دست از کنترل کردن تو برنميداره"

16
00:00:27,344 --> 00:00:28,895
در سراسر زندگيش فقط يک مَرد بوده که

17
00:00:28,896 --> 00:00:30,530
اون واقعاً ازش مي‌ترسيده

18
00:00:30,531 --> 00:00:31,615
"پدرم "مايکل

19
00:00:31,616 --> 00:00:32,616
تنها چيزي که لازم داريم يک جادوگره

20
00:00:32,617 --> 00:00:34,067
که کمکمون کنه پدرم رو پيدا کنيم

21
00:00:34,068 --> 00:00:35,068
با نشون دادن خيانتش بهت

22
00:00:35,069 --> 00:00:36,186
قراره انتقامم رو بگيرم

23
00:00:36,187 --> 00:00:39,122
احضار کردن مايکل ايده‌ي من بود

24
00:00:40,908 --> 00:00:43,793
جفتتون با تمام توان فرار کنيد

25
00:00:52,100 --> 00:00:55,300
" نيو اورلانز ، سال 1919 "

26
00:01:05,148 --> 00:01:07,100
خب ، اين اولين‌باره

27
00:01:07,101 --> 00:01:11,488
گرگينه‌ها ، خون‌آشام‌ها
جادوگرها و پليس‌هاي فاسد

28
00:01:11,489 --> 00:01:15,609
همگي خوشحال و مست و پاتيل هستن

29
00:01:15,610 --> 00:01:17,861
بايد عاشق اين شهر باشي

30
00:01:17,862 --> 00:01:19,579
به سلامتي يک عصر جديد از همکاري

31
00:01:19,580 --> 00:01:22,023
علي‌رغم وجود ممنوعيت مصرف الکل

32
00:01:22,024 --> 00:01:24,084
به سلامتي اسکله‌ها و مشروباتشون

33
00:01:24,085 --> 00:01:26,837
و تئاتر‌هاي ما که باهاش اونا رو قايم مي‌کنيم

34
00:01:26,838 --> 00:01:28,823
پسرا ، قابل شما رو نداره

35
00:01:34,511 --> 00:01:36,763
خب ، بايد بشينم يه راهي پيدا کنم

36
00:01:36,764 --> 00:01:38,249
تا شخصاً ازت تشکر کنم

37
00:01:38,800 --> 00:01:42,337
يه‌جوري که در شأن يک ملکه‌ي گرگينه باشه

38
00:01:42,920 --> 00:01:45,271
روي صحنه رقص مي‌بينمت

39
00:01:46,306 --> 00:01:49,675
...کي فکرش رو مي‌کرد

40
00:01:49,676 --> 00:01:51,596
اتحاد و يکپارچي در "نيو اورلانز" ممکن باشه؟

41
00:01:53,280 --> 00:01:54,515
برادر جان ، ما موفق شديم

42
00:01:54,516 --> 00:01:56,566
"البته که باهم زحمت کشيديم "نيکلاوس

43
00:01:56,567 --> 00:01:58,436
منتها اين رؤيا و بصيرت

44
00:02:00,237 --> 00:02:02,621
همش کار تو بود

45
00:02:09,012 --> 00:02:11,240
همش کار تو بود

46
00:02:11,999 --> 00:02:14,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

47
00:02:14,000 --> 00:02:18,900
"The Originals"
فصل 1
Le Grand Guignol : قسمت 15

48
00:02:19,900 --> 00:02:21,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

49
00:02:21,258 --> 00:02:23,009
"کميل"

50
00:02:23,010 --> 00:02:24,009
خواهش مي‌کنم

51
00:02:25,428 --> 00:02:27,180
چرا بهم زنگ زدي؟

52
00:02:27,181 --> 00:02:28,464
براي کمک به داييم راهي پيدا کردي؟

53
00:02:28,465 --> 00:02:30,183
مي‌تونم سعيم رو بکنم
ولي اول به کمکت نياز دارم

54
00:02:30,184 --> 00:02:31,852
آلايژا" ، من وقت واسه مسخره‌بازي ندارم"

55
00:02:31,853 --> 00:02:34,070
طلسم داييم داره روز به روز بدتر ميشه

56
00:02:34,071 --> 00:02:35,105
يک دستگاه اسرارآميز شکنجه داخل

57
00:02:35,106 --> 00:02:36,606
سينه‌ي برادرم فرو رفته

58
00:02:36,607 --> 00:02:38,859
و مادر فرزندش معلوم نيست کجا غيب شده

59
00:02:38,860 --> 00:02:41,077
پس خيالت راحت

60
00:02:41,078 --> 00:02:42,980
منم وقت واسه بازي و تلف کردن ندارم

61
00:02:44,898 --> 00:02:47,584
چه کاري از دستم برمياد؟

62
00:02:47,585 --> 00:02:50,337
خنجري که جادوگرِ بهم داد داخل سينه‌اش ـه؟

63
00:02:50,338 --> 00:02:52,088
و هر لحظه‌ باقيمونده‌اش باعث ميشه

64
00:02:52,089 --> 00:02:55,008
نيکلاوس درد غيرقابل‌وصفي رو متحمل بشه

65
00:02:55,009 --> 00:02:56,259
کي بهش چاقو زده؟

66
00:02:56,260 --> 00:02:58,211
من

67
00:02:58,212 --> 00:03:01,181
و حالا مي‌خوام دربيارم‌ـش

68
00:03:01,182 --> 00:03:03,292
بهتره يک قدم بري عقب

69
00:03:06,269 --> 00:03:07,422
من اينجا چکار مي‌کنم؟

70
00:03:07,423 --> 00:03:09,672
چون از بين همه‌ي کسايي که مي‌شد الان اينجا باشن

71
00:03:09,673 --> 00:03:12,301
فقط تويي که ممکنه درجا کارِت رو نسازه

72
00:03:21,201 --> 00:03:23,644
ضمناً وقتي ازت حرف ميزنه

73
00:03:23,645 --> 00:03:26,230
درجه‌ي نادري از

74
00:03:26,231 --> 00:03:28,575
احترام برات قائله که ازش بعيده

75
00:03:28,576 --> 00:03:31,828
مشخصه اون رو به
چالش کشيدي تا خودش و بقيه رو

76
00:03:31,829 --> 00:03:33,830
با ديد و نور تازه‌اي ببينه

77
00:03:37,200 --> 00:03:40,786
مهارت جالبيه که مي‌خوام
براي مدت کوتاهي روش حساب کنم

78
00:03:40,787 --> 00:03:46,420
نيکلاوس تا موقع بهبودي کاملش ضعيفه

79
00:03:48,044 --> 00:03:51,097
پس حواست بهش باشه
و اگر تونستي بهش غذا بده

80
00:03:51,098 --> 00:03:54,434
منتها به آرومي و خواهشاً از مچ دست خودت

81
00:03:54,435 --> 00:03:56,761
مگه شماها کيسه‌ي خون ذخيره نداريد؟

82
00:03:56,762 --> 00:03:59,573
چرا ولي خون تو آغشته به شاه‌پسنده

83
00:03:59,574 --> 00:04:01,893
پس باعث سوزش اون ميشه
و آروم‌تر هضمش مي‌کنه

84
00:04:01,894 --> 00:04:04,060
شايد بشه از وقت استفاده‌ي سازنده بکني

85
00:04:04,561 --> 00:04:07,315
و متقاعدش کني خواهر کوچک ـمون رو نکشه

86
00:04:09,532 --> 00:04:12,269
نيکلاوس

87
00:04:12,270 --> 00:04:15,005
نمي‌خواستم مسبب درد و رنج تو بشم

88
00:04:15,006 --> 00:04:18,258
ولي نمي‌تونم شاهد باشم به ربکا صدمه ميزني

89
00:04:18,259 --> 00:04:19,952
"مي‌ترسم "سابين

90
00:04:20,461 --> 00:04:22,295
بخواد آخرين حرکتش رو عليه ما بزنه

91
00:04:22,296 --> 00:04:25,706
قصد دارم پيداش کنم
و اين قائله رو ختم کنم

92
00:04:25,707 --> 00:04:27,752
آلايژا

93
00:04:33,340 --> 00:04:36,660
تقاصِ

94
00:04:36,661 --> 00:04:39,013
اين کارِت رو پس ميدي

95
00:04:43,892 --> 00:04:46,435
خب ، الان قضيه چيه؟ انتقام؟

96
00:04:46,436 --> 00:04:47,871
ببين ، شرمنده بهت کَلک زدم

97
00:04:47,872 --> 00:04:49,205
دنبال تو نبودم

98
00:04:49,206 --> 00:04:51,324
يعني قرار بود ما اين وسط
بي‌گناه قرباني بشيم؟

99
00:04:51,325 --> 00:04:53,126
نزديک بود "هِيلي" و جکسون رو

100
00:04:53,127 --> 00:04:54,654
توي آتش‌سوزي مزرعه بسوزوني

101
00:04:55,212 --> 00:04:58,281
"مراقب باش "سابين

102
00:04:58,740 --> 00:05:01,051
يا "سِلِست" يا هر اسم ديگه‌اي
که روي خودت گذاشتي

103
00:05:01,052 --> 00:05:04,995
حرکت‌هاي ناگهاني من رو عصبي و قاتل مي‌کنن

104
00:05:04,996 --> 00:05:06,673
چطور؟ عزيزم ، مي‌خواي من رو بکشي؟

105
00:05:07,207 --> 00:05:08,725
نه . بيشتر از اين حرفا حاليمه

106
00:05:08,726 --> 00:05:10,670
آخه همه چيز رو در موردت ميدونم

107
00:05:10,671 --> 00:05:12,345
ميدونم دوست داري خودت رو بکشي

108
00:05:12,346 --> 00:05:14,230
و بپري توي بدن بقيه‌ي آدما

109
00:05:14,231 --> 00:05:16,349
خب ، عمراً الآن همچين چيزي بشه

110
00:05:16,350 --> 00:05:18,568
ميدونم نمي‌تونم بکشمت
ولي اگر بخواي طلسمم کني

111
00:05:18,569 --> 00:05:21,237
دوستم "ايو" زانوت رو خورد و خاکشير مي‌کنه

112
00:05:21,238 --> 00:05:24,100
اگر بري سراغ "ايو" کاري مي‌کنم
حسابي دردت بياد

113
00:05:25,358 --> 00:05:27,061
چي از جونم مي‌خواي؟

114
00:05:27,062 --> 00:05:28,644
در دهه‌ي 90 جنابعالي وارد

115
00:05:28,645 --> 00:05:30,413
بدن يک جادوگر به اسم "برين دِوِرو"‌ شدي

116
00:05:30,414 --> 00:05:32,949
يادت مياد؟

117
00:05:32,950 --> 00:05:36,586
مارسل اون يا تو رو به چنگ آورد

118
00:05:37,028 --> 00:05:38,688
و يه عالمه گرگينه رو نفرين کرد

119
00:05:38,689 --> 00:05:40,790
"تا اونا فقط موقع "قمر کامل
تبديل به انسان بشن

120
00:05:40,791 --> 00:05:44,010
متوجهم

121
00:05:44,011 --> 00:05:45,595
بله . خودم بودم

122
00:05:45,596 --> 00:05:47,681
بذار حدس بزنم ، مي‌خواي انتقام بگيري

123
00:05:47,682 --> 00:05:50,126
مي‌خوام نفرين رو بي‌‌اثر کني

124
00:05:52,168 --> 00:05:54,462
عجب کارهايي که عمراً فکر نمي‌کردم انجام بدم

125
00:05:54,463 --> 00:05:56,173
به خون‌آشام خون بدم

126
00:05:56,174 --> 00:05:58,090
شخصيت 16 سالم اگر بود فکر مي‌کرد

127
00:05:58,091 --> 00:05:59,385
الان چقدر باحالم

128
00:06:04,180 --> 00:06:06,350
آروم‌تر

129
00:06:06,850 --> 00:06:09,536
خيلي‌خب ، مگه شاه‌پسند نمي‌سوزونه؟

130
00:06:13,007 --> 00:06:15,675
کمي" ، حتماً تا حالا متوجه شدي"

131
00:06:15,676 --> 00:06:19,278
مرز بين چيزايي که
مسبب درد و رنج ما هستن

132
00:06:19,279 --> 00:06:21,464
و چيزايي که ما رو قوي مي‌کنن باريک‌تر از

133
00:06:21,465 --> 00:06:24,367
تصور ما ـست

134
00:06:24,368 --> 00:06:25,802
منظورت خون منه يا نيازت

135
00:06:25,803 --> 00:06:27,587
به پيدا کردن و کشتن عزيزانت ـه؟

136
00:06:27,588 --> 00:06:31,391
فعلاً ضعيف‌تر از اوني هستم که بخوام کاري کنم

137
00:06:31,392 --> 00:06:36,646
اون خواهرته . چطور ميشه ازش بدت بياد؟

138
00:06:36,647 --> 00:06:39,899
چون خواهرم بلايي که هيچ‌کسي

139
00:06:39,900 --> 00:06:44,254
طي هزار سال نتونست سرم دربياره درآورده

140
00:06:44,255 --> 00:06:46,940
قلبم رو از جا درآورده

141
00:06:50,744 --> 00:06:55,298
اون 2تا رو که وانمود مي‌کنن
باهم نيستن رو نگاه

142
00:06:55,299 --> 00:06:57,485
در حاليکه تابلوئه يک زوج هستن

143
00:06:59,152 --> 00:07:02,789
نيکلاوس ، الان وقتش نيست
...چرا بايد

144
00:07:09,480 --> 00:07:12,465
مي‌خوام از اين فرصت استفاده کنم

145
00:07:12,466 --> 00:07:16,085
تا توجه شما رو به دو نفر که

146
00:07:16,086 --> 00:07:20,716
يواشکي پشت سر بنده
باهم رابطه داشتن جلب کنم

147
00:07:25,979 --> 00:07:29,032
همانطور که به سمت عصر جديدي ميرويم

148
00:07:29,033 --> 00:07:34,313
ملزم هستيم که برخورد روشنفکرانه‌تري
نسبت به زوج‌ها داشته باشيم

149
00:07:34,771 --> 00:07:39,209
پس به سلامتي خواهر عزيزم

150
00:07:39,210 --> 00:07:44,330
و دست راست و بهترين دوستم مارسل

151
00:07:44,331 --> 00:07:47,868
باشد که در کنار هم شاد باشند

152
00:07:53,256 --> 00:07:55,391
حرف زدن کافيه . آهنگ بزنيد

153
00:08:03,183 --> 00:08:06,319
طي سال‌ها با عشاق ـت مخالفت کردم

154
00:08:06,320 --> 00:08:08,804
صرفاً براي اينکه ازت محافظت کنم

155
00:08:08,805 --> 00:08:10,740
ميدونستم اگر باز مجبور به فرار بشيم

156
00:08:10,741 --> 00:08:12,558
قلبت مي‌شکنه

157
00:08:12,559 --> 00:08:16,313
ولي ديگه نيازي نيست فرار کنيم

158
00:08:19,065 --> 00:08:21,193
چون خونه‌ي خودمون رو پيدا کرديم

159
00:08:26,674 --> 00:08:31,454
خوشحال باش خواهر جان

160
00:08:38,768 --> 00:08:41,337
گارد خودم رو پايين آوردم

161
00:08:41,338 --> 00:08:43,923
و تسليم شادي شدم

162
00:08:43,924 --> 00:08:46,609
عجب احمقي بودم

163
00:08:46,610 --> 00:08:49,561
کاشف به عمل اومد
اونا از قبل بهم خيانت کرده بودن

164
00:08:53,032 --> 00:08:54,901
و تنها کسي که قرن‌ها

165
00:08:54,902 --> 00:08:58,355
از دستش فرار مي‌کردم رو به شهر آورده بودن

166
00:09:01,983 --> 00:09:04,069
پدرم

167
00:09:06,080 --> 00:09:09,450
آره

168
00:09:12,218 --> 00:09:15,663
پس همه فکر و ذکرت شده انتقامي
که ممکنه هرگز بدست نياري

169
00:09:15,664 --> 00:09:17,257
آلايژا غيرمستقيم گفت تا الان

170
00:09:17,258 --> 00:09:19,008
ممکنه ربکا و مارسل هر جايي رفته باشن

171
00:09:19,009 --> 00:09:23,214
چندان از اين بابت مطمئن نيستم

172
00:09:30,987 --> 00:09:32,888
باورت ميشه توي جمع

173
00:09:32,889 --> 00:09:35,108
اينقدر راحت و گستاخانه نشسته باشيم؟

174
00:09:35,109 --> 00:09:39,186
نه . انگار توي بهشتم

175
00:09:39,187 --> 00:09:40,980
ميدوني ، الان بيشتر از 6 ماه

176
00:09:40,981 --> 00:09:44,276
از زماني که "جِنِويو" پدرم رو
احضار کرده مي‌گذره ولي خبري نشده

177
00:09:44,277 --> 00:09:45,861
لابد طلسمش کارساز نبوده

178
00:09:46,027 --> 00:09:50,115
تازه اگر اينطور باشه
ما که قسِر در رفتيم

179
00:09:53,459 --> 00:09:54,677
درسته

180
00:09:54,678 --> 00:09:56,078
دارم ميرم توي

181
00:09:56,079 --> 00:09:58,080
جلسه‌ي انجمن جلوگيري
از مصرف الکل بانوان سخنراني کنم

182
00:09:58,081 --> 00:09:59,415
تا مطمئن بشم همسران اين شهر

183
00:09:59,416 --> 00:10:01,601
شوهرانشون رو به عدم مصرف الکل تشويق مي‌کنن

184
00:10:01,602 --> 00:10:03,937
مگه همتون توي کار تجارت مشروب نيستيد؟

185
00:10:03,938 --> 00:10:06,589
آره ولي هر چي بيشتر به آدم بگن

186
00:10:06,590 --> 00:10:10,026
نمي‌توني چيزي رو داشته باشي
بيشتر به سمتش کِشش پيدا مي‌کني

187
00:10:10,027 --> 00:10:13,062
به هر قيمتي شده

188
00:10:29,429 --> 00:10:32,248
اون تا آخر دنيا تعقيبمون مي‌کنه

189
00:10:32,249 --> 00:10:35,668
و گيرمون مياره

190
00:10:35,669 --> 00:10:38,330
هيچکي تا ابد نمي‌تونه قايم بشه

191
00:10:38,331 --> 00:10:41,290
به خصوص از دست يک مايکلسون خشمگين

192
00:10:41,291 --> 00:10:43,509
پس بايد با نقشه پيش بريم

193
00:10:43,510 --> 00:10:45,678
فقط يک راه وجود داره که ميشه باهاش

194
00:10:45,679 --> 00:10:48,464
تا ابد از دست کلاوس قايم بشيم

195
00:10:48,465 --> 00:10:51,133
افسون مخفي‌سازي لازمشون ميشه

196
00:10:51,134 --> 00:10:53,336
براي اين‌کار يک جادوگر نياز دارن

197
00:10:53,337 --> 00:10:55,139
دِوينا" تنها فرصتمونه"

198
00:10:55,140 --> 00:10:56,673
...اگر برگرديم و پيداش کنيم

199
00:10:56,674 --> 00:10:57,774
اين‌کار خودکشي محضه

200
00:10:57,775 --> 00:10:58,992
تنها اميدمون همينه

201
00:10:58,993 --> 00:11:00,660
دِوينا" رو زنده مي‌کنيم"
و با خودمون مي‌بريمش

202
00:11:00,661 --> 00:11:01,661
و از شهر ميزنيم به چاک

203
00:11:01,662 --> 00:11:02,695
بعد اون مي‌تونه ما رو از دست کلاوس مخفي کنه

204
00:11:02,696 --> 00:11:04,146
و اون هرگز گيرمون نمياره

205
00:11:04,147 --> 00:11:06,165
حتي نميدونيم کدوم جادوگر رو بکشيم
تا "دِوينا" رو برگردونيم

206
00:11:06,166 --> 00:11:07,443
پس همشون رو مي‌کشيم

207
00:11:07,868 --> 00:11:09,419
فقط 3تا جادوگري که کلاوس مايکلسون اعظم رو

208
00:11:09,420 --> 00:11:11,821
به زانو درآوردن بکشيم . کار خاصي نمي‌کنيم که

209
00:11:11,822 --> 00:11:13,506
ببين ، اگر دلت نمي‌خواد تا آخر عمرت

210
00:11:13,507 --> 00:11:14,824
شش دُنگ حواست به پشت سرت باشه

211
00:11:14,825 --> 00:11:16,700
فقط يک کار از دستمون برمياد

212
00:11:16,701 --> 00:11:20,247
اونا فقط يه جا براي رفتن دارن

213
00:11:26,436 --> 00:11:27,987
"خونه"

214
00:11:41,033 --> 00:11:43,167
اگر وضع مثل سابق بشه

215
00:11:43,168 --> 00:11:45,236
هم‌نوعان تو نمي‌تونند اينجا زندگي کنن

216
00:11:45,237 --> 00:11:47,843
خوشبختانه هنوز اون‌روز نرسيده

217
00:11:47,844 --> 00:11:49,407
بايد "سابين" رو گير بيارم

218
00:11:49,408 --> 00:11:50,574
مطمئنم اون يکي که

219
00:11:50,575 --> 00:11:52,242
خيلي برام مهمه رو دزديده

220
00:11:52,243 --> 00:11:55,479
بعد خيال کردي من کمکت مي‌کنم؟

221
00:11:55,480 --> 00:11:57,732
سابين" يکي از افراد ما ـست"

222
00:11:57,733 --> 00:11:59,600
که خودش رو وقف به پا خواستن جادوگرها کرده

223
00:11:59,601 --> 00:12:01,002
سابين" فقط خودش رو وقف"

224
00:12:01,003 --> 00:12:03,065
نابودي خانواده‌ي من کرده

225
00:12:03,066 --> 00:12:04,605
اون‌وقت چرا همچين چيزي بده؟

226
00:12:04,606 --> 00:12:05,778
درست مثل مادر تو

227
00:12:06,274 --> 00:12:08,142
مادر منم يک جادوگر بود

228
00:12:08,143 --> 00:12:09,310
يک جادوگر بسيار قدرتمند

229
00:12:09,311 --> 00:12:10,978
در واقع به‌خاطر خانواده‌ي من

230
00:12:10,979 --> 00:12:14,451
الان قدرت اون در رگ‌هاي تو جريان داره

231
00:12:14,452 --> 00:12:15,950
به محض اينکه "سابين" اطرافيانش رو

232
00:12:15,951 --> 00:12:17,267
بازي بده مثل هميشه

233
00:12:17,268 --> 00:12:18,536
رفتار مي‌کنه

234
00:12:18,537 --> 00:12:19,987
و خودش رو وارد بدن يک نفر ديگه مي‌کنه

235
00:12:19,988 --> 00:12:21,622
و غيب ميشه

236
00:12:21,623 --> 00:12:24,670
و جادوگرها رو بدون قدرت رها مي‌کنه

237
00:12:24,671 --> 00:12:26,276
نه . اون ايمان داره

238
00:12:26,277 --> 00:12:28,162
اون مي‌بينه قدرت ما بازميگرده

239
00:12:28,163 --> 00:12:30,801
يک راه براي مطمئن شدن وجود داره

240
00:12:30,802 --> 00:12:32,166
علاوه بر اين امنيتِ

241
00:12:32,167 --> 00:12:34,515
تو و هم‌نوعان ـت رو تأمين مي‌کنم

242
00:12:34,516 --> 00:12:38,183
بفرما . اين از کتاب طلسم مادرمه

243
00:12:38,184 --> 00:12:39,590
سِلِست" از طلسم مشابهي براي"

244
00:12:39,591 --> 00:12:41,642
پريدن توي بدن يک نفر ديگه استفاده کرده

245
00:12:41,643 --> 00:12:43,144
اگر حرف "سابين" راست باشه

246
00:12:43,145 --> 00:12:44,512
وقتي خودش رو قرباني کنه

247
00:12:44,513 --> 00:12:45,930
تمام قدرتش

248
00:12:45,931 --> 00:12:47,131
در زمين جاري ميشه

249
00:12:47,132 --> 00:12:49,800
ولي اگر دروغ گفته باشه

250
00:12:49,801 --> 00:12:52,491
و سعي کنه بدن يک نفر ديگه رو تصاحب کنه

251
00:12:52,971 --> 00:12:54,989
طلسم اون رو به يک

252
00:12:54,990 --> 00:12:57,162
مقصد کاملاً متفاوت مي‌بره

253
00:12:58,693 --> 00:13:03,127
حالا خواهشاً جاي "سابين" رو معلوم کن

254
00:13:04,849 --> 00:13:06,513
پاپا تونده" مُرده"

255
00:13:06,514 --> 00:13:07,969
با اين حساب فقط "سابين" مونده

256
00:13:07,970 --> 00:13:09,053
"باستيانا" و "جِنِويو"

257
00:13:09,054 --> 00:13:10,304
مي‌خوايم همشون رو بکشيم

258
00:13:10,305 --> 00:13:11,689
و به محض اينکه "دِوينا" بلند بشه

259
00:13:11,690 --> 00:13:13,007
با خودمون مي‌بريمش

260
00:13:13,008 --> 00:13:14,688
ببين ، ما فقط همين يک فرصت رو داريم

261
00:13:14,689 --> 00:13:17,011
اينم ميدونم اندازه‌ي سرسوزن هم

262
00:13:17,012 --> 00:13:19,610
شانس موفقيت نداريم
منتها بايد اين‌کار رو بکنيم

263
00:13:20,015 --> 00:13:23,067
پس خواهشاً حالا که
جفتمون درمونده و ولگرد‌يم

264
00:13:23,068 --> 00:13:24,657
ازت مي‌خوام کمکمون کني

265
00:13:25,136 --> 00:13:26,971
با اين احتمال کم هر کسي نمي‌تونه

266
00:13:26,972 --> 00:13:30,140
با اونا در بيفته و زنده بمونه

267
00:13:30,141 --> 00:13:32,075
تو باهاشون در افتادي؟

268
00:13:34,078 --> 00:13:35,793
مي‌بيني که از جام تکون نخوردم ، مگه نه؟

269
00:13:38,332 --> 00:13:40,547
من با بدترينشون در افتادم

270
00:13:46,924 --> 00:13:49,263
تو آدم خوش‌شانسي هستي

271
00:13:49,264 --> 00:13:52,096
مَردا حاضرن کل دنيا رو
براي همچين زني زيرپا بذارن

272
00:13:52,097 --> 00:13:54,432
دوست عزيز ، اون خانم صاحب داره

273
00:13:54,936 --> 00:13:56,634
مشخصه بابا

274
00:13:56,635 --> 00:13:58,269
موضوع اينه که خيلي من رو يادِ

275
00:13:58,270 --> 00:14:00,555
جووني‌هاي همسر مرحومم ميندازه

276
00:14:00,556 --> 00:14:02,223
ميدوني ، من خيلي وقته در سفرم

277
00:14:02,224 --> 00:14:05,226
مايه‌ي خوشحالي که در جايي دور از وطنم

278
00:14:05,227 --> 00:14:07,562
يه چهره‌ي آشنا ببينم

279
00:14:07,563 --> 00:14:10,661
بهتون تسليت ميگم

280
00:14:11,182 --> 00:14:14,373
به سلامتي چهره‌هاي آشنا در مکان‌هاي جديد

281
00:14:18,539 --> 00:14:20,992
يه روزي ميشه در "نيو اورلانز" هستم

282
00:14:20,993 --> 00:14:22,743
و به نظرم شهر خيلي جالبي اومده

283
00:14:22,744 --> 00:14:25,713
اگر خبر داشتم ساکنانش
اينقدر جذاب و دلربا هستن

284
00:14:25,714 --> 00:14:28,466
مسلماً زودتر از اين حرفا ميومدم

285
00:14:28,467 --> 00:14:30,034
گمون نکنم مجبور باشم بابت طولاني‌تر کردن

286
00:14:30,035 --> 00:14:33,100
دعوتم به اينجا از شما تشکر کنم

287
00:14:35,172 --> 00:14:36,424
تو کي هستي؟

288
00:14:36,425 --> 00:14:39,810
اي بابا ، تو مَرد باهوشي هستي

289
00:14:39,811 --> 00:14:42,359
به نظرم خوب ميدوني کي هستم

290
00:14:46,613 --> 00:14:48,419
منم آدم باهوشي هستم

291
00:14:48,420 --> 00:14:50,409
پس بشين

292
00:14:51,555 --> 00:14:53,954
بذار برات بگم امروز بعدازظهر

293
00:14:53,955 --> 00:14:57,916
"چه چيزايي ازت فهميدم "مارسل جرارد

294
00:14:58,396 --> 00:15:01,335
از اينکه زير سايه‌ي قدرت
پسرم نيکلاوس هستي خسته شدي

295
00:15:01,336 --> 00:15:04,318
و حاضري هر کاري بکني تا از شرش خلاص بشي

296
00:15:04,319 --> 00:15:06,954
حتي احضار کردن کسي که

297
00:15:06,955 --> 00:15:08,759
بيشتر از تو ازش متنفره

298
00:15:08,760 --> 00:15:10,992
منتها نمي‌فهميدم اميدواري با
اين‌کار چي عايدت بشه

299
00:15:10,993 --> 00:15:12,556
حکومت بر اين شهر؟

300
00:15:12,557 --> 00:15:15,846
خب ، همانطور که گفتم
نيو اورلانز" جذابيت‌هاي خودش رو داره"

301
00:15:15,847 --> 00:15:18,633
ولي اينکه منو احضار کني

302
00:15:19,187 --> 00:15:21,563
کسي که بهش لقب "نابودگر" دادن

303
00:15:21,564 --> 00:15:23,982
کسي که شهرهاي خيلي جذاب‌تري رو

304
00:15:23,983 --> 00:15:25,773
در جستجوي فرزندانش

305
00:15:25,774 --> 00:15:27,738
با خاک يکسان کرده

306
00:15:28,310 --> 00:15:29,740
ولي حالا مي‌فهمم

307
00:15:30,261 --> 00:15:33,864
به‌خاطر عشق اين‌کار رو کردي
عشق به دخترم

308
00:15:33,865 --> 00:15:36,100
حق نداري بهش دست بزني

309
00:15:36,101 --> 00:15:39,453
مي‌خوام بهت يک قولي بدم

310
00:15:39,454 --> 00:15:41,155
من کاري به ربکا ندارم

311
00:15:41,156 --> 00:15:43,624
راستش رو بخواي
اون هميشه بچه‌ي مورد علاقه‌ام‌‌ بوده

312
00:15:43,625 --> 00:15:46,548
اين شهر هم مال خودت

313
00:15:46,549 --> 00:15:50,214
ولي اول بايد بهم بگي

314
00:15:50,215 --> 00:15:53,300
کجا مي‌تونم پسرام رو پيدا کنم

315
00:15:54,891 --> 00:15:57,555
تو هنوزم ضعيفي

316
00:15:57,556 --> 00:16:01,397
هنوز گشنمه

317
00:16:05,129 --> 00:16:07,098
خون تازه توي

318
00:16:07,099 --> 00:16:08,298
آشپزخونه هست

319
00:16:08,299 --> 00:16:09,650
ولي عمراً بتوني اون همه راه بري

320
00:16:09,651 --> 00:16:11,780
پس پسر خوبي باش و برگرد به تختت

321
00:16:11,781 --> 00:16:13,354
اگر هر بار که يک زن

322
00:16:13,355 --> 00:16:15,156
...اين جمله رو بهم مي‌گفت يه پوند مي‌گرفتم

323
00:16:15,577 --> 00:16:17,324
اونطوري يه قرونم پول نداشتي

324
00:16:17,325 --> 00:16:19,360
با اجازه‌ات مخالفم

325
00:16:19,361 --> 00:16:20,995
از نظر بعضي زن‌ها

326
00:16:20,996 --> 00:16:22,697
من خيلي جذابم

327
00:16:31,540 --> 00:16:33,929
مي‌بينم که با دشمن ـمون هم‌بستر شدي

328
00:16:33,930 --> 00:16:35,931
عزيز جان ، من الان متحد شما هستم

329
00:16:36,344 --> 00:16:38,262
واقعاً همينطوره

330
00:16:38,263 --> 00:16:41,018
راستي و به نشانه‌ي حسن نيت

331
00:16:41,019 --> 00:16:42,717
از طرف دشمن سابقمون

332
00:16:42,718 --> 00:16:44,435
بليط اُپراي امشب

333
00:16:44,436 --> 00:16:45,853
"هوگونت‌ها"

334
00:16:45,854 --> 00:16:47,901
يک خواننده‌ي سوپرانو بي‌نظير دارن

335
00:16:47,902 --> 00:16:50,524
اگر قول بدي نخوريش بهت معرفيش مي‌کنم

336
00:16:50,945 --> 00:16:52,696
"اي بابا ، "لانا

337
00:16:52,697 --> 00:16:55,229
يک خواننده‌ي خوش صدا غذا نميشه که

338
00:16:55,658 --> 00:16:58,036
به ربکا بگو مارسل رو بياره

339
00:16:58,037 --> 00:17:00,217
اگر دوست داري الان بهش بگو

340
00:17:00,218 --> 00:17:02,186
خان داداش

341
00:17:02,187 --> 00:17:03,821
چون بايد در مورد يک سري مسائل کاري

342
00:17:03,822 --> 00:17:05,655
با متحد جديدمون صحبت کنم

343
00:17:07,208 --> 00:17:10,716
چرا اصلاً جا نخوردم تو عاشق اپرايي؟

344
00:17:12,129 --> 00:17:14,465
"هميشه داستان "هوگونات‌ها

345
00:17:14,466 --> 00:17:16,417
نقطه ضعفم بود

346
00:17:16,418 --> 00:17:18,719
از داستانش خوشم مياد

347
00:17:18,720 --> 00:17:22,206
داستان يک عشق ممنوع بود

348
00:17:22,207 --> 00:17:26,093
"توي مايه‌هاي "رومئو و ژوليت

349
00:17:26,094 --> 00:17:29,814
روز عروسيشون

350
00:17:29,815 --> 00:17:31,816
خانواده و کساني که مدت‌ها از هم بيزار بودن

351
00:17:31,817 --> 00:17:33,570
مداخله مي‌کنن

352
00:17:33,571 --> 00:17:35,052
هزاران نفر قتل‌عام ميشن

353
00:17:35,053 --> 00:17:37,438
حتي يک پدر در پرده‌ي نهايي

354
00:17:37,439 --> 00:17:40,074
فرزندش رو مي‌کشه

355
00:17:40,075 --> 00:17:44,166
از اين داستان کنايه‌آميز لذت مي‌برم

356
00:17:49,583 --> 00:17:51,668
بفرما

357
00:17:52,757 --> 00:17:55,422
يه‌جور گياه دارويي که توي خمير رشد کرده

358
00:17:55,423 --> 00:17:57,591
مثل يک لوله براي طلسم کار مي‌کنه

359
00:17:57,592 --> 00:17:58,592
در قمر کامل بعدي

360
00:17:58,593 --> 00:17:59,910
که مردمت تبديل به انسان ميشن

361
00:17:59,911 --> 00:18:01,973
اين رو بده بخورن تا نفرين شکسته بشه

362
00:18:01,974 --> 00:18:03,681
براي در جا مسموم کردن همه‌مون راه خوبيه

363
00:18:03,682 --> 00:18:05,299
ببين ، ميدونم دليلي نداره

364
00:18:05,300 --> 00:18:08,102
"بخواي بهم اعتماد کني ولي "هِيلي

365
00:18:08,103 --> 00:18:10,604
من واقعاً ازت خوشم مياد

366
00:18:10,605 --> 00:18:12,857
يه زماني جاي تو بودم و زماني که
آلايژا به داداشش بيشتر علاقه داشت

367
00:18:12,858 --> 00:18:14,608
من بهش علاقه داشتم

368
00:18:14,609 --> 00:18:16,093
و دست آخر هم کُشته شدم

369
00:18:16,094 --> 00:18:18,075
درست مثل خيلي‌هاي ديگه

370
00:18:18,480 --> 00:18:20,114
اين اسمش رو بذار فرصتي که

371
00:18:20,115 --> 00:18:22,149
دلم مي‌خواست زماني که عاشق بودم
به خودم ميدادم

372
00:18:22,150 --> 00:18:23,701
اين فرصتيه که خودت رو

373
00:18:23,702 --> 00:18:25,069
از شرّ اصيل‌ها خلاص کني

374
00:18:25,070 --> 00:18:26,832
حرفاش رو باور مي‌کني؟

375
00:18:29,124 --> 00:18:32,442
هر وعده و وعيدي که بهت داره ميده
يه مُشت دروغ بيشتر نيست

376
00:18:32,443 --> 00:18:34,128
آلايژا ، طوري نيست . حالم خوبه

377
00:18:34,590 --> 00:18:36,216
اون قابل اعتماد نيست

378
00:18:36,217 --> 00:18:37,948
اون تنها کسي هستش که
مي‌تونه به گله‌ي من کمک کنه

379
00:18:37,949 --> 00:18:39,366
اصلاً در جرياني اون چه بلايي سرِ

380
00:18:39,367 --> 00:18:40,835
خانواده‌ي ما آورده؟

381
00:18:40,836 --> 00:18:43,087
ميدونم مي‌خواي انتقام بگيري
پس قمر کامل بعدي وقتي

382
00:18:43,088 --> 00:18:45,789
مطمئن شدم داروش جواب داده برگرد
ديگه کامل در اختيار خودته

383
00:18:45,790 --> 00:18:48,292
داري پيشنهاد ميدي يک ماه تموم

384
00:18:48,293 --> 00:18:52,462
زنداني نگهش داريم؟

385
00:18:52,463 --> 00:18:54,027
يک ارتش براي اين‌کار لازمه

386
00:18:54,028 --> 00:18:56,153
خب ، منم يک ارتش دارم

387
00:19:02,139 --> 00:19:05,330
پس کمکم کن يا از سر راه برو کنار

388
00:19:15,419 --> 00:19:17,637
تو گولش زدي

389
00:19:17,638 --> 00:19:19,372
هيچم گولش نزدم

390
00:19:19,373 --> 00:19:21,641
شفاي خاندان "هِيلي" توي دستاته

391
00:19:21,642 --> 00:19:23,810
اگر گرگينه‌هاش از اين اکسير بخورن
نفرين بي‌اثر ميشه

392
00:19:23,811 --> 00:19:25,033
و آزاد ميشن

393
00:19:25,034 --> 00:19:27,096
تو مردم "هِيلي" رو به تحمل سال‌ها
درد و رنج محکوم کردي

394
00:19:27,097 --> 00:19:28,765
بعد حالا خيلي راحت و بدون گريه‌زاري

395
00:19:28,766 --> 00:19:30,016
دارو رو دودستي تقديمش کردي

396
00:19:30,017 --> 00:19:32,385
چرا؟

397
00:19:32,386 --> 00:19:35,488
چون اين بهترين کاري که
در حق "هِيلي" مي‌تونم انجام بدم

398
00:19:35,489 --> 00:19:37,407
و بدترين بلاي ممکن

399
00:19:37,408 --> 00:19:39,325
در حق تو

400
00:19:39,326 --> 00:19:40,777
منظورت چيه؟

401
00:19:40,778 --> 00:19:41,995
حرفم اينه که هر چي الان بشه

402
00:19:41,996 --> 00:19:43,246
تو بازم از دستش ميدي

403
00:19:43,247 --> 00:19:45,331
اگر اون شيشه رو نابود کني و من رو بکشي

404
00:19:45,332 --> 00:19:46,583
هِيلي" ازت به‌خاطر اينکه خانواده‌اش رو"

405
00:19:46,584 --> 00:19:49,285
ازش دزديدي بيزار ميشه

406
00:19:49,286 --> 00:19:51,518
اگر هم شيشه رو بهش بدي

407
00:19:51,519 --> 00:19:52,956
جفتمون خوب ميدونيم آخر سر

408
00:19:52,957 --> 00:19:54,757
ولت مي‌کنه تا با خانواده‌اش باشه

409
00:19:54,758 --> 00:19:56,593
منم خيالم راحته که تا موقعي که زنده‌ست

410
00:19:56,594 --> 00:19:58,845
طوري شاد و خوشبخت هستش

411
00:19:58,846 --> 00:20:02,098
که حتي نمي‌توني تصورش کني

412
00:20:02,099 --> 00:20:04,324
اينطوري انتقامم رو مي‌گيرم

413
00:20:04,852 --> 00:20:06,419
حالا خودت تصميم بگير
چيزي که هميشه آرزوش رو داشته بهش بده

414
00:20:06,420 --> 00:20:08,137
تا از دستش بدي

415
00:20:08,138 --> 00:20:13,041
يا بزن زيرش و ببين چي پيش مياد

416
00:20:15,812 --> 00:20:19,465
سومي کجاست؟ "سابين"؟

417
00:20:19,466 --> 00:20:20,833
گفتم مي‌خوام 3تاتون رو ببينم

418
00:20:20,834 --> 00:20:22,302
صرفاً براي رعايت ادبِ که الان اينجاييم

419
00:20:22,303 --> 00:20:24,454
اونم چون قبلاً دوست جادوگرها بودي

420
00:20:24,455 --> 00:20:27,012
ولي ادب و احترام هم يه حدي داره

421
00:20:27,013 --> 00:20:29,626
گفتي اطلاعاتي در اختيار داري که

422
00:20:29,627 --> 00:20:31,101
توجه ما رو جلب مي‌کنه

423
00:20:32,393 --> 00:20:34,438
ربکا و مارسل برگشتن

424
00:20:34,439 --> 00:20:36,194
اومدن دنبال "دِوينا" و فکر مي‌کنم

425
00:20:36,195 --> 00:20:38,897
اگر هر سه نفر شما رو بکشن
بتونن گيرش بيارن

426
00:20:38,898 --> 00:20:40,782
ببينيد

427
00:20:40,783 --> 00:20:42,734
مي‌تونم شما رو مستقيم ببرم پيش اونا

428
00:20:42,735 --> 00:20:44,863
ولي در ازاش يه خواسته‌اي دارم

429
00:20:44,864 --> 00:20:47,451
چي هست حالا؟

430
00:20:50,019 --> 00:20:51,995
جونتون

431
00:21:10,623 --> 00:21:13,936
دنبالم بيايد تا شما رو تبديل به خاکستر کنم

432
00:21:16,663 --> 00:21:18,781
بيخيالش شو بعداً گيرش ميندازيم

433
00:21:18,782 --> 00:21:21,000
مارسل ، تنها مزيت ما غافلگير کردنشون بود

434
00:21:21,001 --> 00:21:22,669
که اونم به باد رفت

435
00:21:22,670 --> 00:21:23,970
اگر الان از اينجا نريم

436
00:21:23,971 --> 00:21:25,305
هيچکي نمي‌تونه نجاتمون بده

437
00:21:25,306 --> 00:21:27,173
قبلاً يک‌بار "دِوينا" رو نااميد کردم

438
00:21:27,174 --> 00:21:29,034
محاله تنهاش بذارم

439
00:21:35,598 --> 00:21:38,268
فکر نکنم اون فايده‌اي به حالت داشته باشه

440
00:21:38,269 --> 00:21:40,254
ولي من فکر مي‌کنم خوبم فايده داره

441
00:21:40,688 --> 00:21:44,157
مي‌خواي دلسوزي واسه خودت
رو با مشروب درمان کني . به درک

442
00:21:44,158 --> 00:21:46,633
توي خون من ويسکي بهتري گيرت مياد
حرف آلايژا هم مهم نيست

443
00:21:46,634 --> 00:21:48,885
اسم آلايژا رو جلوي من نيار

444
00:21:48,886 --> 00:21:51,498
اون دوستت داره -
آره -

445
00:21:51,499 --> 00:21:53,049
دوستم داره و بارها

446
00:21:53,050 --> 00:21:55,635
اين موضوع رو ثابت کرده حتي وقتي پدرم

447
00:21:55,636 --> 00:21:57,803
ازش خواست من رو بکشه

448
00:22:00,807 --> 00:22:03,226
"هوگونات‌ها"

449
00:22:03,227 --> 00:22:06,311
توي "ونيز" ديدمش . اثر هنري بي‌نظيريه

450
00:22:07,463 --> 00:22:09,906
تو -
چيزي نيست پسرم -

451
00:22:09,907 --> 00:22:11,410
فقط مي‌خوام باهات حرف بزنم

452
00:22:11,852 --> 00:22:14,637
تو با بي‌رحمي تمام قرن‌هاست دنبال ما هستي

453
00:22:14,638 --> 00:22:16,156
نصف اروپا رو با خاک يکسان کردي

454
00:22:16,157 --> 00:22:19,916
بعد حالا فقط مي‌خواي حرف بزني؟

455
00:22:19,917 --> 00:22:21,911
من دنبال برادر حرومزاده‌ت بودم

456
00:22:21,912 --> 00:22:24,796
نه تو . هيچ‌وقت با تو کاري نداشتم

457
00:22:24,797 --> 00:22:26,416
تو از خون مني

458
00:22:26,417 --> 00:22:28,552
کسي که با سربلندي بهش ميگم پسرم

459
00:22:28,986 --> 00:22:31,219
بنابراين اومدم اينجا تا بهت فرصت بدم

460
00:22:31,220 --> 00:22:35,341
کمکم کني اون تخم جِن رو براي هميشه نابود کنم

461
00:22:41,881 --> 00:22:45,051
تو واقعاً منو نمي‌شناسي؟

462
00:22:45,485 --> 00:22:47,353
به نظرت مي‌تونم يا اصلاً دلم مي‌خواد

463
00:22:47,354 --> 00:22:50,339
يک کلمه از حرفاي تو رو باور کنم؟

464
00:22:50,340 --> 00:22:52,609
اگر واقعاً باورت ميشه به‌خاطر تو

465
00:22:52,610 --> 00:22:56,779
به برادرم خيانت کنم

466
00:22:56,780 --> 00:23:00,916
پس يک احمق به تمام معنايي

467
00:23:00,917 --> 00:23:03,519
ازت به‌خاطر دلبستگي و تريپ احساسي که

468
00:23:03,520 --> 00:23:06,671
به اون موجود که بهش ميگي برادر مي‌گذرم

469
00:23:06,672 --> 00:23:10,526
منتها بايد بفهمي
درست مثل وقتي که من پِي بردم

470
00:23:10,527 --> 00:23:14,747
مادرش با يک هيولا خوابيده تا اون رو پس بندازه

471
00:23:14,748 --> 00:23:18,968
نيکلاوس يک موجود چندشه

472
00:23:18,969 --> 00:23:21,721
آدم با چند‌ش‌ها و نکبت‌ها هم کلام نميشه

473
00:23:21,722 --> 00:23:24,424
منطقي باهاشون گفتمان نمي‌کنه

474
00:23:24,425 --> 00:23:30,155
سعي نمي‌کنه اونا رو عوض کنه
فقط محو و نابودشون مي‌کنه

475
00:23:30,564 --> 00:23:34,400
پس آره . ازت خواهش مي‌کنم

476
00:23:34,401 --> 00:23:37,037
کمکم کني داداشت رو بکشم

477
00:23:39,555 --> 00:23:41,524
مُدام ميگي مي‌خواستن تو رو بکشن
ولي تو که جاوداني

478
00:23:41,525 --> 00:23:42,825
نميشه تو رو کشت

479
00:23:42,826 --> 00:23:44,911
ولي عشقم ، ميشه منم بکشي

480
00:23:44,912 --> 00:23:46,246
و فقط پدرم بود که

481
00:23:46,247 --> 00:23:48,397
ابزار اين‌کار رو اختيار داشت

482
00:23:48,398 --> 00:23:51,751
يه خنجر بلوطي سفيد
که پدرم طراحيش کرده بود

483
00:23:51,752 --> 00:23:53,236
تا چيزي که به همه‌مون

484
00:23:53,237 --> 00:23:55,121
تحميل کرده بود رو ازمون بگيره

485
00:23:55,122 --> 00:23:58,123
جادوانگي ـمون

486
00:24:03,596 --> 00:24:06,849
با من همراهي کن

487
00:24:06,850 --> 00:24:08,851
يا با اون سقوط کن

488
00:24:08,852 --> 00:24:10,237
انتخاب کن پسرم

489
00:24:17,193 --> 00:24:21,481
من هميشه

490
00:24:21,482 --> 00:24:23,616
کلاوس رو انتخاب مي‌کنم

491
00:24:23,617 --> 00:24:25,627
قبوله

492
00:24:30,606 --> 00:24:32,825
آلايژا هميشه به‌خاطر اينکه اون‌شب نتونست

493
00:24:32,826 --> 00:24:36,379
جلوي پدرمون رو بگيره احساس گناه مي‌کنه

494
00:24:36,380 --> 00:24:38,597
بهش گفتم خودش رو سرزنش نکنه

495
00:24:38,598 --> 00:24:40,116
وقتي پدرمون تصميم بگيره آدم رو بکشه

496
00:24:40,117 --> 00:24:42,669
با همه‌ي وجود مي‌خواد بکشتت

497
00:24:42,670 --> 00:24:46,139
و کاري از دستت برنمياد

498
00:24:50,811 --> 00:24:52,979
اينقدر بدم مياد همه چيز دان باشم

499
00:24:52,980 --> 00:24:54,514
خواهرم و معشوقه‌اش

500
00:24:54,515 --> 00:24:56,074
توي شهر رؤيت شدن

501
00:24:56,517 --> 00:24:59,077
پس متأسفانه وقت داستان‌گويي تموم شد

502
00:25:04,107 --> 00:25:05,417
اون چيه ديگه؟

503
00:25:05,909 --> 00:25:09,755
خنجر بلوطي سفيد
نسخه‌ي اختصاصي خودم

504
00:25:10,280 --> 00:25:11,864
و برخلاف خنجر پدرم

505
00:25:11,865 --> 00:25:14,968
اين يکي از بين بردني نيست

506
00:25:24,696 --> 00:25:26,514
داري چکار مي‌کني؟

507
00:25:26,515 --> 00:25:29,117
اگر يه همچين سؤالي برات پيش اومده

508
00:25:29,118 --> 00:25:31,686
نشون ميده اصلاً گوشت با من نبوده

509
00:25:32,228 --> 00:25:33,571
مي‌خوام خواهرم رو بکشم

510
00:25:33,572 --> 00:25:35,040
منتها اول بايد يه خوراکي به بدن ميزدم که

511
00:25:35,041 --> 00:25:36,791
شاه‌پسند کمي توش باشه

512
00:25:36,792 --> 00:25:37,983
دلخور نشي

513
00:25:37,984 --> 00:25:40,194
وقتي "دِوينا" بهم نشون داد
چه بلاهايي سرم آوردي

514
00:25:40,195 --> 00:25:42,782
چه چيزايي ازم گرفتي
مي‌خواستم بکشمت

515
00:25:42,783 --> 00:25:44,549
حتي به اين فکر کردم
طبق خواسته‌ي جادوگرها

516
00:25:44,550 --> 00:25:46,384
خنجر رو توي سينه‌ات فرو کنم
ولي اين‌کار رو نکردم

517
00:25:46,385 --> 00:25:47,585
دست نگه داشتم . فکر کردم

518
00:25:48,161 --> 00:25:49,754
خوبي‌هاي که در تو مي‌ديدم

519
00:25:49,755 --> 00:25:52,057
و کارهاي بدي که مطمئن بودم
کردي رو سبک و سنگين کردم

520
00:25:52,058 --> 00:25:53,758
بعد فهميدم اگر بهت صدمه بزنم

521
00:25:53,759 --> 00:25:55,710
بدجوري پشيمون ميشم

522
00:25:55,711 --> 00:25:57,062
تو هم اگر به خواهرت صدمه بزني پشيمون ميشي

523
00:25:57,063 --> 00:25:58,563
خواهرت کلاوس

524
00:25:58,564 --> 00:25:59,931
به عنوان کسي که برادرش رو از دست داده

525
00:25:59,932 --> 00:26:02,817
: کسي که رنج کشيده‌ست بهت ميگم
اگر خواهرت رو بکشي

526
00:26:02,818 --> 00:26:04,152
جون سالم به‌در نمي‌بري و داغون ميشي

527
00:26:04,153 --> 00:26:05,320
عشقم ، بهت ميگم نزديک بود

528
00:26:05,321 --> 00:26:06,821
از چه چيزي جون سالم به‌در نبرم

529
00:26:06,822 --> 00:26:09,124
اينکه خواهرم پست فطرت‌ترينِ

530
00:26:09,125 --> 00:26:10,442
موجودي که تا به‌حال به دنيا اومده رو

531
00:26:10,443 --> 00:26:11,659
آورد سراغ من

532
00:26:11,660 --> 00:26:14,162
آره ، پدرت ولي با دنبال ربکا

533
00:26:14,163 --> 00:26:15,780
و مارسل تا آخر دنيا افتادن

534
00:26:15,781 --> 00:26:19,693
و ترسوندن اونا همونطوري که خودت ترسيدي

535
00:26:19,694 --> 00:26:22,454
مثل پدرت نشو

536
00:26:22,455 --> 00:26:24,839
همه‌جور هيولايي بهم نسبت داده بودن

537
00:26:24,840 --> 00:26:26,424
ولي اين يکي جديده

538
00:26:26,425 --> 00:26:28,126
پدرم؟

539
00:26:28,127 --> 00:26:30,078
مايکل هيولايي بود که

540
00:26:30,079 --> 00:26:32,514
هيولاها ازش مي‌ترسيدن

541
00:26:32,515 --> 00:26:34,041
بيا . بذار نشونت بدم

542
00:26:40,751 --> 00:26:42,786
تو برگشتي

543
00:26:42,787 --> 00:26:44,009
من هميشه برميگردم

544
00:26:45,589 --> 00:26:48,430
بگيرش

545
00:26:50,477 --> 00:26:51,642
جواب ميده

546
00:27:03,907 --> 00:27:07,157
من و "ايو" هر چند نفر از
مردم ـمون که بشه رو جمع مي‌کنيم

547
00:27:07,662 --> 00:27:11,787
موقع قمر کامل بيا
بالاخره مي‌تونم خانواده‌ام رو آزاد کنم

548
00:27:22,759 --> 00:27:23,883
"هِيلي"

549
00:27:36,773 --> 00:27:38,692
موندم اونا ميدونن چقدر

550
00:27:38,693 --> 00:27:40,274
خوش‌شانس هستن که تو رو دارن يا نه

551
00:27:57,294 --> 00:28:00,876
چه صحنه‌ي تأثيرگذاري بود

552
00:28:00,877 --> 00:28:03,796
چه محجوب ، بوس از پيشوني

553
00:28:03,797 --> 00:28:06,720
آلايژايي که من مي‌شناختم
اينقدر سر به زير نبود

554
00:28:06,721 --> 00:28:10,974
آخه "سِلِست" هم که من مي‌شناختم
اينقدر بي‌رحم نبود

555
00:28:10,975 --> 00:28:12,592
خواسته‌ات چيه؟ هدف آخرت چيه؟

556
00:28:12,593 --> 00:28:15,395
آلايژا ، اين بازي حالا حالاها ادامه داره

557
00:28:15,396 --> 00:28:17,476
ميدوني که جفتمون جاودان هستيم

558
00:28:17,477 --> 00:28:19,516
اگر احتمال بُردت نباشه
اين‌کارها چه فايده‌اي داره؟

559
00:28:19,517 --> 00:28:21,735
ولي من پيروز شدم

560
00:28:21,736 --> 00:28:23,770
تو الان دوست‌‌دخترت رو از دست دادي

561
00:28:23,771 --> 00:28:25,322
دختري که هيچ‌وقت کاري باهاش نکردي

562
00:28:25,323 --> 00:28:26,907
چون با درموندگي تمام

563
00:28:26,908 --> 00:28:28,992
مي‌خواستي خانواده‌ات رو نجات بدي

564
00:28:28,993 --> 00:28:30,777
ولي حالا خانواده‌ات از هم پاشيده

565
00:28:30,778 --> 00:28:33,330
خانواده‌ي من علي‌رغم کارهاي تو

566
00:28:33,331 --> 00:28:34,952
به مرور زمان سر پا ميشه

567
00:28:34,953 --> 00:28:36,950
اگر زمان داشتي شايد

568
00:28:36,951 --> 00:28:38,752
ولي خدايي فکر مي‌کني ربکا

569
00:28:38,753 --> 00:28:41,571
فرار کرده به دور دست‌ها؟
مطمئنم که نکرده

570
00:28:41,572 --> 00:28:43,796
اون خيلي دور شده -
واقعاً؟ -

571
00:28:45,425 --> 00:28:48,799
اون با مارسل ـه

572
00:28:48,800 --> 00:28:50,430
مارسل هم که عاشق "دِوينا" ـست

573
00:28:50,431 --> 00:28:52,299
دِوينا" مُرده ولي اگر شرايط فراهم بشه"

574
00:28:52,300 --> 00:28:54,014
امکان زنده شدنش هست

575
00:28:54,015 --> 00:28:55,635
جرأت نداري کاري بکني

576
00:28:55,636 --> 00:28:57,087
اگر اينقدر براي "هِيلي" جوش نميزدي

577
00:28:57,088 --> 00:28:58,972
شايد زودتر به اين نتيجه ميرسيدي

578
00:28:58,973 --> 00:29:00,273
در جرياني کي فرصت کافي

579
00:29:00,274 --> 00:29:01,558
براي فکر کردن داشته؟

580
00:29:01,559 --> 00:29:03,810
برادرت

581
00:29:03,811 --> 00:29:06,480
موندم چه کاري مي‌خواد بکنه

582
00:29:06,985 --> 00:29:08,737
منو بکش

583
00:29:14,371 --> 00:29:16,540
تو از تاريخ شهرت خبر داري

584
00:29:16,541 --> 00:29:18,442
سال 1919 وقتي سالن اپرا

585
00:29:18,443 --> 00:29:20,541
دقيقاً توي همين نقطه سوخت؟

586
00:29:20,542 --> 00:29:22,960
وقتي پدرم قاطي کرد
اين دسته گُل رو به آب داد

587
00:29:28,502 --> 00:29:31,888
اي بابا ، چه بد شروع کرديد

588
00:29:31,889 --> 00:29:33,890
اولين قرار مهم ـتون در ملأعام

589
00:29:33,891 --> 00:29:35,225
اونم بعد از اينکه دعاي خيرم
رو شامل حالتون کردم

590
00:29:35,226 --> 00:29:37,210
ولي اون قالت گذاشت

591
00:29:37,211 --> 00:29:39,312
حتماً يه کاري براش پيش اومده

592
00:29:39,313 --> 00:29:41,014
حالا که رابطه‌ي مخفيانه‌تون

593
00:29:41,015 --> 00:29:42,465
علني شده اون فهميده

594
00:29:42,466 --> 00:29:44,684
چقدر رابطه‌تون کسل کننده است

595
00:29:44,685 --> 00:29:46,686
پس با يه رقاص به هاوانا فرار کرده

596
00:29:46,687 --> 00:29:49,987
اينقدر عوضي نباش
ميرم به لابي نگاه بندازم

597
00:29:49,988 --> 00:29:52,075
حالا که اونجايي

598
00:29:52,076 --> 00:29:53,527
ببين مي‌توني داداشمون رو هم پيدا کني

599
00:29:53,528 --> 00:29:59,527
نزديکه پرده‌ نمايش بره بالا

600
00:30:07,491 --> 00:30:12,712
پسر جان ، بهت توصيه مي‌کنم فرار نکني

601
00:30:12,713 --> 00:30:15,010
مي‌تونم قبل از اينکه

602
00:30:15,011 --> 00:30:16,817
به خودت بياي و بلند بشي

603
00:30:16,818 --> 00:30:19,503
اين خنجر رو توي سينه‌ت فرو کنم

604
00:30:19,504 --> 00:30:23,687
ولي دلم نمي‌خواد فعلاً بميري

605
00:30:23,688 --> 00:30:26,023
پدر -
پدر"؟ چه بانمک" -

606
00:30:26,024 --> 00:30:27,844
بعد از اين همه سال

607
00:30:27,845 --> 00:30:29,026
هنوزم دودستي به اين کلمه چسبيدي

608
00:30:29,027 --> 00:30:33,900
يه حرومزاده که بابايي مي‌خواد؟

609
00:30:33,901 --> 00:30:35,702
موندم پدر واقعيت هم

610
00:30:35,703 --> 00:30:38,354
مثل من قبل از اينکه بفهمم پسرم نيستي

611
00:30:38,355 --> 00:30:40,824
از بابت تو شرمنده هست يا نه

612
00:30:40,825 --> 00:30:44,211
احتمالش زياده

613
00:30:44,212 --> 00:30:48,003
آروم باش پسر جان

614
00:30:49,716 --> 00:30:51,918
نگران نباش

615
00:30:51,919 --> 00:30:54,304
مرگت هم فرا ميرسه ولي بايد قبل اينکه

616
00:30:54,305 --> 00:30:57,224
از شر جاودانگيت خلاص بشي

617
00:30:57,225 --> 00:30:59,476
يک گپ مختصر بزنيم

618
00:30:59,477 --> 00:31:01,094
هر حرفي که لازم بود به‌هم بزنيم

619
00:31:01,095 --> 00:31:03,563
خيلي وقت پيش گفتيم

620
00:31:03,564 --> 00:31:06,566
ولي اين رو بدون

621
00:31:06,567 --> 00:31:09,736
من ديگه اون حيووني

622
00:31:09,737 --> 00:31:12,486
که محتاج علاقه‌ي تو بود نيستم

623
00:31:12,487 --> 00:31:17,825
در حالي مي‌ميرم که ميدونم
نفرتم از تو به حق بوده

624
00:31:18,229 --> 00:31:22,037
به‌خاطر تمام موفقيت‌هام در اين شهر
با افتخار مي‌ميرم

625
00:31:22,583 --> 00:31:27,070
پس...مايکل

626
00:31:27,071 --> 00:31:30,123
اگر مي‌خواي من رو بکشي

627
00:31:30,124 --> 00:31:32,225
تمومش کن بره

628
00:31:32,630 --> 00:31:34,461
اتفاقاً برعکس نيکلاوس

629
00:31:34,462 --> 00:31:36,842
هنوز بعضي حرفا گفته نشده

630
00:31:36,843 --> 00:31:38,181
مثلاً حق داشتي

631
00:31:38,182 --> 00:31:39,599
بابت دستاوردهات در اين شهر به خودت ببالي

632
00:31:39,600 --> 00:31:42,969
وقتي توي خيابون قدم ميزدم
عده‌ي اکثيري از بزرگان شهر

633
00:31:42,970 --> 00:31:45,305
با احترام اسمت رو به زبون مياوردن

634
00:31:45,306 --> 00:31:48,275
پس بعد از اينکه بکشمت

635
00:31:48,276 --> 00:31:50,277
اينقدري توي "نيو اورلانز" مي‌مونم که

636
00:31:50,278 --> 00:31:53,730
تک‌تک کسايي که تو رو به‌خاطر دارن

637
00:31:53,731 --> 00:31:54,862
بميرن

638
00:31:55,266 --> 00:31:57,617
کارهاي کلاوس معظم و قدرتمند

639
00:31:58,156 --> 00:32:00,117
رو هيچکي به‌خاطر نمياره

640
00:32:02,572 --> 00:32:06,660
و تو پسر جان

641
00:32:06,661 --> 00:32:10,080
خيلي ساده انگار هرگز وجود نداشتي

642
00:32:15,085 --> 00:32:18,622
نمايش بزرگ آغاز شد

643
00:32:18,623 --> 00:32:20,640
راستي به افتخار تو

644
00:32:20,641 --> 00:32:22,225
يک مقدار توش تغيير دادم

645
00:32:22,764 --> 00:32:24,600
حتماً خوشت مياد

646
00:32:32,018 --> 00:32:33,901
عجب نمايشي بود

647
00:32:37,991 --> 00:32:42,028
مايکل به تماشاگرها نفوذ ذهني کرده بود
تا همش رو تماشا کنن

648
00:32:42,450 --> 00:32:47,500
و جوري تشويق کنن
انگار خنده‌دارترين کُمدي دنياست

649
00:32:47,501 --> 00:32:49,169
و بعد در حاليکه پايکوبي مي‌کردن
سالن رو ترک کردن

650
00:32:49,170 --> 00:32:51,333
چه شب وحشتناکي در اُپرا بود

651
00:32:51,334 --> 00:32:54,758
سعي کردم مارسل رو نجات بدم

652
00:32:58,011 --> 00:33:01,218
پدرم فکر ديگه‌اي داشت

653
00:33:01,219 --> 00:33:03,513
ربکا مي‌خواست مداخله کنه

654
00:33:09,023 --> 00:33:10,357
تمام اين سال‌ها واقعاً فکر مي‌کردم

655
00:33:10,358 --> 00:33:12,062
اون مي‌خواست نجاتم بده

656
00:33:22,063 --> 00:33:24,110
بعد سر و کله‌ي داداش بزرگه پيدا شد

657
00:33:24,117 --> 00:33:26,172
نميشه کمک مارسل کرد

658
00:33:26,173 --> 00:33:28,078
درست وقتي که فکر مي‌کرديم
...همه چيز از دست رفته

659
00:33:28,079 --> 00:33:30,410
بايد فرار کنيم

660
00:33:30,411 --> 00:33:32,417
پس منم فرار کردم

661
00:33:32,963 --> 00:33:34,080
در حاليکه مثل سگ کتک خورده بودم

662
00:33:34,081 --> 00:33:36,750
پدرم هم منو سگ ميدونست

663
00:33:42,472 --> 00:33:45,875
وقتي ما براي نجات جونمون فرار مي‌کرديم

664
00:33:45,876 --> 00:33:51,875
اون تمام شهر رو به آتش کشيد
فکر مي‌کرد مارسل هم اونجاست

665
00:33:55,435 --> 00:33:59,989
من زنده موندم ولي تمام زحماتمون

666
00:33:59,990 --> 00:34:04,364
و آخرين بخش انساني وجودم دود شد رفت هوا

667
00:34:04,365 --> 00:34:08,114
پدرم اون‌شب همين رو ازم دزديد

668
00:34:08,115 --> 00:34:10,787
"بهت اطمينام ميدم "کمي

669
00:34:10,788 --> 00:34:12,952
عمراً خواهرم و معشوقه‌اش رو

670
00:34:12,953 --> 00:34:13,952
قرن‌ها بترسونم

671
00:34:14,422 --> 00:34:18,174
و نه اونا رو تحقير يا شکنجه يا غيرانسان مي‌کنم

672
00:34:18,175 --> 00:34:19,959
نه . هيچ‌کدوم اين‌کارها رو نمي‌کنم

673
00:34:19,960 --> 00:34:23,546
خيلي راحت کارشون رو يک‌سره مي‌کنم

674
00:34:23,547 --> 00:34:26,331
کلاوس ، صبر کن

675
00:34:33,780 --> 00:34:37,816
لازم نبود گازم بگيري که تا اينجا بيام

676
00:34:39,235 --> 00:34:42,138
خودم خواستم از نزديک شاهد اين نمايش باشم

677
00:34:42,623 --> 00:34:44,874
حالا اين نمايش چي هست؟

678
00:34:44,875 --> 00:34:47,360
نمايشي که مي‌بيني

679
00:34:47,361 --> 00:34:49,212
عهد "هميشه و تا ابد" ـت

680
00:34:49,213 --> 00:34:52,104
جلوي چشمت نابود ميشه

681
00:34:52,105 --> 00:34:55,802
همش يه افسانه‌ست آلايژا
افسانه‌اي که به‌خاطرش ‌مُردم

682
00:34:55,803 --> 00:34:59,872
با اينحال هنوز زنده و سلامت اينجا ايستادي

683
00:34:59,873 --> 00:35:02,258
فعلاً

684
00:35:02,259 --> 00:35:03,576
داري تهديدم مي‌کني؟

685
00:35:03,577 --> 00:35:05,369
هميشه يک بدن خوش‌فرم‌تر

686
00:35:05,896 --> 00:35:08,871
و جوون‌تر هست که در قالبش برم

687
00:35:08,872 --> 00:35:11,851
از حالا به بعد هر وقت به زني

688
00:35:11,852 --> 00:35:13,353
حس پيدا کني مجبوري از خودت بپرسي

689
00:35:13,354 --> 00:35:15,171
طرف من هستم يا نه

690
00:35:15,172 --> 00:35:16,714
به هيچکي اعتماد نمي‌کني

691
00:35:16,715 --> 00:35:20,826
و باقي عمرت رو تنها مي‌گذروني

692
00:35:27,934 --> 00:35:29,952
متأسفانه توي دام افتادي

693
00:35:29,953 --> 00:35:30,952
افسون حد و مرز

694
00:35:31,405 --> 00:35:33,172
يک اصيل مي‌تونه واردش بشه ولي
نمي‌تونه ازش خارج بشه

695
00:35:33,173 --> 00:35:34,907
جرأت اين‌کار رو نداري

696
00:35:34,908 --> 00:35:37,818
جرأت کردم و انجامش دادم

697
00:35:49,105 --> 00:35:53,108
گرفتمت "دي" . گرفتمت

698
00:36:07,323 --> 00:36:10,326
اين يه تله‌ست

699
00:36:10,327 --> 00:36:12,111
فرار کن . "دِوينا" رو از اينجا ببر بيرون

700
00:36:12,112 --> 00:36:13,663
محاله تنها ولت کنم

701
00:36:13,664 --> 00:36:15,270
بايد اين‌کار رو بکني

702
00:36:15,271 --> 00:36:17,467
محاله تنها ولت کنم

703
00:36:17,468 --> 00:36:19,608
به خدا قسم بعداً ميام پيشت

704
00:36:19,609 --> 00:36:23,154
برو . "دِوينا" رو ببر يه جاي امن -
باشه -

705
00:36:28,761 --> 00:36:32,148
نگران نباش
اين افسون هلال ماه ـه

706
00:36:32,149 --> 00:36:34,133
طلوع بعدي ماه آزاد ميشي

707
00:36:34,134 --> 00:36:37,153
...حدسم اينه که

708
00:36:37,154 --> 00:36:39,839
خواهرت تا اون‌موقع دووم نمياره

709
00:36:46,329 --> 00:36:49,499
با اينکه با اين بدن

710
00:36:49,500 --> 00:36:51,951
کلي حال کردم ولي به نظرم وقتش شده

711
00:36:51,952 --> 00:36:55,187
يک بدن ديگه براي بازي گير بيارم‌ . موافق نيستي؟

712
00:37:14,690 --> 00:37:17,835
حق با تو بود

713
00:37:51,978 --> 00:37:55,932
"سلام "سِلِست

714
00:37:55,933 --> 00:37:57,133
چطور همچين چيزي ممکنه؟

715
00:37:57,601 --> 00:38:00,050
مونيک دِوِرو" و بنده يه شرط کوچولو"

716
00:38:00,051 --> 00:38:02,263
سر پابند بودن جنابعالي به قول و قرارات داشتيم

717
00:38:04,222 --> 00:38:05,516
اينطور که معلومه من بُردم

718
00:38:07,243 --> 00:38:10,747
اينقدر نسبت به نابودي من
وسواس پيدا کرده بودي که

719
00:38:10,748 --> 00:38:14,500
اعتماد يکي از افراد خودت رو از دست دادي

720
00:38:14,501 --> 00:38:17,318
نه

721
00:38:17,319 --> 00:38:19,236
نه عزيزم

722
00:38:19,237 --> 00:38:22,197
امکان نداره

723
00:38:22,198 --> 00:38:24,377
هنوز تموم نشده

724
00:38:24,378 --> 00:38:26,871
متأسفم

725
00:39:01,270 --> 00:39:03,671
دِوينا" ، طوريت نيست"

726
00:39:04,201 --> 00:39:06,340
الان ديگه در اماني . مي‌شنوي؟ جات امنه

727
00:39:06,912 --> 00:39:08,456
ديگه نميذارم کسي بهت آسيب بزنه . فهميدي؟

728
00:39:17,435 --> 00:39:19,757
ربکا

729
00:39:19,758 --> 00:39:21,905
ربکا

730
00:39:23,374 --> 00:39:26,516
قدر نفس‌هاي توي ريه‌هات رو بدون

731
00:39:26,962 --> 00:39:28,913
چون آخرين نفس‌هاته

732
00:39:28,914 --> 00:39:33,396
پرده‌ي آخر نمايشي وحشتناک قراره پخش بشه

733
00:39:33,397 --> 00:39:36,537
بازيگرهام کجا هستن؟

734
00:39:36,538 --> 00:39:38,706
بچه‌ها ، اينقدر فرار نکنيد

735
00:39:38,707 --> 00:39:41,445
از مخفيگا‌ه‌تون بيايد بيرون

736
00:39:41,446 --> 00:39:44,595
تا اين داستان غم‌انگيز رو تمام کنيم

737
00:39:44,596 --> 00:39:46,880
داره مياد

738
00:39:52,353 --> 00:39:54,961
بسيار خب ، بنوش خواهر جان

739
00:39:59,160 --> 00:40:01,661
مارسل

740
00:40:07,139 --> 00:40:08,472
مارسل مُرده خواهرم

741
00:40:08,473 --> 00:40:10,588
نه

742
00:40:10,589 --> 00:40:12,206
جفتتون بايد از شهر فرار کنيد

743
00:40:12,207 --> 00:40:13,758
نيکلاوس ، من معطلش مي‌کنم

744
00:40:13,759 --> 00:40:16,043
نه

745
00:40:16,044 --> 00:40:17,595
باهم مي‌جنگيم

746
00:40:17,596 --> 00:40:19,297
نمي‌تونيم باهاش بجنگيم

747
00:40:19,298 --> 00:40:20,715
بايد کاري که هميشه کرديم رو بکنيم

748
00:40:20,716 --> 00:40:22,300
گولش ميزنيم . منحرفش مي‌کنيم

749
00:40:22,301 --> 00:40:24,323
من خيلي راحت مي‌تونم گمراهش کنم

750
00:40:24,753 --> 00:40:26,921
اون رو ببر يه جاي خيلي دور

751
00:40:26,922 --> 00:40:29,035
دنبالت ميام

752
00:40:29,036 --> 00:40:32,371
نه آلايژا ، نمي‌توني . نمي‌توني‌ آلايژا

753
00:40:32,372 --> 00:40:35,062
اين فقط...اين قضيه تقصيره منه

754
00:40:35,063 --> 00:40:39,545
نه . تقصيره منه ربکا

755
00:40:39,546 --> 00:40:43,371
واقعاً متأسفم . متأسفم

756
00:40:43,372 --> 00:40:44,422
...مارسل

757
00:40:49,973 --> 00:40:52,727
فکر مي‌کردم ميشه اينجا خونه‌مون باشه

758
00:40:55,950 --> 00:40:58,316
نيکلاوس ، خواهش مي‌کنم

759
00:40:58,887 --> 00:41:00,637
خواهر جان ، بيا

760
00:41:03,724 --> 00:41:05,990
بايد بري . برو

761
00:41:08,513 --> 00:41:10,161
برو

762
00:41:21,526 --> 00:41:23,577
آلايژا؟

763
00:41:25,813 --> 00:41:28,366
اينجا چي‌کار مي‌کني؟

764
00:41:28,367 --> 00:41:29,667
ربکا ، تو تا الان بايد

765
00:41:29,668 --> 00:41:31,764
اون سر دنيا باشي

766
00:41:31,765 --> 00:41:34,477
جفتمون خوب ميدونيم
هر چقدرم دور بشم فرقي نداره

767
00:41:35,840 --> 00:41:38,606
ازش فاصله بگير

768
00:41:41,879 --> 00:41:44,070
اون مالِ منه

769
00:41:48,400 --> 00:41:49,400
مترجم : ســـعـــيده

770
00:41:50,400 --> 00:42:26,400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
