WEBVTT

00:02.250 --> 00:03.419
پيش از اين در
"The Originals"

00:03.420 --> 00:06.446
جامعه ما مورد حمله قرار گرفته

00:06.447 --> 00:07.816
اونا برعليه ما جنگ اعلام کردن

00:07.818 --> 00:09.336
تو تمام زندگيش فقط يه نفر بوده

00:09.337 --> 00:10.837
که ازش مي‌ترسيده

00:10.838 --> 00:12.539
"پدرم "مايکل

00:12.540 --> 00:13.507
تنها چيزي که مي‌خوايم يه ساحره هست

00:13.508 --> 00:14.641
که بتونه بهمون کمک کنه پيداش کنيم

00:14.642 --> 00:16.575
"سِلِست" -
از کجا فهميدي؟ -

00:16.577 --> 00:18.011
...اگه اومدي اينجا تا انتقام بگيري

00:18.012 --> 00:19.429
من انتقامم رو خواهم گرفت

00:19.430 --> 00:20.496
از "کلاوس" شروع مي‌کنم

00:20.497 --> 00:22.516
قراره جوري درد و عذاب رو احساس کنه

00:22.517 --> 00:23.967
که تا حالا احساسش نکرده بود

00:23.968 --> 00:27.020
بعد "ربکا" خواهرت مي‌مونه که

00:27.021 --> 00:28.171
قراره تو يه مخمصه‌ي بزرگ

00:28.172 --> 00:29.689
گير بيفته

00:30.115 --> 00:31.826
جِنِويو" ميدونه خواهرم کجاست"

00:31.992 --> 00:33.176
کلاوس" هم پيش "باستيانا" هست که"

00:33.177 --> 00:34.611
يه جاي امن قايمش کرده

00:35.037 --> 00:36.956
مثل اينکه دست آخر
هميشه" تا ابد طول نکشيد"

01:39.710 --> 01:41.877
کي اونجاست؟

02:17.464 --> 02:19.331
من چطوري اينجا رسيدم؟

02:34.981 --> 02:38.234
"جِنِويو"

02:38.235 --> 02:39.686
"ربکا"

02:39.687 --> 02:41.855
بهم بگو که قرار نيست به اين زودي بري

02:41.856 --> 02:43.666
گفتم شايد قراره ياد گذشته‌ها کنيم

03:10.400 --> 03:11.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:12.400 --> 03:17.500
"The Originals"
فصل 1
قسمت 14 : راه طولاني بازگشت از جهنم

03:18.500 --> 03:28.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

03:44.935 --> 03:47.503
برادر و خواهر من دزديده شدن . کجا هستن؟

03:47.505 --> 03:50.272
تو داري مراسم تقديسِ خاله "سوفي" رو به‌هم ميزني

03:55.345 --> 03:56.489
چطور اين اتفاق افتاد؟

03:56.764 --> 03:58.982
خاله "سوفي" يکي از تلفات جنگ بود

03:58.983 --> 04:00.316
مونيک" ، بهت پيشنهاد ميدم چيزي که"

04:00.317 --> 04:01.651
مي‌خوام رو بهم بگي مگر اينکه بخواي

04:01.652 --> 04:03.069
من اينجا و هر چيزي رو درونش هست رو

04:03.070 --> 04:04.487
با خاک يکسان کنم

04:04.488 --> 04:06.188
اين‌کار ضرورتي نداره

04:07.240 --> 04:09.776
من يه پيام برات دارم

04:09.777 --> 04:11.076
"از طرف "سِلِست

04:27.594 --> 04:29.679
براي پيدا کردن چيزي که مي‌خواي

04:29.680 --> 04:32.483
مسيري که برات گذاشته رو دنبال کن

05:04.113 --> 05:09.135
داري چکاري مي‌کني سليطه‌ي بي‌رحم؟

05:09.136 --> 05:10.886
ربکاي" بيچاره"

05:12.238 --> 05:13.733
تو بايد استراحت کني

05:14.141 --> 05:15.808
به نظر مياد رنگت پريده

05:20.681 --> 05:22.951
البته اين رنگ پريدگي طبيعيه

05:23.117 --> 05:24.634
اونم با توجه به مقدارِ زهرِ گرگينه

05:24.635 --> 05:26.329
که تو بدنت داري

05:27.955 --> 05:30.240
راستي از اون پسره گرگينه خوشت اومد؟

05:30.241 --> 05:32.418
به نظرم به تيپ ـت مي‌خورد

05:32.693 --> 05:33.860
يه آدم بي‌ارزش و مايل به رابطه با تو

05:33.861 --> 05:35.028
اگه اينقدر مريض نبودم

05:35.029 --> 05:36.214
کله‌ات رو از جاش مي‌کندم

05:36.497 --> 05:38.049
اما تو مريض هستي

05:38.332 --> 05:39.949
و پرستاري از افراد مريض هميشه

05:39.950 --> 05:41.167
يکي از استعدادهاي من بود

05:43.512 --> 05:45.254
من از دوستام مراقبت مي‌کنم

05:47.841 --> 05:49.892
ما دوست بوديم ، مگه نه؟

05:51.961 --> 05:53.212
البته که بوديم

05:56.100 --> 06:00.400
" نيو اورلانز ، سال 1919 "

05:59.444 --> 06:00.769
بيا ، بيا

06:03.389 --> 06:05.524
مرد بيمارِ ناشناس

06:08.028 --> 06:09.372
اين نمي‌تونه خوب باشه

06:10.980 --> 06:12.531
تو مو قرمز

06:20.240 --> 06:22.969
بيا . سعي کن يه جرعه از اينو بخوري

06:27.380 --> 06:30.383
دقيقا مثل جادو بود

06:30.384 --> 06:32.085
اما به‌هرحال از يه جادوگر

06:32.086 --> 06:33.919
انتظار کار ديگه‌اي هم نميره

06:36.389 --> 06:37.900
اين يه داروي گياهي ساده هست

06:38.259 --> 06:40.760
از مرگش جلوگيري نمي‌کنه اما دردِش رو آروم مي‌کنه

06:40.761 --> 06:42.595
و باعث ميشه راحت نفس بکشه

06:42.596 --> 06:44.240
حداقل براي يه مدتي اين‌کار رو مي‌کنه

06:44.565 --> 06:46.716
...تو کارِت خيلي واردي خانم

06:46.717 --> 06:48.685
اسمت چي بود؟

06:48.686 --> 06:49.996
"جِنِويو"

06:50.162 --> 06:52.238
اسم قشنگيه

06:52.239 --> 06:54.073
شايد بتوني يه‌کم منو راهنمايي کني

06:54.074 --> 06:57.086
حتما . البته يه‌کم عجيبه که يه

06:58.894 --> 07:01.215
خون‌آشام نقش يه پرستار رو بازي کنه

07:01.381 --> 07:03.950
بيخيال عزيزم ، من يه خون‌آشام اصيلم

07:03.951 --> 07:05.501
اگه شهرم به‌خاطر يه ويروس آنفولانزا

07:05.502 --> 07:06.653
تو معرض خطر باشه

07:06.654 --> 07:08.504
پس وظيفه ايجاب مي‌کنه که کمک کنم

07:08.505 --> 07:11.591
تازه اگه همه مَردُم بميرن

07:11.592 --> 07:12.935
اون‌وقت کي مي‌مونه که بخوريمش؟

07:13.101 --> 07:15.377
تو خيلي شرور هستي

07:16.596 --> 07:17.747
ميدوني ، فکر کنم من و تو

07:17.748 --> 07:19.817
قراره دوست‌هاي خوبي بشيم

07:20.250 --> 07:22.101
چطوره امشب باهم بريم

07:22.102 --> 07:23.469
يه جشن کوچيک که تو خيابونِ

07:23.470 --> 07:25.271
بِيسين" پيداش کردم؟"

07:25.272 --> 07:27.055
مي‌تونيم به سلامتيِ "نيو اورلانز" نوشيدني بخوريم

07:30.944 --> 07:34.040
ميدونم

07:36.783 --> 07:38.920
تو هم بايد باهامون بياي

07:39.269 --> 07:41.103
بعد از اينکه تمام روز نقش فرشته نجات رو بازي کرديم

07:41.104 --> 07:42.738
مستحق يه‌کم خوشگذروني هستيم

08:03.977 --> 08:05.461
هيچي؟

08:05.462 --> 08:07.347
اونا دارن به همه جا سرکشي مي‌کنن

08:07.348 --> 08:09.325
روزگَردها دارن به هر کسي که مي‌شناسيم سر ميزنن

08:09.491 --> 08:11.401
پليس‌ها ، کارگرهاي اسکله
و اونايي که تو "تريم" کار مي‌کنن

08:11.402 --> 08:12.518
حرفش همه جا پيچيده

08:12.519 --> 08:13.987
همه دوست دارن من بهشون بدهکار بشم

08:13.988 --> 08:15.905
و اگه پيداشون کنن تا آخر عمر مديونشونم

08:15.906 --> 08:17.458
خوبه . يه خودکار و يه کاغذ مي‌خوام

08:18.908 --> 08:20.169
هي

08:20.577 --> 08:22.578
الان دارم از تو دستور مي‌گيرم؟

08:22.579 --> 08:24.414
يا تو اين قضيه باهم هستيم؟

08:24.415 --> 08:27.844
"همين الان خودکار و کاغذ مي‌خوام "مارسل

08:28.010 --> 08:31.004
ببين ، منم به اندازه تو مي‌خوام اونا برگردن

08:31.005 --> 08:32.504
جفتشون

08:37.043 --> 08:38.878
"هِيلي"

08:38.879 --> 08:41.264
آلايژا" ، تو برگشتي"

08:41.265 --> 08:43.432
چيزي پيدا نکردي؟

08:46.969 --> 08:48.186
چه اتفاقي داره ميفته؟

08:48.188 --> 08:50.138
ازت مي‌خوام يه ليست از اين اسم‌ها تهيه کني

08:51.024 --> 08:52.357
خواهش مي‌کنم

08:55.728 --> 08:57.029
خيلي خب

09:11.803 --> 09:14.697
سابين"؟ "آلايژا" ، اينا چي هستن؟"

09:14.698 --> 09:16.466
"فکر کنم اينا اسم زن‌هايي باشن که "سِلِست

09:16.467 --> 09:17.917
تو دو قرن گذشته

09:17.918 --> 09:19.168
بدنشون رو تسخير کرده

09:19.169 --> 09:20.386
"بهش ميگن "چيستان

09:20.387 --> 09:22.138
خيلي قديميه . يه نوع معما هست

09:22.139 --> 09:24.039
جادوگرا ازش استفاده مي‌کنن
که بچه‌هاشونو آموزش بدن

09:24.040 --> 09:25.724
حَل ـشون کن . بعدش ناپديد ميشن

09:25.726 --> 09:28.094
چرا؟ چه هدفي دارن؟

09:28.095 --> 09:29.478
سِلِست" مجبورم کرد بين تو"

09:29.479 --> 09:30.730
و برادر و خواهرم يکي رو انتخاب کنم

09:30.731 --> 09:32.598
و حالا مي‌خواد اين تصميمم رو دست بندازه

09:32.599 --> 09:33.716
و منو با يه بازيِ بچگانه

09:33.717 --> 09:35.268
مورد تمسخر قرار بده

09:35.269 --> 09:37.770
هر چي بيشتر بازي کنن بيشتر عذاب مي‌کشن

09:37.771 --> 09:40.389
"براي پيدا کردن "ربکا" و "نيکلاوس

09:40.390 --> 09:42.575
بايد اين معما رو حل کنيم

09:42.576 --> 09:45.411
راه حل يه جايي بين اين اسامي هست

09:45.412 --> 09:47.412
"اسمي که پيش "سابين" هست  "آني لافلو

09:49.165 --> 09:50.533
يه جادوگره که حدودا يک سال پيش

09:50.534 --> 09:51.667
از گروهشون طرد شده

09:51.668 --> 09:53.429
هيچ‌وقت نفهميدم چرا اما پيداش مي‌کنم

10:13.389 --> 10:15.390
توي بيچاره

10:21.647 --> 10:24.733
نگران نباش . اومدم اينجا تا بهت کمک کنم

10:53.778 --> 10:55.591
آني" دختر خوبي بود"

10:55.593 --> 10:58.862
جادوگرا در حقش ظلم کردن و طرد ـش کردن

10:58.863 --> 11:01.432
مي‌گفتن که جادوي سياه انجام داده

11:01.433 --> 11:04.985
اصلا امکانش نيست اما جادوگرا مدرک داشتن

11:05.151 --> 11:09.206
پس "آني" خودش رو کشت

11:09.207 --> 11:12.876
و من سرزنشش نمي‌کنم

11:12.877 --> 11:14.962
چون وقتي که طرد شدي

11:14.963 --> 11:17.246
ديگه فايده‌اي نداره زندگي کني

11:19.917 --> 11:21.118
اون خودشو کشت؟

11:21.119 --> 11:22.386
آره . خودشو غرق کرد

11:22.387 --> 11:24.305
بخوام دقيق بگم تو رودخونه "مي‌سي‌سي‌پي" غرق شد

11:24.306 --> 11:25.639
مطمئنا "سِلِست" بدنش رو تسخير کرده بود

11:25.640 --> 11:27.173
و آماده بود که بدن "سابين" رو بگيره

11:27.175 --> 11:28.475
از کجا ميدوني؟

11:28.476 --> 11:30.728
چون "آني" از نقطه‌اي خودش رو کشت که

11:30.729 --> 11:32.680
من و "سِلِست" اولين‌بار همديگه رو بوسيديم

11:32.681 --> 11:34.648
خيلي شاعرانه هست

11:34.649 --> 11:35.983
مخصوصا براي کسي که مي‌خواد انتقام بگيره

11:36.349 --> 11:37.851
تمام اين اسامي ، اين زندگي‌ها

11:37.852 --> 11:39.903
دزديده شدن تا "سِلِست" بتونه انتقامش رو بگيره

11:39.904 --> 11:41.021
فکر کنم هيچ راهي نداريم مگر اينکه

11:41.022 --> 11:42.906
بزارين ببينيم اين اسامي ما رو به کجا ميرسونن

11:42.907 --> 11:45.025
هِيلي" ، بايد برم"
بعدا بهت زنگ ميزنم

11:45.026 --> 11:46.068
آلايژا" ، صبر کن"

11:46.528 --> 11:47.994
چي شده؟

11:50.831 --> 11:52.649
از "مارسل" بپرس کسي به اسم

11:52.650 --> 11:56.486
برين دِوِرو" که تو ليست هست رو مي‌شناسه؟"

11:56.487 --> 11:58.706
سوفي" گفت خانواده‌ي اونه که اون طلسمو"

11:58.707 --> 12:00.257
رو گرگينه‌هاي هلال ماه گذاشته اما

12:00.258 --> 12:02.126
سِلِست" گفت اون تنها کسي هست که مي‌تونه"

12:02.127 --> 12:03.325
طلسم رو باطل کنه

12:03.327 --> 12:05.212
اگه اون‌زمان که طلسم اجرا شده

12:05.213 --> 12:07.014
سِلِست" همون "برين دِوِرو" بوده پس"

12:07.015 --> 12:09.175
شايد "سِلِست" هنوزم بتونه اون طلسمو بشکنه

12:09.341 --> 12:11.093
ازش مي‌پرسم ببينم چي ميدونه

12:11.636 --> 12:14.221
آلايژا" ، من واقعا متاسفم که"

12:14.222 --> 12:15.805
مجبوري اين دردسرها رو طي کني

12:16.940 --> 12:18.726
اگه ميدونستم "سِلِست" مجبورت کرده که

12:18.727 --> 12:20.027
...انتخاب کني به کي کمک کني

12:20.028 --> 12:21.562
"تو توي اون آتش مي‌مردي "هِيلي

12:21.563 --> 12:23.062
و بچه‌ي برادرم هم با تو مي‌مُرد

12:24.531 --> 12:26.032
هيچ حق انتخابي وجود نداشت

12:33.791 --> 12:36.076
زخمم خوب نميشه

12:36.242 --> 12:38.294
با اون مقدار جادوي سياهي که
توي اين خنجر ذخيره شده؟

12:38.296 --> 12:39.796
يه‌کم طول مي‌کشه که حالت خوب بشه

12:39.798 --> 12:41.447
تو يکي از اونايي ، مگه نه؟

12:42.416 --> 12:44.627
يکي از جادوگرايي که از مَرگ برگشتن

12:44.793 --> 12:46.962
و دنبال انتقام گرفتن هستن

12:47.128 --> 12:48.838
چرا بهم مهربوني مي‌کني؟

12:52.593 --> 12:54.804
چون هيچ‌وقت به من آسيبي نرسوندي

12:54.970 --> 12:58.215
و حقيقتش وقتي تو اين وضعيت مي‌بينمت

12:58.216 --> 13:00.392
دلم به حالت مي‌سوزه

13:00.558 --> 13:03.854
پس به بقيه جادوگرا خيانت کن و پيش من بمون

13:04.155 --> 13:06.323
من بهت پاداش ميدم

13:06.324 --> 13:09.442
اونم پاداشي که حتي نمي‌توني درکش کني

13:11.962 --> 13:14.281
کلاوس مايکلسون" به منِ بي‌اهميت"

13:14.666 --> 13:16.283
پيشنهاد پاداش ميده؟

13:16.449 --> 13:18.201
بايد به خودم افتخار کنم

13:19.153 --> 13:22.873
اما اول بايد باهم يه صحبت کوچولو درباره‌ي

13:22.874 --> 13:24.340
خواهرت داشته باشيم

13:26.493 --> 13:28.963
ربکا" هيچ ربطي به تو نداره"

13:29.129 --> 13:31.048
...اگه بخواي بهش آسيب بزني

13:31.214 --> 13:33.509
يه برادرِ محافظ

13:33.675 --> 13:35.935
خيلي شرم‌آوره که اين وفاداري متقابل نيست

13:36.770 --> 13:38.272
"اما منم با خيانت‌هاي "ربکا

13:38.273 --> 13:39.605
ناآشنا نيستم

13:41.108 --> 13:43.192
اين يه چيزي که من و تو به اشتراک داريم

13:44.895 --> 13:46.979
بيا . بنوش

13:50.317 --> 13:52.436
من فقط مي‌خوام بهت کمک کنم

13:52.437 --> 13:56.457
درمانت کنم و حقيقت رو بهت نشون بدم

13:56.458 --> 13:57.791
حقيقتي که نزديک به يک قرنه که

13:57.792 --> 13:59.368
پيش روي تو بوده

14:12.422 --> 14:14.124
خواهرت ديشب با چندتا گرگينه

14:14.125 --> 14:15.309
درگير شده بود

14:15.310 --> 14:16.810
به نظرم الان داري مزه‌ي زهرِ تو خونش

14:16.811 --> 14:18.095
رو ميچشي

14:19.462 --> 14:20.564
اين تنها راهيه که مي‌تونم چيزي که بايد مي‌ديدي

14:20.565 --> 14:21.849
رو بهت نشون بدم

14:27.479 --> 14:30.324
تو اين وضعيت ضعيفش من مي‌تونم هدايتش کنم

14:30.325 --> 14:32.576
تا خاطراتشو به ياد بياره

14:32.577 --> 14:34.695
اينجوري قراره انتقام خودم رو بگيرم

14:36.814 --> 14:38.781
با نشون دادنِ خيانتش به تو

14:43.203 --> 14:44.454
"نيکلاوس"

15:14.735 --> 15:17.854
مارسل" ، يه‌کم احترام نشون بده"

15:17.855 --> 15:20.540
فکر نکنم به ما اهميتي بدن

15:25.212 --> 15:27.496
از "جِنِويو" خواستي که طلسم رو انجام بده؟

15:28.698 --> 15:32.386
وقتي زمانش مناسب بود ازش مي‌خوام

15:32.387 --> 15:34.421
ربکا" ، الان چند هفته هست دور و بر"

15:34.422 --> 15:35.973
اون جادوگر ميچرخي و منتظري که

15:35.974 --> 15:37.374
زمان مناسب پيش بياد

15:37.375 --> 15:39.725
قرار نبود اون جادوگر دوستت بشه

15:41.895 --> 15:44.897
يه طلسم کوچيک و مي‌تونيم تا ابد پيش هم باشيم

15:46.266 --> 15:47.818
منتظر چي هستي؟

15:48.101 --> 15:50.487
اون دختر خوبيه . فقط همين

15:50.488 --> 15:53.240
اگه مي‌خواي بدوني من احساس بدي دارم
که ازش سوءاستفاده کنيم

15:53.241 --> 15:54.724
پس يه جادوگر ديگه پيدا مي‌کنيم

15:54.725 --> 15:56.692
يکي که لازم نباشه باهاش واقعا دوست بشي

16:01.865 --> 16:03.583
مگر اينکه نظرت رو عوض کرده باشي

16:06.503 --> 16:09.339
من مي‌خوام تو خونه‌ي خودمون
پيش تو از خواب بيدار بشم

16:09.340 --> 16:11.166
تو تختي که مال هردوتامون هست

16:11.593 --> 16:14.093
مي‌خوام با تو توي خيابون قدم بزنم

16:14.095 --> 16:15.596
جوري که همه ببينم تو مال من هستي

16:15.597 --> 16:16.762
و منم مال تو هستم

16:17.849 --> 16:18.901
نمي‌خوام از اين موضوع بترسم که

16:18.902 --> 16:20.119
اگه برادرم بفهمه عاشقت هستم چه بلايي

16:20.120 --> 16:21.510
سرم مياره

16:22.938 --> 16:24.939
...اين تنها راه بودن پيش تو هست پس

16:26.858 --> 16:28.626
نه ، نظرم عوض نشده

16:43.559 --> 16:47.062
نميدونستم کسي اينجا هست

16:47.368 --> 16:48.367
ببخشيد

16:50.399 --> 16:51.566
"جِنِويو"

16:53.402 --> 16:54.653
جِنِويو" ، صبر کن"

17:00.492 --> 17:01.659
ببخشيد

17:03.445 --> 17:05.554
اين خيانت بزرگي که ازش حرف ميزدي اين بود؟

17:06.032 --> 17:07.666
خواهر من و "مارسل"؟

17:07.667 --> 17:09.451
اونا تقريبا دو قرن هست که پشت سر من

17:09.452 --> 17:12.004
قايمکي باهم هستن

17:12.310 --> 17:15.522
آره . برخلاف دستورت که اونا رو منع کرده بودي

17:15.908 --> 17:17.626
قبلا براي اين‌کار اونا رو تنبيه مي‌کردي

17:17.627 --> 17:19.895
مگه نه؟

17:19.896 --> 17:22.014
و ميدونم که خيلي هم تنبيه سنگيني بوده

17:22.015 --> 17:23.582
من دلايل خودم رو داشتم

17:23.583 --> 17:25.491
لازم نيست منو قانع کني

17:27.102 --> 17:28.470
تا جايي که به من مربوطه

17:28.471 --> 17:29.854
تو فقط يه دليل لازم داشتي

17:31.790 --> 17:33.207
يه دليل که بهت مي‌خوره

17:36.311 --> 17:38.980
تا حالا کتاب عهد عتيق رو خوندي؟

17:40.149 --> 17:45.651
ميدوني ، قدرتمنديِ خدا به‌خاطر اين نبود
که هميشه حق باهاش بود

17:48.304 --> 17:51.242
بلکه به‌خاطر اين هميشه حق با خدا بود
چون قدرتمند بود

17:52.350 --> 17:55.664
نميدونم داري چه بازي مي‌کني

17:55.665 --> 17:57.449
اما اگه همه‌ي نقشه‌ات براي

17:57.450 --> 17:58.834
اينکه منو برعليه خواهرم کني

17:59.232 --> 18:00.502
اين بود

18:00.900 --> 18:03.655
پس تلاشت کاملا بيهوده و بي‌اثر بوده

18:03.656 --> 18:05.364
بيچاره

18:05.642 --> 18:07.259
بعد از هزار سال که

18:07.260 --> 18:08.627
از طرف خانواده‌ات بهت خيانت شده

18:08.628 --> 18:10.178
ديگه خيانت‌هاشون برات معمولي شده

18:11.430 --> 18:12.981
اي‌کاش اينا همه‌ي

18:12.982 --> 18:15.851
خيانت‌هاشون به تو مي‌بود

18:15.852 --> 18:17.768
متاسفانه اينطور نيست

18:32.251 --> 18:34.085
چي از جونم مي‌خواي؟

18:37.478 --> 18:39.208
خب ، فکر کنم با اين جاي کثيف

18:39.209 --> 18:41.343
"که به نامِ "گودال

18:41.344 --> 18:44.361
شناخته شده آشنايي داشته باشي

18:44.664 --> 18:47.432
ميدوني ، همين چند هفته پيش

18:47.433 --> 18:49.575
يه گروه از انسان‌هايي مثل خودت

18:49.741 --> 18:51.270
خيلي از دوستان اين خون‌آشام‌هايي که

18:51.271 --> 18:53.805
اينجا مي‌بيني رو

18:53.806 --> 18:55.038
قتل‌عام کردن

18:55.475 --> 18:57.359
تو مسئول پرونده‌هاي تاريخي شهر هستي

18:57.360 --> 18:59.528
بهم گفتن که شهردار سابق يه دفتر از

18:59.529 --> 19:01.513
سوابق جامعه ماوراطبيعيه رو نگهداري مي‌کرده

19:01.514 --> 19:04.032
يه دفتر که توش اسامي جادوگرا
خون‌آشام‌ها و گرگيه‌ها بوده

19:04.033 --> 19:06.451
مخصوصا دليل و زمان مَرگشون

19:06.452 --> 19:07.301
ما بهش نياز داريم

19:07.871 --> 19:09.288
من نميدونم کجا هست

19:09.289 --> 19:10.789
فکر کنم جفتمون ميدونيم که اين يه دروغه

19:10.790 --> 19:12.431
کسي گشنه‌اش نيست؟

19:12.709 --> 19:15.434
خيلي خب ، خيلي خب . صبر کن

19:17.393 --> 19:21.216
بعد از مرگِ شهردار دفتر رو جابجا کردن

19:21.217 --> 19:24.586
اونا تو صومعه‌ي کليساي "سِينت.آن" هستن

19:24.587 --> 19:27.972
مي‌بيني؟ بفرما

19:30.041 --> 19:31.893
ديدي چقدر کار آسوني بود؟

19:51.163 --> 19:52.363
روز سختي رو داشتي؟

19:53.749 --> 19:55.557
"ربکا"

19:55.723 --> 19:58.143
اون زخم‌ها به نظر خيلي بد ميان

19:58.421 --> 20:03.649
چرا مجبورم مي‌کني خاطراتم رو به ياد بيارم؟

20:03.815 --> 20:05.092
جفتمون ميدونيم آخرش چي ميشه

20:05.094 --> 20:06.911
من و تو ميدونيم اما

20:06.912 --> 20:09.965
فکر کردم ممکنه برادرت دوست داشته باشه
که داستانمون رو بشنوه

20:09.966 --> 20:12.851
پس من ذهنت رو به ذهنش متصل کردم

20:12.852 --> 20:14.603
تو قراره همه چيز رو بهش نشون بدي

20:14.604 --> 20:18.205
نه ، نه . خواهش مي‌کنم اين‌کار رو نکن
هر کاري بگي برات مي‌کنم

20:18.371 --> 20:20.858
ديگه دير شده دوست عزيز

20:49.779 --> 20:52.415
مارسل" ، اينم يه اسم ديگه از ليستمون"

20:52.416 --> 20:53.798
"برين دِوِرو"

20:53.800 --> 20:55.668
اينجا نوشته که حدودا 20 سال پيش
خودش رو غرق کرده

20:55.669 --> 20:57.370
اسمش رو مي‌شناسي؟

20:57.371 --> 20:59.505
برين"؟ آره . ما قبلا باهم بوديم"

20:59.506 --> 21:00.623
هر از گاهي هم باهم خوش مي‌گذرونديم

21:00.624 --> 21:02.074
ميشه جزئيات رو ول کني؟

21:02.075 --> 21:04.627
قبلا هر از گاهي برام چندتا جادو انجام ميداد

21:04.628 --> 21:06.044
دختره خيلي قدرتمند بود

21:07.263 --> 21:08.764
يه گروه کامل از گرگينه‌ها رو طلسم کرد

21:08.765 --> 21:10.850
اونم فقط به‌خاطر اينکه منو اذيت مي‌کردن

21:10.851 --> 21:13.302
حرف گرگينه‌ها شد
فکر مي‌کني وقتي "کلاوس" بفهمه

21:13.303 --> 21:14.753
که تو ولش کردي تا زجر بکشه

21:14.754 --> 21:16.422
اونم وقتي رفته بودي که "هِيلي" و يه گروهِ

21:16.423 --> 21:18.190
گرگينه رو نجات بدي چکار مي‌کنه؟

21:18.191 --> 21:19.525
بهتره بيخيالِ بحث درباره موضوعاتي که به تو

21:19.526 --> 21:21.277
ربطي ندارن بشيم ، مگه نه "مارسلوس"؟

21:21.278 --> 21:23.646
بيخيال "آلايژا" ، من توي تمام شهر جاسوس دارم

21:23.647 --> 21:25.030
واقعا فکر مي‌کني من نميدونستم که

21:25.031 --> 21:26.525
ديشب تو مزرعه گرگينه‌هاي هلال ماه

21:26.691 --> 21:29.935
با همديگه گردهمايي داشتن؟

21:29.936 --> 21:32.288
راستي ممنون که گذاشتي خونه با خاک يکسان بشه

21:32.289 --> 21:33.282
از دستش خلاص شديم

21:33.573 --> 21:35.451
اما سوال من اينه که

21:35.617 --> 21:37.176
هِيلي" با اون گرگينه‌ها چکار مي‌کنه؟"

21:37.177 --> 21:38.494
مارسل" ، من از تاريخچه تو
با گرگينه‌هاي شهر باخبرم"

21:38.495 --> 21:40.079
و فکر کنم بدوني که اگه

21:40.080 --> 21:42.548
دستت به "هِيلي" بخوره

21:42.549 --> 21:44.716
اين آخرين کاريه که انجام خواهي داد

21:46.168 --> 21:47.552
مثل اينکه روي اعصابت رفتم

21:48.804 --> 21:50.588
اونم وقتي که داشتيم باهم جور مي‌شديم

21:52.050 --> 21:53.093
تو درست مي‌گفتي

21:54.310 --> 21:55.961
هر اسمي رو رو پوست من هست

21:55.962 --> 21:58.147
اشاره به يه جادوگر مي‌کنه که خودکشي کرده

21:58.148 --> 21:59.815
همشون به غير از يکي

21:59.816 --> 22:01.185
"کلارا سامرلين"

22:02.268 --> 22:03.735
چيزي رو يادت ميندازه؟

22:03.737 --> 22:05.637
نه -
خب ، اگه -

22:05.638 --> 22:06.739
خودش رو نکشته پس

22:06.740 --> 22:07.790
چطور مُرده؟

22:07.791 --> 22:10.158
1919 همه‌گيريِ آنفولانزا در سال

22:25.157 --> 22:26.668
مثل اينکه جوابمون رو پيدا کرديم

22:28.827 --> 22:30.762
فقط اينکه نميدونم يعني چي

23:03.546 --> 23:06.998
نه . خواهش مي‌کنم

23:13.923 --> 23:15.641
"قرارهاي مخفيانه‌ي خواهرت با "مارسل

23:15.642 --> 23:17.008
فقط شروع کار بود

23:18.093 --> 23:21.397
ميدوني ، سنگينيِ محدوديت‌هايي که براش گذاشته بودي

23:21.398 --> 23:23.015
براش خيلي زياد شده بودن

23:23.016 --> 23:26.101
و نتيجه‌اش اين بود که بزرگترين ترسِ تو به حقيقت پيوست

23:26.102 --> 23:27.319
اينکه عشق اونا براي همديگه

23:27.320 --> 23:29.939
عشقشون به تو رو تحت تاثير بزاره

23:29.940 --> 23:31.942
و تبديلش کنه به نفرت

23:32.275 --> 23:34.276
نيکلاوس" ، اونا توطئه کردن که"

23:34.277 --> 23:36.411
خودشون رو براي هميشه از شر تو راحت کنن

23:48.792 --> 23:49.585
آره

23:58.300 --> 23:59.918
خب ، دورِ بعدي به حساب من ـه

23:59.919 --> 24:02.638
کلارا سامرلين" ، نه"
اينجوري خيلي مست ميشيم

24:02.639 --> 24:03.856
تا وقتي مي‌توني اين مشروب‌ها رو بخورين

24:04.140 --> 24:05.559
چون آخرين شرابِ واقعيِ تو شهر هستن

24:10.646 --> 24:11.813
متصديِ بار؟

24:14.901 --> 24:16.235
تو اصلا شبيه اون چيزي که

24:16.236 --> 24:17.953
وقتي تازه ديده بودمت نيستي

24:17.954 --> 24:21.740
من اينطور بزرگ شده بودم
...که فکر کنم گونه‌ي شما

24:21.741 --> 24:23.035
يکي از نجاست‌هاي طبيعت هستيم؟

24:23.376 --> 24:26.662
تو هر چيزي هستي به غير از نجاست

24:26.663 --> 24:29.547
...نه فقط تو ، تمام خانواده‌ات خيلي

24:32.968 --> 24:34.296
برازنده و شيک هستين

24:34.462 --> 24:37.473
آره . منم قبول دارم که "آلايژا" کاملا بي‌همتا هست

24:37.474 --> 24:40.225
نميدونم . "آلايژا" خيلي مهربون و خوبه اما

24:40.226 --> 24:42.677
...اگه قرار بود با يکي از "مايکلسون"ها باشم

24:44.396 --> 24:45.224
"کلاوس"

24:46.816 --> 24:48.067
جِنِويو" ، کي فکرشو مي‌کرد که"

24:48.068 --> 24:49.818
يه جادوگرِ خوب و معصوم مثل تو

24:49.819 --> 24:51.480
بره دنبال پسرهاي بد

24:52.605 --> 24:54.572
ميدونم که تقدير بوده که باهم دوست بشيم

24:57.276 --> 24:58.695
بازم مشروب مي‌خوام

25:01.246 --> 25:02.074
خواهش مي‌کنم

25:03.332 --> 25:04.499
اجازه بدين

25:12.207 --> 25:14.092
نگهش دار براي خودت

25:18.497 --> 25:20.549
خب ، ما "مايکلسون"ها خيلي زياد هستيم

25:20.550 --> 25:22.184
و اگه از پسرهاي بَد خوشت مياد پس

25:22.185 --> 25:23.595
عاشق برادرم "کول" ميشي

25:25.354 --> 25:27.808
و اين برادرِ مرموزت کجاست؟

25:27.974 --> 25:30.676
موضوع پيچيده هست

25:30.677 --> 25:32.528
مثل تمام خواهر و برادرها ما هم

25:32.529 --> 25:33.946
مشکلاتي باهم داشتيم

25:33.947 --> 25:35.196
يه سري دعواهاي خانوادگي

25:37.516 --> 25:39.818
در حقيقت توي اين فکر بودم که

25:39.819 --> 25:41.403
با يکي که خيلي وقته نديديمش

25:41.404 --> 25:43.037
ارتباط برقرار کنم

25:44.123 --> 25:46.442
امديوار بودم که شايد بتوني بهم کمک کني

25:46.443 --> 25:47.911
تا باهاش ارتباط برقرار کنم

25:48.261 --> 25:50.713
اما موضوع بايد يه سوپرايز بمونه

25:50.714 --> 25:52.666
هيچ‌کس نبايد بفهمه

25:53.499 --> 25:55.033
باشه

25:55.034 --> 25:56.501
مي‌خواي برادرت "کول" رو پيدا کنم؟

25:59.538 --> 26:01.717
راستش مي‌خوام "مايکل" رو پيدا کني

26:02.175 --> 26:03.892
پدرمون

26:03.893 --> 26:06.044
دروغ‌هات ديگه کافيه

26:06.045 --> 26:08.080
از دست پيام‌رسان شاکي نباش

26:08.081 --> 26:09.999
يه قسمتي از وجودت مطمئنا خبر داشته

26:10.000 --> 26:11.768
يا حداقل شک داشته

26:13.902 --> 26:15.387
پدرت تو سال 1919 اومد "نيو اورلانز" تا

26:15.388 --> 26:18.924
تو رو بکشه ، مگه نه؟

26:18.925 --> 26:21.693
و وقتي شهر داشت مي‌سوخت
تقريبا موفق شد ، مگه نه؟

26:25.030 --> 26:26.632
من و خانواده‌ام توي اين سال‌ها بلاهاي زيادي رو

26:26.633 --> 26:29.786
سر هم آورديم اما

26:30.170 --> 26:33.588
ربکا" هيچ‌وقت حاضر نمي‌شد پدرم رو خبر کنه"

26:36.759 --> 26:39.046
مهم نبود که چقدر از دستم عصباني باشه

26:39.462 --> 26:41.632
خيلي خوبه که اينجوري فکر مي‌کني

26:42.931 --> 26:45.434
اينکه بهش باور داري

26:45.435 --> 26:47.019
اما وقتي کارمون اينجا تموم شد

26:47.020 --> 26:48.820
مي‌فهمي که چقدر اشتباه مي‌کردي

27:01.221 --> 27:03.087
...هي ، ببين من يه چيزي

27:04.556 --> 27:07.109
درباره "برين دِوِرو" حق با تو بود

27:07.110 --> 27:10.062
چيزي درباره "کلارا" پيدا نکردي؟

27:10.063 --> 27:11.980
نه خيلي . يه پرستار توي

27:11.981 --> 27:14.098
بيمارستان "فلور دولي" بوده

27:16.018 --> 27:17.068
مي‌شناسيش؟

27:17.070 --> 27:18.903
رديف بالا ، دومي از سمت راست

27:20.105 --> 27:22.049
نه . نمي‌شناسم

27:24.092 --> 27:25.135
مارسل"؟"

27:26.778 --> 27:28.029
مارسل"؟"

27:29.831 --> 27:31.783
"لازمه بهت يادآوري کنم که "نيکلاوس" و "ربکا

27:31.784 --> 27:33.085
الان يه جا هستن و دارن زجر مي‌کشن؟

27:33.086 --> 27:36.537
اگه چيزي ميدوني حرف بزن

27:38.373 --> 27:41.026
بيمارستان...اونجا پيداشون مي‌کني

27:41.410 --> 27:43.294
مطمئني؟ از کجا اينو ميدوني؟

27:43.296 --> 27:44.296
فقط ميدونم

27:44.297 --> 27:45.280
از کجا ميدوني؟

27:51.837 --> 27:53.939
اگه حق با من باشه

27:53.940 --> 27:55.307
بايد دقيقا بدوني که داريم پامون رو

27:55.308 --> 27:57.859
تو چه مخمصه‌اي ميزاريم

27:57.860 --> 27:59.810
"ما يه کاري کرديم...من و "ربکا

28:02.564 --> 28:04.499
فکر کنم جادوگرا دارن ازش
برعليه "ربکا" استفاده مي‌کنن

28:04.500 --> 28:10.499
يه چيزيه که مطمئنا ازش خوشت نمياد

28:14.209 --> 28:16.060
آماده‌اي بازم مدرک ببيني؟

28:40.769 --> 28:41.754
نه

28:52.781 --> 28:54.750
چي مي‌بيني؟

28:54.751 --> 28:56.985
خنجرِ پدرم

28:56.986 --> 28:58.886
وقتي بچه بودم گُم شد

29:00.313 --> 29:02.190
پدرم فکر مي‌کرد من اينو دزديدم

29:02.191 --> 29:04.458
پس منو تا پاي مَرگ کتک زد

29:05.410 --> 29:07.012
ربکا" تو هفته‌هاي بعد از کتک خوردنم"

29:07.013 --> 29:08.380
خيلي باهام مهربون شده بود

29:08.381 --> 29:11.350
بايد ميدونستم که "ربکا" مقصره

29:11.351 --> 29:13.218
هيچ‌وقت نمي‌تونست چيزايي که نبايد به

29:13.219 --> 29:15.553
عنوان سلاح باشن رو تحمل کنه

29:35.490 --> 29:37.709
"نه . "کلاوس

29:37.710 --> 29:39.160
خواهرم

29:45.951 --> 29:51.123
"ربکا"..."ربکا"

29:51.124 --> 29:52.307
براي يه قرن

29:52.308 --> 29:53.809
تو تعجب بودم که پدرم چطور تونست ما رو پيدا کنه

29:53.810 --> 29:55.560
چه اشتباه احمقانه‌اي مرتکب شديم که

29:55.561 --> 29:57.229
زندگيمون تو تنها جايي که مي‌تونستيم بهش بگيم

29:57.230 --> 29:58.539
خانه" رو خراب کرد"

29:58.705 --> 30:00.565
ميدوني ، حتي يه مدت من خودم رو

30:00.566 --> 30:02.349
مقصر ميدونستم "مارسلوس"؟

30:05.237 --> 30:06.271
"آلايژا"

30:06.272 --> 30:08.390
نيکلاوس" مثل فرزندش با تو رفتار کرد"

30:08.391 --> 30:10.217
..."ربکا" -
من عاشق "ربکا" بودم -

30:10.383 --> 30:11.943
هنوزم عاشقشم

30:11.944 --> 30:13.561
تنها چيزي که مي‌خواستيم اين بود که باهم باشيم

30:13.562 --> 30:14.729
اما تا وقتي "کلاوس" بود

30:14.730 --> 30:16.081
نمي‌تونستيم باهم بمونيم

30:16.082 --> 30:18.166
اما فکر کنم تو از موضع خبر نداشتي

30:18.167 --> 30:19.917
مگه نه؟

30:25.924 --> 30:27.342
وقتي "کلاوس" حقيقت رو متوجه بشه

30:27.343 --> 30:28.760
خشمش پاياني نخواهد داشت

30:28.761 --> 30:31.630
و من نمي‌خوام خواهرم رو ببينم که

30:31.631 --> 30:33.130
از اون خشم رنج مي‌بره

30:36.968 --> 30:38.353
پس بايد قبل از اينکه حقيقت رو بفهمه

30:38.354 --> 30:40.080
پيداشون کنيم

30:53.253 --> 30:55.053
"تسليم شو "ربکا

30:56.205 --> 30:57.683
الان ديگه اجتناب‌ناپذيره

30:58.925 --> 31:00.269
"سابين"

31:00.561 --> 31:03.061
راستش "سِلِست" رو ترجيح ميدم

31:04.230 --> 31:06.215
با اين همه اسمي که تو اين سال‌ها داشتم

31:06.216 --> 31:07.767
اما باز هم اولي رو ترجيح ميدم

31:07.768 --> 31:09.435
شايد به‌خاطر نحوه‌ي نشستن اسمم

31:09.436 --> 31:10.946
رو لب‌هاي "آلايژا" بود

31:11.112 --> 31:12.939
مثل يه نامه‌ي عاشقانه

31:12.940 --> 31:15.023
اونم دروغگوي خوبي بود

31:16.276 --> 31:17.943
همتون دروغگو بودين

31:17.945 --> 31:19.078
هر چي مي‌خواي درباره من بگو

31:19.079 --> 31:20.623
اما "آلايژا" يه مَردِ خوب هست

31:20.789 --> 31:22.131
هنوزم ازش دفاع مي‌کني

31:22.132 --> 31:23.916
حتي الان که نزديک به مُردن هستي

31:25.960 --> 31:29.622
خوبه . روي عشق خانوادگيتون حساب مي‌کردم

31:29.623 --> 31:31.240
باعث نابوديِ همتون ميشه

31:31.241 --> 31:32.759
حالا که "کلاوس" ميدونه چکار کردي

31:32.760 --> 31:34.761
دست از کارش نمي‌کشه تا وقتي انتقامشو بگيره

31:34.762 --> 31:38.014
مارسل" رو مي‌کشه . يه بلايي سر تو مياره"

31:38.015 --> 31:40.225
و "آلايژا" هم هيچ‌وقت "کلاوس" رو نمي‌بخشه

31:40.517 --> 31:42.101
خيانتِ تو در نهايت

31:42.519 --> 31:44.270
برادر رو به جونِ برادر ميندازه

31:44.271 --> 31:47.088
و پيوند افسانه‌ايِ بين "مايکلسون"ها از بين ميره

31:47.090 --> 31:48.359
تو رو مي‌کُشم هرزه

31:48.525 --> 31:49.485
قبلا منو کشتي

31:51.277 --> 31:53.395
هر چند اون‌موقع تو يه بدن ديگه بودم

32:03.940 --> 32:07.542
جِنِويو" ، ما بايد خصوصي باهم حرف بزنيم"

32:08.795 --> 32:10.630
مشکلي برام پيش نمياد . تو برو

32:10.631 --> 32:12.832
به‌هرحال بايد خودت رو تميز کني

32:12.833 --> 32:14.635
هي

32:14.801 --> 32:16.501
همين که تونستي اون پارچه رو بسوزون

32:21.140 --> 32:24.228
تو اون يکي بودي
"کلارا"

32:25.645 --> 32:27.146
بايد سَرِتو به کارِ خودت گرم مي‌کردي

32:27.147 --> 32:29.349
حدس ميزدم داري از دوستم سوءاستفاده مي‌کني

32:29.350 --> 32:31.466
پس کمک بهش وظيفه‌ام بود

32:31.468 --> 32:32.987
لغوـش کنم؟ مگه ديوونه شدي؟

32:33.153 --> 32:34.904
اشتباه مي‌کردم . خيلي احمقانه

32:34.905 --> 32:36.472
و بدون فکر کردن تصميم گرفتم

32:36.473 --> 32:38.575
"و اين تصميم هممونو نابود مي‌کنه "جِنِويو

32:38.909 --> 32:41.410
نه فقط "کلاوس" اما "آلايژا" رو هم نابود مي‌کنه

32:41.412 --> 32:43.329
من خانواده‌ي خودم رو به‌خاطر

32:43.330 --> 32:44.707
خوشبختيِ خودخواهانه‌ي خودم از بين بردم

32:44.873 --> 32:47.376
بهت التماس مي‌کنم خواهش مي‌کنم که

32:47.542 --> 32:49.034
مايکل" رو اينجا نيار"

32:50.420 --> 32:51.821
اگه "کلاوس" بفهمه ما چکار کرديم

32:51.822 --> 32:53.623
...اگه بفهمه تو چکار کردي

32:56.961 --> 32:58.845
کلاوس" منو مي‌کشه"

32:58.846 --> 33:00.222
همه‌ي خانواده‌ام رو مي‌کشه

33:00.388 --> 33:02.514
و براي همينه که مي‌خوام طلسمت رو باطل کني

33:02.516 --> 33:03.933
طلسمم که اينجوري نيست

33:03.934 --> 33:05.218
اين طلسم رو نميشه باطل کرد

33:05.219 --> 33:07.686
مايکل" داره مياد و تنها اميدمون اينه که"

33:08.855 --> 33:10.390
به "کلاوس" حقيقت رو بگيم

33:10.391 --> 33:11.524
بهش اعتراف کنيم که چکار کرديم

33:11.525 --> 33:12.675
اين‌کار رو نمي‌تونيم بکنيم

33:12.676 --> 33:13.977
اگه بفهمه يه خنجر تو سينه‌ام مي‌کنه

33:13.978 --> 33:14.978
و براي قرن‌ها ميزاره تو تابوت بپوسم

33:14.979 --> 33:16.361
حق نداري يه کلمه بهش حرف بزني

33:20.566 --> 33:21.867
تو ازم سوءاستفاده کردي

33:23.578 --> 33:25.405
همه اين‌کارها ، همه دوستي‌هامون

33:25.406 --> 33:26.522
تنها چيزي که مي‌خواستي
اين بود که يه لطف در حقت کنم

33:26.523 --> 33:28.374
و حالا مي‌خواي که طلسمم رو باطل کنم؟

33:28.375 --> 33:30.793
خب ، نميشه و من حاضر نيستم فقط به‌خاطر

33:30.794 --> 33:32.628
اينکه حماقت کردم و بهت اعتماد کردم بميرم

33:32.629 --> 33:35.174
کارمون اشتباه بود . الان ديگه ميدونم

33:35.340 --> 33:37.417
اما اين اشتباه جفتمون رو نابود مي‌کنه

33:41.755 --> 33:43.806
تو اين بلا رو سر خودت آوردي

33:43.807 --> 33:45.684
منم حاضر نيستم با تو نابود بشم

33:51.515 --> 33:53.432
"من متاسفم "جِنِويو

33:54.600 --> 33:56.853
اما اگه به "نيکلاوس" بگي
که "مايکل" رو احضار کردي

33:56.854 --> 33:58.280
به‌هرحال تو رو مي‌کشه

33:59.772 --> 34:01.823
جِنِويو" ، همه چيز مرتبه؟"

34:06.913 --> 34:09.732
پس تو منو هم مبتلا به آنفولانزا کردي

34:09.733 --> 34:12.618
به کارمندها نفوذ ذهني کردي
تا ما رو تو قرنطينه نگه دارن

34:12.619 --> 34:14.002
تا زماني که بميريم

34:40.822 --> 34:43.649
خوشبختانه من همون موقع يه بدن ديگه رو گرفتم

34:43.650 --> 34:45.650
اما "جِنِويو" خيلي خوش‌شانس نبود

34:49.622 --> 34:51.907
خب ، حالا که برگشته

34:53.493 --> 34:55.293
تو کسي هستي که شانسش ته کشيده

34:59.499 --> 35:00.816
ببخشيد

35:02.451 --> 35:05.037
ميدونم چقدر اذيت ميشي

35:05.038 --> 35:06.671
که ببيني چکار کرده

35:07.673 --> 35:10.142
ببيني واقعا چطور آدميه

35:11.978 --> 35:14.012
اما تو بايد اينو مي‌فهميدي

35:15.064 --> 35:17.442
بايد خيانتشو مي‌ديدي

35:18.734 --> 35:22.053
و حالا که ديدي مي‌توني ازش انتقام بگيري

35:23.539 --> 35:26.024
انتقام جفتمون رو بگيري

35:31.080 --> 35:34.209
خواهش مي‌کنم بخور

35:34.501 --> 35:36.952
به قدرتت نياز داري تا بري سراغش

36:42.652 --> 36:44.019
"ربکا"

36:46.656 --> 36:48.440
"ربکا"

37:02.093 --> 37:03.844
بايد گشتن ساختمون رو بين خودمون تقسيم کنيم

37:03.845 --> 37:05.545
من از يه سمت شروع مي‌کنم تو هم از سمتِ ديگه

37:19.477 --> 37:23.379
نيک"..."نيک" ، اينا حقيقت نداشتن"

37:23.545 --> 37:25.815
خيلي دوست دارم حرفاتو باور کنم خواهر جون

37:28.258 --> 37:30.594
اما صورتت نشون ميده داري دروغ ميگي

37:35.943 --> 37:38.685
"تو نمي‌توني ازم قايم بشي "ربکا

37:40.798 --> 37:42.132
و همچنين نمي‌توني ازم فرار کني

37:43.417 --> 37:44.884
همه چيز الان تموم ميشه

37:59.400 --> 38:00.767
حقته جادوگرِ عوضي

38:01.819 --> 38:05.271
من و تو بايد يه کوچولو باهم حرف بزنيم

38:06.690 --> 38:08.275
"ربکا"

38:35.519 --> 38:37.053
از دويدن خسته شدي؟

38:38.606 --> 38:41.748
ميدونم چقدر از تعقيب شکارت لذت مي‌بري

38:41.914 --> 38:44.344
پس بهتره ديگه اين لذت رو بهت ندم

38:44.626 --> 38:47.614
پس لذتم رو از راه‌هاي ديگه بدست ميارم

38:47.616 --> 38:50.799
ديگه بهت خنجر نميزنم تا تو تابوت بپوسي

38:53.092 --> 38:54.822
باور کن خواهرم

38:54.823 --> 38:56.096
اين‌بار آرزوي خنجرِ قبلي رو خواهي داشت

38:56.262 --> 39:00.194
خنجرِ قبلي خيلي رحمت‌آميزتر بود

39:00.195 --> 39:05.032
چطور برات توضيح بدم که
اين خنجر چکار مي‌کنه؟

39:05.033 --> 39:06.634
لازم نيست اين‌کار رو بکني

39:06.635 --> 39:09.420
وقتي اينو تو قلبت فرو کردم

39:09.421 --> 39:11.555
و ديگه نمي‌توني حرکت کني

39:11.556 --> 39:13.724
و تو حالتِ غم و اندوهِ زياد

39:13.725 --> 39:17.061
اجتناب‌ناپذير گير ميفتي و زنداني ميشي

39:17.062 --> 39:19.119
زمان ديگه معنايي نميده

39:19.285 --> 39:21.048
و شباهت زيادي به يه جهنمِ متحرک داره

39:21.412 --> 39:23.749
که با توجه به خيانتت مجازات خيلي خوبيه

39:23.915 --> 39:24.914
پس اگه واقعا مي‌خواي

39:26.053 --> 39:27.820
خنجر رو تو سينه‌ام فرو کن

39:29.490 --> 39:31.908
مي‌خواي بيخيال قسمتي بشي که ازم

39:32.860 --> 39:34.244
طلب بخشش مي‌کني؟

39:35.579 --> 39:38.198
چون واقعا منتظر بودم ازم طلب بخشش کني

39:41.335 --> 39:42.702
لطفت رو رد مي‌کنم

39:44.288 --> 39:45.506
بهتر از اينا ميدونم که

39:45.507 --> 39:47.090
التماس به تو هيچ فايده‌اي نداره

39:50.010 --> 39:51.294
پس همين؟

39:52.630 --> 39:54.130
جا زدي؟

39:55.822 --> 39:58.384
مثل يه بَره که مي‌برنش سلاخ‌خونه؟

39:59.970 --> 40:02.889
اگه پدرت الان بود چه فکري درباره‌ات مي‌کرد؟

40:39.394 --> 40:41.728
اينم مَردي که مي‌خواستم ببينمش

40:43.398 --> 40:45.149
تا وقتي "ربکا" مَرگِ تو رو نبينه

40:45.150 --> 40:46.999
تنبيهش کامل نميشه

40:47.165 --> 40:49.751
نيک" ، اين فکر من بود که "مايکل" رو احضار کنم"

40:51.461 --> 40:53.505
اگه مي‌خواي کسي رو آزار بدي منو آزار بده

40:53.671 --> 40:55.608
چه وفاداري به معشوقت داري

41:02.032 --> 41:05.836
ميدوني ، اگه حتي ذره‌اي از اين

41:05.837 --> 41:07.755
وفاداري رو به من نشون ميدادي

41:07.756 --> 41:09.455
ديگه لازم نبود اين‌کار رو بکنم

41:27.775 --> 41:28.749
برين

41:31.312 --> 41:34.315
جفتتون تا جايي که مي‌تونين سريع برين

41:34.316 --> 41:35.481
فرار کنين

41:45.600 --> 41:46.600
مترجم : کامران

41:47.600 --> 42:24.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
