1
00:00:00,500 --> 00:00:01,500
پیش از این در
"The Originals"

2
00:00:02,066 --> 00:00:03,603
من و برادران و خواهرم

3
00:00:03,604 --> 00:00:06,248
اولين خون‌آشام‌ها هستيم در کل تاریخ

4
00:00:06,250 --> 00:00:07,766
اصیل‌ها

5
00:00:07,768 --> 00:00:11,470
برخلاف اونا من دورگه هستم
نصف خون‌آشام و نصف گرگینه

6
00:00:11,472 --> 00:00:14,723
300سال پیش ما در ساختن "نيو اورلانز" کمک کردیم

7
00:00:14,725 --> 00:00:17,810
حالا ما برگشتیم توسط یه عدّه جادوگر که

8
00:00:17,812 --> 00:00:20,445
زنی رو که بچّه‌ی منُ توی شکمش داره
تهدید کردن به اینجا کشیده شدیم

9
00:00:20,447 --> 00:00:22,898
اون بچّه برای همه‌ی ما مرگُ به همراه میاره

10
00:00:24,401 --> 00:00:26,201
برادرم آلایژا با اونا روبرو شد

11
00:00:26,203 --> 00:00:29,905
هیچ‌کس نمی‌تونه به خانواده‌ی من
آسیب برسونه و زنده بمونه

12
00:00:29,907 --> 00:00:31,573
ما فکر کردیم که دیگه "هِیلی" در امنیته

13
00:00:31,575 --> 00:00:33,125
من مارسل هستم

14
00:00:33,127 --> 00:00:35,077
فکر نکنم قبلاً باهم آشنا شده باشیم

15
00:00:35,079 --> 00:00:36,495
هِیلی" رفته . اون کجاست؟"

16
00:00:36,497 --> 00:00:37,880
چی؟

17
00:00:37,882 --> 00:00:40,048
مارسل اینجا بوده

18
00:00:40,050 --> 00:00:41,984
ما اشتباه می‌کردیم

19
00:01:08,945 --> 00:01:12,030
خانم‌ها و آقایان

20
00:01:12,032 --> 00:01:14,283
به شب دعوا خوش اومدین

21
00:01:19,789 --> 00:01:22,174
و اولین قانون شب دعوا اینه که

22
00:01:22,176 --> 00:01:24,927
خون‌آشامی که تا آخر امشب سالم بمونه

23
00:01:24,929 --> 00:01:27,629
یک قدم به حلقه‌ی درونی

24
00:01:27,631 --> 00:01:31,717
و یکی از این انگشترهای روشنایی روز نزدیکتر میشه

25
00:01:31,719 --> 00:01:35,354
اگر بتونین با یه‌کم نیروی فراخشونتی
منو تحت تأثیر قرار بدین

26
00:01:35,356 --> 00:01:39,474
شما هم می‌تونین از گرمای مطبوع خورشید
 روی پوست صورتتون لذّت ببرید

27
00:01:39,476 --> 00:01:43,145
تنها کاری که لازمه بکنین اینه که
یه‌کم دهن سرویس کنین

28
00:01:44,148 --> 00:01:47,182
پس میریم که داشته باشیم

29
00:01:50,153 --> 00:01:52,687
اولین 2 داوطلب دعوای ما

30
00:01:52,689 --> 00:01:56,074
"فلیشیا" و "اوتو"

31
00:02:29,743 --> 00:02:33,111
لعنتی دختر جون ، بد نبود

32
00:02:39,535 --> 00:02:43,171
عصرتون بخیر ، می‌خواستم چند کلمه‌ای صحبت کنم

33
00:02:43,173 --> 00:02:44,706
می‌فهمی داری چی‌کار می‌کنی؟

34
00:02:44,708 --> 00:02:47,259
به نظر میرسه که مزاحمِ

35
00:02:47,261 --> 00:02:51,079
یه مشت تازه‌کار کثیف شدیم

36
00:02:52,849 --> 00:02:54,433
ما برای دختره اینجا اومدیم

37
00:02:54,435 --> 00:02:59,587
یا بده ـش به ما یا هر کسی اینجا هست رو می‌کشیم
و از خود تو شروع می‌کنیم

38
00:03:00,390 --> 00:03:03,558
شما 2تا خیلی دل و جرأت دارین

39
00:03:03,560 --> 00:03:06,361
که میاین توی خونه‌ی من و تقاضا هم می‌کنین

40
00:03:06,363 --> 00:03:07,864
حالا شده خونه‌ی تو دیگه؟

41
00:03:07,865 --> 00:03:11,199
دختره...دوباره تکرار نمی‌کنم

42
00:03:11,201 --> 00:03:13,368
فکر می‌کنم که درباره‌ی "هِیلی" حرف میزنید

43
00:03:13,370 --> 00:03:17,072
همون که قدش این حدوداس
موهاش تیره‌ست . رفتار جنده‌وار داره

44
00:03:17,074 --> 00:03:18,874
حالا اون کی هست؟

45
00:03:18,876 --> 00:03:20,492
یه دوست قدیمیه

46
00:03:20,494 --> 00:03:23,912
خودت که میدونی من چقدر
روی دوستای قدیمیم حسّاسم

47
00:03:23,914 --> 00:03:25,831
خب ، اون پیش من نیست

48
00:03:25,833 --> 00:03:27,916
و قبل از اینکه غُرعُراتُ شروع کنی باید بگم که

49
00:03:27,918 --> 00:03:30,052
دیشب یه دیدار کوچیک باهاش داشتم

50
00:03:30,054 --> 00:03:31,720
یاد گذشته‌ها کرده بودم

51
00:03:31,722 --> 00:03:34,022
واسه همینم رفتم به مزرعه‌ای که

52
00:03:34,024 --> 00:03:36,558
توش بَرده بودم

53
00:03:36,560 --> 00:03:40,429
و خودت تصور کن که چقدر غافلگیر شدم
وقتی که دیدم

54
00:03:40,431 --> 00:03:42,981
خانواده‌ی اصیل خون‌آشام‌ها

55
00:03:42,983 --> 00:03:45,350
اونجا سکنی گزیدن

56
00:03:45,352 --> 00:03:47,886
اون خانمت "هِیلی" درُ باز کرد

57
00:03:47,888 --> 00:03:50,739
به هم سلام کردیم و تموم شد

58
00:03:50,741 --> 00:03:52,691
اگه حرفامو باور نداری دورُ ورت رو یه نگاه بنداز

59
00:03:52,693 --> 00:03:54,276
به جهنّم . اصلاً کمکت هم می‌کنم پیداش کنی

60
00:03:54,278 --> 00:03:56,745
امّا سؤالی که برام پیش اومده اینه که

61
00:03:56,747 --> 00:03:59,948
اگر "هِیلی" اینجا نیست

62
00:03:59,950 --> 00:04:02,701
پس کجاست؟

63
00:04:35,986 --> 00:04:38,819
واقعاً؟ -
تایلر؟ -

64
00:04:38,821 --> 00:04:40,288
"تو نمی‌خوای با من بجنگی "هِیلی

65
00:04:40,290 --> 00:04:42,324
میدونی که نمی‌تونی حریف یه دورگه بشی

66
00:04:42,326 --> 00:04:44,993
بذار برم

67
00:04:44,995 --> 00:04:47,579
تو آشغال دورگه‌ی نامرد

68
00:04:47,581 --> 00:04:49,414
خفه‌شو

69
00:04:51,600 --> 00:04:53,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

70
00:04:53,600 --> 00:04:55,600
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

71
00:04:55,600 --> 00:04:58,100
"The Originals"
فصل 1
قسمت 7 : خونگیری

72
00:04:58,118 --> 00:04:59,707
اونا جذّاب ترین اجتماع ممکن نیستن

73
00:04:59,709 --> 00:05:00,976
مگه نه؟

74
00:05:00,978 --> 00:05:02,594
میدونی که می‌تونن صداتو بشنون؟

75
00:05:02,596 --> 00:05:06,014
میدونی که برام اهمیتی نداره

76
00:05:06,016 --> 00:05:10,519
میدونی آلایژا ، وقتی توی اون جعبه بودی
بیشتر ازت خوشم میومد

77
00:05:10,521 --> 00:05:13,355
امّا کلاوس ارباب من ، من به تو یه دنیا مدیونم

78
00:05:13,357 --> 00:05:16,658
و من همیشه به پیش‌کسوتانم احترام میذارم

79
00:05:16,660 --> 00:05:19,077
اگه اون دوست خاص خانمتون گم شده

80
00:05:19,079 --> 00:05:21,279
می‌تونین از کمک یه جادوگر استفاده کنین

81
00:05:21,281 --> 00:05:24,282
و از اونجایی که همه‌ی جادوگرای
شهر تحت فرمان من هستن

82
00:05:24,284 --> 00:05:27,085
یه افسون مکان‌یابی مهمونتون می‌کنم

83
00:05:27,087 --> 00:05:29,237
سابین" بهترین راهنمای محلّه‌ست"

84
00:05:29,238 --> 00:05:31,173
اگه می‌خواین کسی رو پیدا کنین

85
00:05:31,175 --> 00:05:34,259
من تضمین می‌کنم که فقط کار همینه

86
00:05:34,261 --> 00:05:36,461
تو کجا داری میری؟

87
00:05:36,463 --> 00:05:39,431
متنفّرم از اینکه زود ترکتون کنم
امّا خورشید داره بالا میاد

88
00:05:39,433 --> 00:05:41,049
شب‌گردهای من باید برن داخل

89
00:05:41,051 --> 00:05:42,801
و منم یه شهری دارم که باید اداره ـش کنم

90
00:05:42,803 --> 00:05:45,920
تنهاتون میذارم که ردّ قایق گمشده ـتون رو پیدا کنید

91
00:05:51,561 --> 00:05:53,178
می‌تونی پیداش کنی؟

92
00:05:53,180 --> 00:05:55,814
می‌تونم امتحان کنم

93
00:06:05,625 --> 00:06:08,076
اینجا کجاست؟

94
00:06:08,078 --> 00:06:11,830
"کناره‌های "لوئیزیانا

95
00:06:11,832 --> 00:06:13,882
با اون می‌خوای چی‌کار کنی؟

96
00:06:13,884 --> 00:06:15,500
به خودت بستگی داره

97
00:06:15,502 --> 00:06:18,253
هی ، یادت باشه که تو بودی که به من حمله کردی

98
00:06:18,255 --> 00:06:20,922
تو توی حیاط پشتی خونه‌ی خودم کمین کرده بودی

99
00:06:20,924 --> 00:06:23,341
اون خونه‌ی تو نیست . مال کلاوس ـه

100
00:06:23,343 --> 00:06:25,810
تو با اون مرتیکه روانی توی قصر داری زندگی می‌کنی

101
00:06:25,812 --> 00:06:27,679
خیلی با اون دختری که توی "اپالشیان" باهاش آشنا شدم

102
00:06:27,681 --> 00:06:29,181
و به گرگینه‌های دیگه کمک می‌کرد فاصله گرفتی

103
00:06:29,183 --> 00:06:31,516
تایلر ، من متأسّفم
امّا از آخرین‌باری که دیدمت

104
00:06:31,518 --> 00:06:33,235
خیلی اتّفاقا افتاده

105
00:06:33,237 --> 00:06:36,021
منظورت قضیه‌ی حاملگیته؟

106
00:06:37,407 --> 00:06:40,992
یه بچّه‌ی دورگه ، آره
کلّ قضیه رو میدونم

107
00:06:40,994 --> 00:06:42,694
من اطراف رودخونه پرسه میزدم

108
00:06:42,696 --> 00:06:44,529
سؤال می‌پرسیدم

109
00:06:44,531 --> 00:06:46,498
بذار بهت بگم که چی یاد گرفتم

110
00:06:46,500 --> 00:06:48,166
این ماه گرفتگی هلالی یعنی اینکه

111
00:06:48,168 --> 00:06:50,785
تو از یه خونواده‌ی کلّه گنده‌ای
یه‌جور خونواده‌ی اشرافی برای

112
00:06:50,787 --> 00:06:52,454
گرگینه‌های این منطقه

113
00:06:52,456 --> 00:06:54,873
...و درست همینجا

114
00:06:54,875 --> 00:06:58,426
این تنها چیزیه که ازشون باقی مونده

115
00:07:04,884 --> 00:07:07,219
هی ، کمکم کن

116
00:07:08,054 --> 00:07:10,138
اونا نمی‌تونن کمکت کنن

117
00:07:10,140 --> 00:07:11,890
اونا توی جنگل قایم شدن

118
00:07:11,892 --> 00:07:13,108
چون چندین دهه‌ست که دارن توسّط خون‌آشاما

119
00:07:13,110 --> 00:07:15,777
اذیت و آزار میشن

120
00:07:15,779 --> 00:07:19,481
این خودشه؟

121
00:07:19,483 --> 00:07:23,351
آره "دوین" . ببرش داخل

122
00:07:23,353 --> 00:07:25,787
تایلر؟ تایلر؟

123
00:07:34,797 --> 00:07:37,299
اون پشت روستاست

124
00:07:37,301 --> 00:07:40,151
خیلی از "هوما" دور شده
در اعماق مناطق کنار رودخونه

125
00:07:40,153 --> 00:07:42,537
فکر نکنم بتونی دقیق‌تر از این بگی

126
00:07:42,539 --> 00:07:43,555
چته آلایژا؟

127
00:07:43,557 --> 00:07:45,090
نکنه نگرانی  که آب باتلاق شتک بزنه

128
00:07:45,092 --> 00:07:47,225
و کفشای گرونتو خراب کنه؟

129
00:07:47,227 --> 00:07:49,261
در واقع بعد از این زندانی بودن‌های اخیرم

130
00:07:49,263 --> 00:07:51,479
یه‌کم قدم زدن با آرامش توی روستا
می‌تونه برام مفید باشه

131
00:07:51,481 --> 00:07:54,349
یه داستانایی درباره‌ی گرگینه‌های تبعیدی وجود داره

132
00:07:54,351 --> 00:07:57,068
قرارگاهشون

133
00:07:57,070 --> 00:07:58,270
اگه "هِیلی" تا اونجا رفته باشه

134
00:07:58,272 --> 00:08:00,188
احتمالش هست که رفته باشه اونا رو پیدا کنه

135
00:08:00,190 --> 00:08:01,606
به وضوح امیدوار بوده که با افرادی آشنا بشه

136
00:08:01,608 --> 00:08:03,191
که بیشتر شکل خودش باشن

137
00:08:03,193 --> 00:08:06,561
تصوّر می‌کنم که از مصاحبت با ما
به اندازه‌ی کافی لذّت نبرده

138
00:08:24,463 --> 00:08:27,132
همیشه می‌تونی به اونا ملحق بشی

139
00:08:27,134 --> 00:08:30,719
بازی‌های خوردن نوشیدنی؟

140
00:08:30,721 --> 00:08:32,604
من واقعاً ازش خوشم نمیاد

141
00:08:32,606 --> 00:08:35,140
یه‌جورایی منو یاد اراذل دوران دبیرستانم میندازه

142
00:08:35,142 --> 00:08:37,592
ما یه گروه بزرگی از افرادی داشتیم
که شما بهش چی میگین؟

143
00:08:37,594 --> 00:08:39,527
آشغال عوضی؟

144
00:08:39,529 --> 00:08:42,480
گوساله‌ها ، آره؟ -
آره -

145
00:08:42,482 --> 00:08:44,899
فکر کن اگه اونا رو الان می‌دیدی چی می‌شد

146
00:08:44,901 --> 00:08:46,934
شرط می‌بندم که تیکّه تیکّه‌شون می‌کردی ، آره؟

147
00:08:46,936 --> 00:08:49,738
آره . قطعاً

148
00:08:49,740 --> 00:08:53,241
احتمالاً یه‌کم نینجای خون‌آشامی روشون اجرا می‌کردم

149
00:08:53,243 --> 00:08:56,544
"تو پسر بامزّه‌ای هستی "جاش

150
00:08:56,546 --> 00:08:58,713
در واقع کار دیشبت هم

151
00:08:58,715 --> 00:09:01,249
به نظرم خیلی بامزّه بود

152
00:09:01,251 --> 00:09:02,950
دیدن تو توی مزرعه‌ای که

153
00:09:02,952 --> 00:09:06,755
کلاوس توش اقامت داره

154
00:09:10,143 --> 00:09:13,294
جایی می‌خواستی بری "جاش"؟

155
00:09:15,981 --> 00:09:18,933
باید بریم سمت جنوب به طرف آب

156
00:09:18,935 --> 00:09:21,436
خیلی مصمّم به نظر میای که
اون گرگ کوچولو رو پیدا کنی

157
00:09:21,438 --> 00:09:22,821
اگه نمی‌تونی به سرعت من راه بیای نیکلاوس

158
00:09:22,823 --> 00:09:24,823
می‌تونی تشریفتو ببری توی ماشین منتظر بمونی

159
00:09:24,825 --> 00:09:27,108
البتّه مطمئن شو که شیشه‌ها پایین باشن

160
00:09:27,110 --> 00:09:29,327
انگار دست رو نقطه‌ی حسّاسی گذاشتم

161
00:09:29,329 --> 00:09:31,579
تو داری به این دختره علاقه‌مند میشی

162
00:09:31,581 --> 00:09:33,498
احتمالاً به همین خاطر بوده که از وقتی اومدی

163
00:09:33,500 --> 00:09:35,867
داری مرتّب دستور واق واق می‌کنی
امیدواری که "هِیلی" رو با بازی کردنِ

164
00:09:35,869 --> 00:09:38,002
نقش پدر سالار خانواده تحت تأثیر قرار بدی

165
00:09:38,004 --> 00:09:39,087
تو تأکید داری که باهاش مثلِ

166
00:09:39,089 --> 00:09:40,171
یه ماشین جوجه‌کشی متحرّک رفتار کنی

167
00:09:40,173 --> 00:09:43,591
و این اشتباه تو ـه

168
00:09:43,593 --> 00:09:47,212
بوی اونو حس کردی؟

169
00:09:47,214 --> 00:09:50,348
نه

170
00:09:50,350 --> 00:09:53,051
امّا مال یکی دیگه رو حس کردم

171
00:09:53,053 --> 00:09:55,553
این ماشین بوی گندِ

172
00:09:55,555 --> 00:09:59,841
یکی رو میده که فکر می‌کردم از شرّش خلاص شدم

173
00:09:59,843 --> 00:10:02,811
تایلر لاک‌وود

174
00:10:02,813 --> 00:10:04,896
و چرا اون نوچه‌ی دورگه‌ی کوچولوی تو

175
00:10:04,898 --> 00:10:07,031
از میستیک‌فالز باید به "هِیلی" علاقه‌ای نشون بده؟

176
00:10:07,033 --> 00:10:11,102
اون می‌خواد انتقام بگیره
چون من دنبال دوست‌دخترش بودم

177
00:10:11,104 --> 00:10:12,487
پس چرا من حس می‌کنم که این

178
00:10:12,489 --> 00:10:13,738
کوچکترین گناه‌ـت هست؟

179
00:10:13,740 --> 00:10:16,023
قبلاً که می‌خواستم دورگه‌ها رو به نوکری بگیرم

180
00:10:16,025 --> 00:10:18,576
اون اولین بود

181
00:10:18,578 --> 00:10:24,048
با وجود اینکه بهش فرصتی ندادم
که بخواد انتخابی بکنه

182
00:10:24,050 --> 00:10:26,835
اون اوایل وفادار بود

183
00:10:26,837 --> 00:10:28,553
امّا هر چی گذشت نافرمانیاش بیشتر شد

184
00:10:28,555 --> 00:10:30,171
و دورگه‌های دیگه ـم رو هم برعلیه من تحریک کرد

185
00:10:30,173 --> 00:10:32,340
منم نتونستم تحمّل کنم

186
00:10:32,342 --> 00:10:35,977
واسه همینم خیلی از اونا رو قتل‌عام کردم

187
00:10:37,513 --> 00:10:39,981
تایلر مثل بزدلا فرار کرد

188
00:10:39,983 --> 00:10:41,683
قبل از اینکه بتونم کارشو تموم کنم

189
00:10:41,685 --> 00:10:45,153
چیز دیگه‌ای هم هست که بخوای با من در میون بذاری؟

190
00:10:45,155 --> 00:10:48,222
خب ، یه قضیه‌ای هم در مورد مادرش پیش اومد

191
00:10:49,909 --> 00:10:53,161
تو مادرشُ کشتی . عالیه

192
00:10:53,163 --> 00:10:54,946
اون باید درسشو یاد می‌گرفت

193
00:10:54,948 --> 00:10:56,331
و اگه الان با آسیب رسوندن به "هِیلی" تلافی کنه

194
00:10:56,333 --> 00:10:58,366
تو چه درسی یاد می‌گیری نیکلاوس؟

195
00:10:58,368 --> 00:11:02,337
پس تو بهش علاقه داری . بفرمایید

196
00:11:02,339 --> 00:11:03,922
برو انجامش بده داداش . نجاتش بده

197
00:11:03,924 --> 00:11:05,290
نشون بده که چه کارایی می‌تونی بکنی

198
00:11:05,292 --> 00:11:06,541
من قبلاً نشونت دادم که اون دختره
چیا واسه عرضه کردن داره

199
00:11:06,543 --> 00:11:08,676
و بذار بهت بگم که اون بی‌نهایت دلپذیره

200
00:11:08,678 --> 00:11:10,094
...نیکلاوس ، اصلاً کمکی

201
00:11:10,096 --> 00:11:12,714
بسّه

202
00:11:12,716 --> 00:11:16,083
من خودم تایلر لاک‌وودُ می‌کشم

203
00:11:24,917 --> 00:11:27,335
مارسل ، یه اتّفاقایی داره میفته

204
00:11:27,337 --> 00:11:28,837
یه جادوگری توی محلّه داره جادو می‌کنه

205
00:11:28,839 --> 00:11:30,972
مسئله ای نیست . اون تأییدیه‌ی مارسلُ داره

206
00:11:30,974 --> 00:11:33,008
علاوه بر اون

207
00:11:33,010 --> 00:11:35,977
یه چیز دیگه واست آوردم که بهش رسیدگی کنی

208
00:11:42,318 --> 00:11:45,854
اوه نه . تو جادوگر خفنه‌ای

209
00:11:45,856 --> 00:11:47,889
به "جاش" سلام کن

210
00:11:47,891 --> 00:11:49,825
چرا اونو آوردی اینجا؟

211
00:11:49,827 --> 00:11:51,443
جاش" یه مشکلی داره"

212
00:11:51,445 --> 00:11:53,528
کلاوس بهش نفوذ ذهنی کرده که جاسوسی منو بکنه

213
00:11:55,065 --> 00:11:56,498
منم تحمّل اینو ندارم

214
00:11:56,500 --> 00:11:58,834
منم فکر کردم که راحت و ساده "جاش" رو بکشم

215
00:11:58,836 --> 00:12:01,002
مارسل ، خواهش می‌کنم
اینکه تقصیر من نیست

216
00:12:01,004 --> 00:12:02,504
بعدش فکر کردم که کشتن یه خون‌آشام

217
00:12:02,506 --> 00:12:04,239
برخلاف قوانین خودمه

218
00:12:04,241 --> 00:12:06,174
کار عاقلانه اینه که به "جاش" یه تلنگری بزنیم

219
00:12:06,176 --> 00:12:08,677
اونجوری می‌تونه هر چی که
من دلم خواست به کلاوس بگه

220
00:12:08,679 --> 00:12:10,295
حتّی می‌تونه واسه من جاسوسی کنه

221
00:12:10,297 --> 00:12:12,514
تنها کاری که باید بکنیم اینه که
اون نفوذ ذهنی رو پاک کنیم

222
00:12:12,516 --> 00:12:14,883
خب ، نظرت چیه؟

223
00:12:14,885 --> 00:12:17,052
می‌تونم کاری کنم که فراموش کنه
کلاوس چی بهش گفته

224
00:12:17,054 --> 00:12:19,187
امّا کلاوس هر چی بیشتر گفته باشه

225
00:12:19,189 --> 00:12:20,889
بیشتر هم درد داره

226
00:12:20,891 --> 00:12:23,942
پس انگار قراره خیلی درد داشته باشه

227
00:12:23,944 --> 00:12:26,111
جاش"؟"

228
00:12:26,113 --> 00:12:28,113
انجامش میدم

229
00:12:28,115 --> 00:12:30,899
هر چی شما بگین . بله

230
00:12:30,901 --> 00:12:33,368
منظورتون دقیقاً چقدر درد بود؟

231
00:12:50,901 --> 00:12:52,368
تایلر یه گرگ داشت منو می‌پایید

232
00:12:52,901 --> 00:12:57,368
یه‌جوری ازم محافظت می‌کرد که انگار
دقیقاً میدونست که من عضو گلّه ـش هستم

233
00:12:57,901 --> 00:13:02,368
تو یه دورگه‌ای . می‌تونی هر وقت
دلت می‌خواد به گرگ تبدیل بشی

234
00:13:02,401 --> 00:13:03,868
تو بودی؟

235
00:13:04,401 --> 00:13:07,901
نه امّا حق با تو ـه . فقط دورگه‌ها می‌تونن
زمان تبدیلشون رو کنترل کنن

236
00:13:08,401 --> 00:13:10,401
و من تنها دورگه‌ای هستم که
باقی مونده غیر از کلاوس

237
00:13:10,402 --> 00:13:11,901
دقیقاً به همین دلیله که ما اینجاییم

238
00:13:12,100 --> 00:13:13,901
می‌فهمی چی‌کار داری می‌کنی؟

239
00:13:14,401 --> 00:13:16,400
کلّ خانواده‌ی اصیل‌ها یه‌جورایی باهم پیمان بستن که

240
00:13:16,401 --> 00:13:19,868
امنیت من و بچّه رو تضمین کنن

241
00:13:20,401 --> 00:13:22,868
پس اگه به من آسیبی برسونی اونا تو رو می‌کشن

242
00:13:23,100 --> 00:13:25,400
چی باعث شده فکر کنی که من از مردن می‌ترسم؟

243
00:13:31,401 --> 00:13:33,901
برای این‌کار آماده‌ای؟

244
00:13:34,401 --> 00:13:35,868
بیا انجامش بدیم

245
00:13:35,901 --> 00:13:37,868
چی‌کار می‌خواین بکنین؟

246
00:13:38,752 --> 00:13:41,420
تایلر ، خواهش می‌کنم . تایلر ، نه

247
00:13:41,422 --> 00:13:44,339
کلاوس تمام چیزای خوب زندگی منُ نابود کرد

248
00:13:44,341 --> 00:13:46,642
پس منم می‌خوام چیزی که بیشتر از همه می‌خواد رو ازش بگیرم

249
00:13:46,644 --> 00:13:48,877
نه . خواهش می‌کنم
تایلر ، خواهش می‌کنم

250
00:14:26,149 --> 00:14:32,087
فکر می‌کردم داری از شهر میری
نتونستی زیاد دور بمونی ، نه؟

251
00:14:32,289 --> 00:14:34,256
تقریباً نصف "لوئیزیانا" رو رفته بودم که فهمیدم

252
00:14:34,258 --> 00:14:35,457
که تو به خونه‌ی ما حمله کردی

253
00:14:35,459 --> 00:14:37,259
با "هِیلی" چی‌کار کردی؟

254
00:14:37,261 --> 00:14:41,480
وقتی عصبانی هستی خیلی سکسی میشی

255
00:14:45,281 --> 00:14:47,866
تو از من سوءاستفاده کردی

256
00:14:47,868 --> 00:14:49,617
من کاملاً مطمئنم که این قضیه دوطرفه بوده

257
00:14:49,619 --> 00:14:52,120
گول ظاهر فریبنده ـت رو خوردم
و عین احمقا باهات خوابیدم

258
00:14:52,122 --> 00:14:54,655
توی خونه‌مون راهت دادم
و تو بعدش "هِیلی" رو بردی؟

259
00:14:54,657 --> 00:14:57,041
من هیچ‌کس رو نبردم

260
00:14:57,043 --> 00:14:59,460
من اینُ با برادرات حلّش کردم

261
00:14:59,462 --> 00:15:01,846
امّا این واقعاً جای سؤال داره که

262
00:15:01,848 --> 00:15:04,132
تو چرا برگشتی؟

263
00:15:04,134 --> 00:15:05,466
اگر کلاوس بفهمه که تقصیر من بوده

264
00:15:05,468 --> 00:15:06,935
...که تو تونستی وارد مزرعه بشی

265
00:15:06,937 --> 00:15:08,803
تو واقعاً فکر می‌کنی که من تو رو لو میدم؟

266
00:15:08,805 --> 00:15:10,138
بیخیال

267
00:15:10,140 --> 00:15:11,856
اگه فکر کردی که من 1000 سال سیاه کاری می‌کنم

268
00:15:11,858 --> 00:15:14,108
که به تو آسیبی برسونم

269
00:15:14,110 --> 00:15:17,145
پس احتمالاً منُ با کلاوس اشتباه گرفتی

270
00:15:17,147 --> 00:15:21,849
تمام این جذّابیتا و لاس زدنات

271
00:15:21,851 --> 00:15:24,302
به سادگی ثابت می‌کنه که تو هم

272
00:15:24,304 --> 00:15:26,738
به همون اندازه ی کلاوس دروغگو و فریب دهنده‌ای

273
00:15:26,740 --> 00:15:28,156
تو واقعاً اینجوری فکر می‌کنی؟

274
00:15:28,158 --> 00:15:31,159
اگه اینجوری نیست بهم ثابت کن

275
00:15:31,161 --> 00:15:35,079
خیلی خب ، بیا

276
00:15:35,081 --> 00:15:39,050
یه چیزی هست که باید ببینی

277
00:15:47,309 --> 00:15:49,460
اینقدر قضاوت نکن

278
00:15:49,462 --> 00:15:52,213
دوین" میدونست که داره چی‌کار می‌کنه"

279
00:15:52,215 --> 00:15:53,681
اون داوطلب شد

280
00:15:53,683 --> 00:15:55,316
که تو بکشیش؟

281
00:15:55,318 --> 00:15:57,936
دوین" یه گرگینه‌ست که با خون تو توی بدنش مُرده"

282
00:15:57,938 --> 00:16:01,272
همون خونی که تو با بچّه‌ی دورگه ـت توش شریکی

283
00:16:01,274 --> 00:16:04,392
تو می‌خوای اونو تبدیل به دورگه کنی

284
00:16:04,394 --> 00:16:06,160
این غیرممکنه

285
00:16:06,162 --> 00:16:08,446
وقتی با گلّه‌های گرگینه کلّ کشورُ فرار کردم

286
00:16:08,448 --> 00:16:10,731
یکی از اونا با یه جادوگر ارتباط داشت

287
00:16:10,733 --> 00:16:12,634
اون کابوس‌هایی می‌دید درباره‌ی بچّه‌ی تو

288
00:16:12,636 --> 00:16:13,868
که کلاوس چطوری می‌تونه از خون اون استفاده کنه

289
00:16:13,870 --> 00:16:15,236
و یه ارتش از برده‌های دورگه بسازه

290
00:16:15,238 --> 00:16:17,205
من دیگه حالم از این جادوگرا

291
00:16:17,207 --> 00:16:19,207
و اخطاراشون درباره‌ی بچّه ـم به‌هم می‌خوره

292
00:16:19,209 --> 00:16:20,741
اون فقط یه بچّه‌ست

293
00:16:20,743 --> 00:16:23,795
شاید ، شاید هم نه

294
00:16:23,797 --> 00:16:25,413
اینجاست که "دوین" دست به‌کار میشه

295
00:16:25,415 --> 00:16:27,415
می‌بینی که اون خوشحال بود که مورد آزمایشی باشه

296
00:16:27,417 --> 00:16:28,582
اگه خودت نفهمیدی باید بگم که

297
00:16:28,584 --> 00:16:29,968
این آدما دلیل زیادی برای زنده موندن ندارن

298
00:16:29,970 --> 00:16:31,252
اونا همه از فرصت اینکه بتونن

299
00:16:31,254 --> 00:16:32,887
نژاد برتر بشن استقبال می‌کنن

300
00:16:32,889 --> 00:16:36,975
مشکل اینجاست که تمام دورگه‌ها بنده‌ی کلاوس هستن

301
00:16:36,977 --> 00:16:40,144
از تمام کارای اون پیروی می‌کنن

302
00:16:40,146 --> 00:16:43,231
امکان نداره که بذارم این اتّفاق بیفته

303
00:16:44,650 --> 00:16:47,101
از کجا اینقدر مطمئنی که کلاوس میدونه

304
00:16:47,103 --> 00:16:48,870
که خون بچّه چه کاربردی داره؟

305
00:16:48,872 --> 00:16:50,288
خودت چی فکر می‌کنی؟

306
00:16:50,290 --> 00:16:51,656
کلاوس مایکلسون

307
00:16:51,658 --> 00:16:52,991
قاتل مردا و زنا و بچّه‌ها

308
00:16:52,993 --> 00:16:54,492
یهو علاقه‌مند شده که بابا بشه؟

309
00:16:54,494 --> 00:16:58,579
یا شاید هم یه انگیزه‌ی دیگه داره

310
00:16:58,581 --> 00:17:00,415
دورگه‌ها می‌تونن توی آفتاب حرکت کنن

311
00:17:00,417 --> 00:17:02,550
گاز اونا برای خون‌آشاما کشنده‌ست

312
00:17:02,552 --> 00:17:04,335
اونا می‌تونن 2 روزه "نيو اورلانز" رو تصرّف کنن

313
00:17:04,337 --> 00:17:07,555
و میدونی اون‌موقع چی می‌تونه جلودار کلاوس باشه؟

314
00:17:07,557 --> 00:17:09,641
هیچی

315
00:17:16,932 --> 00:17:18,766
تو باید از خون اون بخوری

316
00:17:18,768 --> 00:17:21,302
چی؟ نه

317
00:17:23,306 --> 00:17:25,806
بخور

318
00:17:27,327 --> 00:17:29,911
نه ، نه

319
00:17:33,783 --> 00:17:35,333
دوین" ، آروم باش"

320
00:17:55,105 --> 00:17:57,205
به من نگاه کن . به من نگاه کن

321
00:18:03,696 --> 00:18:05,846
تو حالت خوبه

322
00:18:09,618 --> 00:18:13,521
از خوب هم اونورتر هستم

323
00:18:25,056 --> 00:18:27,389
متأسّفم امّا همینجوری هی بدتر میشه

324
00:18:27,391 --> 00:18:30,542
نفوذ ذهنی کلاوس خیلی عمیق شده

325
00:18:30,544 --> 00:18:32,594
باید به یه چیز دیگه فکر کنی

326
00:18:32,596 --> 00:18:36,849
ذهنتو از اون دور کن

327
00:18:36,851 --> 00:18:39,601
موسیقی دوست داری؟

328
00:18:39,603 --> 00:18:41,653
چی؟

329
00:18:41,655 --> 00:18:44,940
الان نمی‌تونم به موسیقی فکر کنم

330
00:18:44,942 --> 00:18:46,408
چرا؟ نمیدونم

331
00:18:46,410 --> 00:18:48,994
شاید چون تو داری با جادو جمبل
مغز منو جراحی می‌کنی

332
00:18:50,580 --> 00:18:53,115
جاز دوست داری؟

333
00:18:54,502 --> 00:18:57,469
پس چی؟

334
00:18:57,471 --> 00:19:00,122
موسیقی کلوب

335
00:19:00,124 --> 00:19:03,709
هاوس ، ترنس

336
00:19:05,229 --> 00:19:07,129
من جادوگرم . ول که نیستم

337
00:19:07,131 --> 00:19:10,299
مسئله اینجاست که من فقط 16 سالمه
کلوب نمیرم

338
00:19:10,301 --> 00:19:14,303
من وقتی 16 سالم بود 100تا کلوب رفته بودم

339
00:19:19,309 --> 00:19:22,027
خدایا ، همین 4 سال پیش بود

340
00:19:24,147 --> 00:19:28,150
انگار یه زندگی دیگه بوده

341
00:19:28,152 --> 00:19:33,705
تنها چیزی که می‌خواستم این بود که
با پسرای دیگه آشنا شم

342
00:19:33,707 --> 00:19:37,943
همه چیز الان خیلی پیچیده‌تر شده

343
00:19:37,945 --> 00:19:40,612
منظورم اینه که الان تنها
کاری که می‌خوام بکنم اینه که

344
00:19:40,614 --> 00:19:43,949
با پسرا آشنا بشم
از خون آدما تغذیه کنم

345
00:19:43,951 --> 00:19:46,335
یه دونه از اون انگشترای روشنایی روز بگیرم

346
00:19:46,337 --> 00:19:50,222
که توی نور آفتاب نسوزم

347
00:19:50,224 --> 00:19:52,841
همه‌ی چیزای خیلی عادی و معمولی

348
00:19:57,680 --> 00:20:00,098
من موسیقی کلاسیک دوست دارم

349
00:20:00,100 --> 00:20:03,986
پوچینی ، باخ ، موتزارت

350
00:20:03,988 --> 00:20:06,021
من کلاس پیانو میرفتم

351
00:20:06,023 --> 00:20:09,675
البته الان که اینجا گیر افتادم
دیگه زیاد مهم نیست

352
00:20:09,677 --> 00:20:11,827
چرا که نه؟

353
00:20:14,864 --> 00:20:18,834
مارسل نگرانه که یه وقت کسی بشنوه

354
00:20:18,836 --> 00:20:20,085
تقصیر اون هم نیست

355
00:20:20,087 --> 00:20:23,505
اون فقط می‌خواد که از من محافظت کنه

356
00:20:23,507 --> 00:20:25,841
محافظت از چی؟

357
00:20:25,843 --> 00:20:28,994
به سادگی یه گروه از جادوگرای دیوونه

358
00:20:28,996 --> 00:20:31,396
می‌خوان توی مراسم اهدای خون مذهبی منو قربانی کنن

359
00:20:31,398 --> 00:20:35,467
باشه

360
00:20:35,469 --> 00:20:38,554
من متأسّفم

361
00:20:38,556 --> 00:20:42,841
نباش چون من همه‌ی اونا رو نابود می‌کنم

362
00:20:42,843 --> 00:20:44,359
و وقتی که اونا رفتن

363
00:20:44,361 --> 00:20:47,279
همه چیز به حالت عادی برمیگرده

364
00:20:47,281 --> 00:20:50,699
من زندگی گذشته ـم رو خواهم داشت

365
00:20:57,968 --> 00:21:01,971
عمل کرد ، نه؟ اون یه دورگه‌ست

366
00:21:01,973 --> 00:21:03,473
اگه کلاوس تو رو بدست بیاره

367
00:21:03,475 --> 00:21:06,743
اگه اون بچّه رو بدست بیاره اون برنده‌ست

368
00:21:06,745 --> 00:21:11,498
پس کمکم کن تا بچّه رو ازش مخفی کنم

369
00:21:11,500 --> 00:21:13,616
کمکم کن فرار کنم

370
00:21:13,618 --> 00:21:15,535
کلاوس حتماً پیدات می‌کنه

371
00:21:15,537 --> 00:21:16,870
و بچّه رو ازت جدا می‌کنه

372
00:21:16,872 --> 00:21:19,039
اون‌وقت بازم دورگه‌های دیوصفت تولید می‌کنه

373
00:21:19,041 --> 00:21:20,874
نوکرهایی که گوش به فرمانش باشن

374
00:21:20,876 --> 00:21:23,593
تایلر ، هر کاری که می‌خوای انجام بدی

375
00:21:23,595 --> 00:21:25,045
حتماً یه راه دیگه هم وجود داره

376
00:21:25,047 --> 00:21:27,931
تو همچین آدمی نیستی

377
00:21:31,386 --> 00:21:35,605
حرکت احمقانه‌ای کردی

378
00:21:35,607 --> 00:21:37,557
بهش نزدیک نشو

379
00:21:37,559 --> 00:21:38,942
به تو چه اصلاً؟

380
00:21:38,944 --> 00:21:40,110
گفتم بهش نزدیک نشو

381
00:21:40,112 --> 00:21:41,394
تو به خواسته‌ت رسیدی . دیگه برو پی کارت

382
00:21:41,396 --> 00:21:44,013
دوین" ، تایلر می‌خواد منو بکشه"

383
00:21:44,015 --> 00:21:45,482
تو رو هم می‌کشه

384
00:21:45,484 --> 00:21:46,682
می‌گفت دورگه‌ها خطرناک‌تراز

385
00:21:46,684 --> 00:21:48,201
اونی هستن که زنده بمونن

386
00:21:48,203 --> 00:21:49,202
باید جلوش رو بگیری

387
00:21:49,204 --> 00:21:51,788
خفه‌شو

388
00:22:25,273 --> 00:22:26,990
منو ببخش

389
00:22:26,992 --> 00:22:29,159
خیال می‌کردم در خطر هستی

390
00:22:29,161 --> 00:22:32,746
اینطور که معلومه در اشتباه بودم

391
00:22:38,452 --> 00:22:42,338
باورت نمیشه چه روز داغونی دارم

392
00:22:44,575 --> 00:22:47,093
بیا ببرمت خونه

393
00:22:47,095 --> 00:22:48,545
آلایژا

394
00:22:49,913 --> 00:22:55,852
یه چیزی راجع به بچّه هست که باید بهت بگم

395
00:22:55,854 --> 00:22:57,270
"هِیلی"

396
00:22:57,272 --> 00:22:59,973
وضع رو از اینی که هست سخت‌‌ترش نکن

397
00:23:01,809 --> 00:23:04,227
...همین الان تسلیم شو

398
00:23:05,396 --> 00:23:07,781
تا منم سریع کارتو بسازم

399
00:23:07,783 --> 00:23:09,599
چه پیشنهاد سخاوتمنده‌ای

400
00:23:09,601 --> 00:23:12,702
هر چند من قصد ندارم همچین پیشنهادی بهت بدم

401
00:23:12,704 --> 00:23:14,654
کلاوس

402
00:23:14,656 --> 00:23:18,625
سلام تایلر ، سرحال به نظر میای

403
00:23:18,627 --> 00:23:20,978
ولی من قصد دارم حالتو بگیرم

404
00:23:26,076 --> 00:23:27,742
یه دختر حامله رو تهدید کنی

405
00:23:27,744 --> 00:23:29,944
تا بتونی کاری که کردمو تلافی کنی

406
00:23:29,946 --> 00:23:32,747
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم اینقدر بی‌کلاس بشی

407
00:23:32,749 --> 00:23:36,751
اعتراف می‌کنم تحت تأثیر قرار گرفتم

408
00:23:36,753 --> 00:23:38,953
کمال همنشین در من اثر کرده

409
00:23:38,955 --> 00:23:40,672
گمونم تأثیر خودت بوده دیگه

410
00:23:40,674 --> 00:23:42,590
به نظرت اگر کرولاین ببینه

411
00:23:42,592 --> 00:23:44,759
تبدیل به چه جور موجودی شدی چی فکر می‌کنه؟

412
00:23:44,761 --> 00:23:47,128
شاید وقتی بهش زنگ زدم

413
00:23:47,130 --> 00:23:49,264
تا خبر فوت جنابعالی رو بهش بدم اینم ازش پرسیدم

414
00:23:49,266 --> 00:23:51,099
هر بلایی هم که سر من بیاد

415
00:23:51,101 --> 00:23:54,269
کرولاین همیشه ازت متنفر باقی می‌مونه

416
00:23:55,471 --> 00:23:59,641
یالا رفیق . یه‌کم زور بزن

417
00:23:59,643 --> 00:24:01,643
منم می‌خوام یه حالی ببرم

418
00:24:19,571 --> 00:24:21,656
اینجا دیگه کجاست؟

419
00:24:21,658 --> 00:24:23,224
بهش میگیم باغ

420
00:24:23,226 --> 00:24:25,910
از اینجا برای مجازات کردن خون‌‌آشام‌هایی که
قوانینم رو زیر پا میذارن استفاده می‌کنم

421
00:24:25,912 --> 00:24:30,915
ولی قبلنا یه استفاده‌ی دیگه داشت

422
00:24:35,070 --> 00:24:38,456
زود باش بگو چی می‌بینی

423
00:24:40,926 --> 00:24:43,628
یه ساختمون دو طبقه ، ستون یونانی

424
00:24:43,630 --> 00:24:46,264
با ورودی قوسدار و سقف‌های بلند

425
00:24:46,266 --> 00:24:48,349
به اضافه‌ی پنجره‌های نورگیر

426
00:24:48,351 --> 00:24:51,636
قشنگه . خب که چی؟

427
00:24:51,638 --> 00:24:56,474
خب ، واسه تو طراحی‌ـش کردم
قرار بود خونه‌ی ما 2تا باشه

428
00:25:00,863 --> 00:25:04,765
...این

429
00:25:04,767 --> 00:25:08,236
مثلاً قرار بود توی این خونه تا
ابد خوش و خرم زندگی کنیم؟

430
00:25:08,238 --> 00:25:10,438
مالِ خودم و خودت بود

431
00:25:10,440 --> 00:25:12,606
البته جنابعالی با کلاوس فرار کردی

432
00:25:12,608 --> 00:25:14,992
قبل اینکه بری پی خونه رو ساخته بودم

433
00:25:14,994 --> 00:25:17,278
ولی بعد اینکه تو جیم شدی
دیگه ساخت‌و‌ساز رو ادامه ندادم

434
00:25:17,280 --> 00:25:19,497
نقشه‌ام این بود صبر کنم تا تو برگردی

435
00:25:19,499 --> 00:25:20,998
ولی هیچ‌وقت برنگشتی

436
00:25:21,000 --> 00:25:24,352
واسه همین الان شده محل خاک کردن
اونایی که بهم خیانت می‌کنن

437
00:25:24,354 --> 00:25:25,786
می‌تونستی بیای پیدام کنی

438
00:25:25,788 --> 00:25:28,122
تو که با کلاوس بودی . نمیدونستم کجایی

439
00:25:28,124 --> 00:25:30,341
اصلاً نمیدونستم هنوزم می‌خوای باهام باشی یا نه

440
00:25:30,343 --> 00:25:31,776
کافی بود برگردی خونه

441
00:25:31,778 --> 00:25:33,311
قضیه پیچیده‌تر از این حرفا بود

442
00:25:33,313 --> 00:25:34,479
تازه از اینجا رفته بودیم که

443
00:25:34,481 --> 00:25:35,646
کلاوس یه خنجر توی قلبم فرو کرد

444
00:25:35,648 --> 00:25:37,482
و منو برای 90 سال توی یه تابوت حبس کرد

445
00:25:37,484 --> 00:25:39,851
اون منو از یک قرن زندگی محروم کرد
انگار که زندگی من ارزشی نداره

446
00:25:39,853 --> 00:25:41,552
ربکا ، کار همیشگیِ کلاوس همینه

447
00:25:41,554 --> 00:25:43,071
کلاوس هیچ‌وقت خوشحال و راضی نمیشه

448
00:25:43,073 --> 00:25:44,305
اصلاً زورش میاد به کسی اجازه بده

449
00:25:44,307 --> 00:25:45,857
به چیزی که خودش نمی‌تونه دست پیدا کنه برسه

450
00:25:45,859 --> 00:25:46,974
خودم میدونم

451
00:25:46,976 --> 00:25:48,092
هزار سالِ تمومه

452
00:25:48,094 --> 00:25:49,477
دارم به سازش میرقصم و وضعم همینه

453
00:25:49,479 --> 00:25:52,663
همین الان می‌تونی انتخاب کنی

454
00:25:52,665 --> 00:25:54,615
بین برادری که هر وقت عشقش بکِشه

455
00:25:54,617 --> 00:25:56,918
نمیزاره طعم خوشبختی رو بچشی
و مردی که حاضره

456
00:25:56,920 --> 00:25:59,370
هر چیزی که تا الان خواستی رو برات فراهم کنه

457
00:26:03,926 --> 00:26:07,328
برای اینکه کارتو تلافی کنه و منو اذیت کنه

458
00:26:07,330 --> 00:26:09,347
مطمئن باش جلوی چشمام تو رو می‌کُشه

459
00:26:09,349 --> 00:26:12,717
نه در صورتی که ما اوّل از شرش خلاص بشیم

460
00:26:15,938 --> 00:26:18,189
حتماً کلاوس این موضوع رو میدونسته

461
00:26:18,191 --> 00:26:21,142
فقط همین توجهش به بچه رو توجیه می‌کنه

462
00:26:21,144 --> 00:26:22,643
وگرنه این بچه اصلاً براش اهمیتی نداره

463
00:26:22,645 --> 00:26:24,011
فقط می‌خواد بچه‌مون متولد بشه تا

464
00:26:24,013 --> 00:26:26,731
بتونه بازم دورگه‌های در خدمت خودش درست کنه

465
00:26:29,118 --> 00:26:33,020
هر چند از کارای "دوین" اینطور برمیومد که

466
00:26:33,022 --> 00:26:36,574
انگار برده‌ی منه

467
00:26:38,293 --> 00:26:41,862
دیگه بهتره تو رو برگردونم خونه

468
00:26:41,864 --> 00:26:45,133
شوخیت گرفته؟ بریم خونه که چی؟

469
00:26:45,135 --> 00:26:46,918
ببین ، صرف‌نظر از قصد و نیت برادرم

470
00:26:46,920 --> 00:26:48,702
نیت من تغییر نکرده

471
00:26:48,704 --> 00:26:50,972
گفتم ازت محافظت می‌کنم

472
00:26:50,974 --> 00:26:53,591
حتّی اگر لازم باشه در برابر خود کلاوس

473
00:26:53,593 --> 00:26:56,377
می‌تونم از خودم محافظت کنم

474
00:26:56,379 --> 00:26:58,396
یه عمرِ که دارم این‌کار رو می‌کنم

475
00:27:01,383 --> 00:27:04,068
تایلر ، اینطوری می‌خوای انتقام بگیری

476
00:27:04,070 --> 00:27:05,853
بازی خسته‌کننده‌ی قایم‌وموشک؟

477
00:27:18,333 --> 00:27:21,118
بیا این قائله رو ختمش کنیم ، باشه؟

478
00:27:34,924 --> 00:27:36,424
چطور جرأت می‌کنی؟

479
00:27:36,426 --> 00:27:38,343
تازه کجاشو دیدی

480
00:27:40,931 --> 00:27:42,680
بدجوری تشنه به خونریزی داری

481
00:27:42,682 --> 00:27:44,599
شاید بهتر شد مادرت مُرد

482
00:27:44,601 --> 00:27:46,050
و تو رو توی این وضعیت ندید

483
00:27:55,861 --> 00:27:59,013
واقعاً ناراحت شدم

484
00:27:59,015 --> 00:28:01,399
خیال می‌کردم بهتر از این حرفا آموزشت دادم

485
00:28:01,401 --> 00:28:04,235
ولی معلوم شد بی‌عرضه از آب در اومدی

486
00:28:06,540 --> 00:28:08,706
گمونم منم یکی دیگه از چیزایی هستم
که تو باموفقیت انجام ندادی

487
00:28:08,708 --> 00:28:11,459
مثلِ اینکه چطور از پس ساختن دورگه‌ها برنیومدی

488
00:28:11,461 --> 00:28:13,494
یا اینکه چطور خانواده‌ت رو ناامید کردی

489
00:28:16,214 --> 00:28:17,382
و حالا اینطور که مشخصه قراره

490
00:28:17,384 --> 00:28:20,418
بچه‌ی خودت رو ناامید کنی

491
00:28:20,420 --> 00:28:24,255
اینطوری زندگی کسل‌کننده‌ـت به پایان میرسه

492
00:28:24,257 --> 00:28:26,057
دست‌کم زندگی کوتاهی داشتی

493
00:28:30,763 --> 00:28:32,880
منو بکُش

494
00:28:32,882 --> 00:28:35,650
ولی هیچ‌وقت نمی‌تونی منو درهم بشکنی

495
00:28:35,652 --> 00:28:37,268
تنها کاری که ازت برمیاد کُشتن منه

496
00:28:37,270 --> 00:28:41,739
پس یالا ، بجنب . تمومش کن

497
00:28:44,277 --> 00:28:48,913
می‌خوای من به درد و رنج‌هات پایان بدم ، درسته؟

498
00:28:48,915 --> 00:28:53,835
هان؟ اتفاقاً من تو رو درهم شکستم
هر چی داشتی ازت گرفتم

499
00:28:53,837 --> 00:28:56,570
الانم داری التماسم می‌کنی تا تیکه‌های

500
00:28:56,572 --> 00:28:59,624
زندگی کوتاه داغون‌ ـت رو پاک کنم و از بین ببرم

501
00:29:08,801 --> 00:29:12,020
مرگ باعث میشه به آرامشی برسی
که لیاقتش رو نداری

502
00:29:12,022 --> 00:29:14,105
بهتره بذارم زنده بمونی

503
00:29:14,107 --> 00:29:16,257
تا هر روز صبح با این علم بیداری بشی که

504
00:29:16,259 --> 00:29:19,110
فقط به اراده‌‌ی منه که

505
00:29:19,112 --> 00:29:22,697
تو داری به این زندگی فلاکت‌بار ادامه میدی

506
00:29:22,699 --> 00:29:26,951
الانم برو و به بقیه زندگیت برس

507
00:29:26,953 --> 00:29:32,156
و اینم بدون که هیچ ارزشی واسه من نداری

508
00:29:39,164 --> 00:29:40,698
اصلاً میدونی چندتا احمق بودن که

509
00:29:40,700 --> 00:29:42,300
خواستن برادر منو نابود کنند؟

510
00:29:42,302 --> 00:29:44,385
اگر جلوش وایسی حتماً می‌کُشتت

511
00:29:44,387 --> 00:29:46,337
اونم به یه روش وحشتناک و پُر از خونریزی

512
00:29:46,339 --> 00:29:48,622
منم نمی‌تونم دست رو دست بذارم و تماشا کنم

513
00:29:48,624 --> 00:29:52,560
"انگار یادت رفته من یه سلاح مخفی دارم..."دِوینا

514
00:29:52,562 --> 00:29:55,013
قدرتمندترین جادوگر در طی چند قرن گذشته

515
00:29:55,015 --> 00:29:58,349
اگر اون بتونه یه راهی برای کشتن کلاوس پیدا کنه چی؟

516
00:30:00,135 --> 00:30:02,904
هیچی نمیدونی ، نه؟

517
00:30:02,906 --> 00:30:04,555
بدون اینکه خودت رو به کُشتن بدی

518
00:30:04,557 --> 00:30:07,025
نمی‌تونی کلاوس رو بکشی

519
00:30:07,027 --> 00:30:08,192
این نکته رو از مرگ برادرهام

520
00:30:08,194 --> 00:30:09,327
کول" و "فین" فهمیدیم"

521
00:30:09,329 --> 00:30:11,045
اگر یه اصیل بمیره تمام خون‌آشام‌هایی که

522
00:30:11,047 --> 00:30:14,232
توسط اون ایجاد شدند و همچنین
سلسله‌ی کامل اونا از بین میره

523
00:30:14,234 --> 00:30:17,151
حتّی اگر موفق بشی کلاوس رو بکُشی
بازم اون برنده‌ست

524
00:30:17,153 --> 00:30:19,037
هزار ساله که وضعیت اینه

525
00:30:19,039 --> 00:30:20,872
برگ برنده‌ی اون همینه
کلاوس همیشه برنده‌ست

526
00:30:20,874 --> 00:30:22,790
یه راه دیگه هم هست

527
00:30:22,792 --> 00:30:24,792
چی هست اون‌وقت؟

528
00:30:24,794 --> 00:30:26,961
واسه همیشه همین پایین کلاوس رو دفن کنیم

529
00:30:26,963 --> 00:30:28,329
زده به سرت؟

530
00:30:28,331 --> 00:30:29,764
شاید این اتاق وحشت فسقلی

531
00:30:29,766 --> 00:30:31,182
اراذل و اوباش زیردستت رو بترسونه
ولی واقعاً فکر می‌کنی

532
00:30:31,184 --> 00:30:32,684
برادرم رو هم مهار می‌کنه؟

533
00:30:32,686 --> 00:30:36,337
به نظرت ارزش خطر کردن نداره؟
خودت هم میدونی حق با منه

534
00:30:36,339 --> 00:30:38,890
کلاوس هیچ‌وقت دست از کنترل کردن تو برنمیداره

535
00:30:38,892 --> 00:30:40,725
الان مثلاً منم باید باور کنم

536
00:30:40,727 --> 00:30:44,028
که بعد از یه قرن اونم یهویی تو حاضری

537
00:30:44,030 --> 00:30:46,698
خودتو به کشتن بدی تا بتونی با من باشی؟

538
00:30:46,700 --> 00:30:48,616
من دلم می‌خواد از خونه‌ی خودم دفاع کنم

539
00:30:48,618 --> 00:30:50,435
دلم می‌خواد آزاد باشم و اگر اینطوری

540
00:30:50,437 --> 00:30:52,704
بتونم با تو هم باشم

541
00:30:52,706 --> 00:30:54,789
انگیزه‌ی بیشتری برای نابود کردن کلاوس دارم

542
00:30:54,791 --> 00:30:58,659
بهم بگو خواسته‌ی تو چیه؟

543
00:31:02,798 --> 00:31:04,632
بالاخره تشریف آوردید

544
00:31:04,634 --> 00:31:06,884
می‌بینم که دختر گمشده‌مون رو پیدا کردی

545
00:31:06,886 --> 00:31:08,553
شاید اون بتونه یه‌کم راجع به این

546
00:31:08,555 --> 00:31:11,089
وضعیت شفاف‌سازی بکنه

547
00:31:11,091 --> 00:31:13,925
...این

548
00:31:13,927 --> 00:31:16,877
اینطور که معلومه جنازه‌ی یه دروگه‌ست

549
00:31:16,879 --> 00:31:18,229
اسمش "دوین" بود

550
00:31:18,231 --> 00:31:21,048
هر کی که بوده من تبدیلش نکردم

551
00:31:21,050 --> 00:31:23,067
نظری داری چطور همچین چیزی ممکنه؟

552
00:31:23,069 --> 00:31:26,404
منم باورم شد تو در جریان نیستی

553
00:31:29,109 --> 00:31:33,161
شما 2تا زود صمیمی نشدید؟

554
00:31:33,163 --> 00:31:34,562
خب پس یالا

555
00:31:34,564 --> 00:31:36,447
چه تهمت‌های وحشتناکی بهم زدی

556
00:31:36,449 --> 00:31:38,449
که اونو ضدّ من کرده؟

557
00:31:38,451 --> 00:31:41,452
تایلر لاک‌وود "هِیلی" رو برای
آزمایش کردن یه نظریه به اینجا آورد

558
00:31:41,454 --> 00:31:46,040
"اینکه میشه با استفاده از خون بچه‌‌ی "هِیلی
برای به نوکری گرفتن دورگه‌ها استفاده کنی

559
00:31:46,042 --> 00:31:48,843
تایلر ادعا می‌کرد تو از این موضوع باخبری

560
00:31:48,845 --> 00:31:51,462
به اضافه اینکه تو قصد داشتی

561
00:31:51,464 --> 00:31:54,515
با استفاده از این اطلاعات یه ارتش تشکیل بدی

562
00:31:54,517 --> 00:31:57,084
تابلوئه که شماها حرفشو باور کردید

563
00:31:57,086 --> 00:31:59,420
یعنی اصلاً چه دلیل دیگه‌ای وجود داره که

564
00:31:59,422 --> 00:32:02,774
من به بچه‌ا‌ی که از گوشت و خون خودم اهمیت بدم؟

565
00:32:02,776 --> 00:32:04,592
یه پسر بچه‌ی دل‌شکسته‌ی نق نقو

566
00:32:04,594 --> 00:32:06,310
منو متهم می‌کنه . اون‌وقت برادر خودم

567
00:32:06,312 --> 00:32:11,032
خیلی راحت حرف طرف رو باور می‌کنه

568
00:32:11,034 --> 00:32:13,701
چقدر سریع بدترین فکرا رو راجع به من می‌کنی

569
00:32:13,703 --> 00:32:15,953
بخصوص وقتی که از دهنِ اون دربیاد

570
00:32:15,955 --> 00:32:17,455
عصبانیت ـت رو واسه خودت نگه‌دار

571
00:32:17,457 --> 00:32:19,607
اصلاً کِی شده از خودت توجهی نسبت

572
00:32:19,609 --> 00:32:21,159
به "هِیلی" یا بچه‌ش نشون بدی

573
00:32:21,161 --> 00:32:23,628
به جز برای اهداف خودخواهانه‌ـت؟

574
00:32:23,630 --> 00:32:25,797
یه بار یه حرفی بهم زدی

575
00:32:25,799 --> 00:32:29,050
"هر پادشاهی به جانشین نیاز داره"

576
00:32:29,052 --> 00:32:31,335
برادر بزرگم

577
00:32:31,337 --> 00:32:33,787
تو نسبت به نیت من شک داری

578
00:32:33,789 --> 00:32:37,458
راستش نمی‌تونم بگم تعجب کردم

579
00:32:37,460 --> 00:32:39,677
وقتی کنار آلایژای شرافتمند می‌‌ایستم

580
00:32:39,679 --> 00:32:42,930
چطور انتظار داشته باشم به جز یه برادرِ

581
00:32:42,932 --> 00:32:47,852
دروغگو ، اهل دوز و کلک

582
00:32:47,854 --> 00:32:50,655
و یک حرومزاده به نظر بیام؟

583
00:32:54,576 --> 00:32:57,528
از نظر تو و ربکا

584
00:32:57,530 --> 00:32:59,864
و با توجه به اینکه "هِیلی" تک‌‌تک کلمه‌هایی که

585
00:32:59,866 --> 00:33:02,250
از دهنت میاد بیرون رو با دقت گوش میده

586
00:33:02,252 --> 00:33:05,986
مشخصه اونم همین احساس رو
نسبت بهم داره ، غیر اینه؟

587
00:33:05,988 --> 00:33:09,173
بدون شک بچه‌ام هم همین احساس رو خواهد داشت

588
00:33:09,175 --> 00:33:11,342
...برادر ، اگر من

589
00:33:11,344 --> 00:33:15,263
گفتنی‌ها رو به هم گفتیم

590
00:33:15,265 --> 00:33:17,548
برادر

591
00:33:22,837 --> 00:33:27,308
نقشی که بهم واگذار شده رو
تمام و کمال بازی می‌کنم

592
00:33:27,310 --> 00:33:30,478
کلاوس

593
00:33:33,199 --> 00:33:35,849
از مصاحبت همدیگه لذّت ببرید

594
00:33:35,851 --> 00:33:39,287
چون وقتی توهم و جنون بیاد سراغت

595
00:33:39,289 --> 00:33:43,824
پیوند عمیق‌تری پیدا می‌کنید

596
00:33:43,826 --> 00:33:45,960
این گاز رو

597
00:33:45,962 --> 00:33:49,130
به عنوان هدیه‌ی خداحافظی من
به شماها در نظر بگیرید

598
00:34:08,780 --> 00:34:10,697
تموم شد

599
00:34:10,699 --> 00:34:13,033
دیگه آزادی

600
00:34:19,174 --> 00:34:23,627
راست میگی . کامل حسّش می‌کنم

601
00:34:23,629 --> 00:34:25,462
قبلاً همش فکر می‌کردم

602
00:34:25,464 --> 00:34:27,381
کلاوس ازم می‌خواد چی‌کار براش بکنم

603
00:34:27,383 --> 00:34:32,336
ولی حالا به این فکر می‌کنم
"گوربابای این مرتیکه"

604
00:34:34,706 --> 00:34:38,725
کلاوس مایکلسون بره درشو بذاره

605
00:34:43,198 --> 00:34:47,768
چیه؟ چرا قیافه‌ت اینطوری ـه؟

606
00:34:47,770 --> 00:34:51,939
مارسل ازم خواسته یه کاری کنم فراموشم کنی

607
00:34:51,941 --> 00:34:55,576
لازم نیست همچین کاری بکنی

608
00:34:55,578 --> 00:34:58,862
من زندگیم رو به تو مدیون هستم

609
00:35:00,398 --> 00:35:03,033
رازت پیش من جاش امنه

610
00:35:05,403 --> 00:35:09,089
جدا از این اینکه دوباره بتونم

611
00:35:09,091 --> 00:35:12,042
با یه آدم عادی حرف بزنم خیلی خوبه

612
00:35:12,044 --> 00:35:14,511
به نظر تو من عادی هستم؟

613
00:35:14,513 --> 00:35:17,131
من که یه جادوگر 16 ساله‌‌ام که
توی زیرشیروونی کلیسا زندگی می‌کنم

614
00:35:17,133 --> 00:35:20,234
انگار که یه‌جورایی خل و چل هستم

615
00:35:20,236 --> 00:35:22,085
منم یه پسر همجنس‌باز هستم که مُرد

616
00:35:22,087 --> 00:35:23,854
و حالا به عنوان خون‌آشام به زندگی برگشته

617
00:35:23,856 --> 00:35:26,607
اینطوریاست

618
00:35:26,609 --> 00:35:30,894
عادی بودن یه‌جورایی نسبی ـه ، می‌فهمی؟

619
00:35:30,896 --> 00:35:33,981
بیا ، اینم قول مردونه

620
00:35:40,538 --> 00:35:43,607
لازم نیست کمکم کنی

621
00:35:43,609 --> 00:35:45,792
خودم تنهایی می‌تونم کلکسیونِ

622
00:35:45,794 --> 00:35:48,462
عتیقه‌های گرگینه‌ها رو بگردم

623
00:35:48,464 --> 00:35:50,464
تازه بهتر نیست یه‌جور

624
00:35:50,466 --> 00:35:53,000
پمادی چیزی روی زخم ـت بذاری؟

625
00:35:53,002 --> 00:35:55,552
این گاز منو نمیکُشه

626
00:35:55,554 --> 00:35:57,771
مثلِ خود نیکلاوس اینم یه‌جور

627
00:35:57,773 --> 00:35:59,306
موی دماغه و آزارِه . جدی میگم

628
00:35:59,308 --> 00:36:01,175
خوبه چون بالاخره

629
00:36:01,177 --> 00:36:04,311
یکی باید منو برسونه دیگه

630
00:36:06,531 --> 00:36:08,465
راستی بابت اینکه

631
00:36:08,467 --> 00:36:09,983
موندی ازت ممنونم

632
00:36:09,985 --> 00:36:11,235
مجبور نبودی بمونی

633
00:36:11,237 --> 00:36:16,139
میدونم ولی خودت گفتی

634
00:36:16,141 --> 00:36:17,824
اهالی این روستا

635
00:36:17,826 --> 00:36:20,494
تنها خانواده‌ای هستن که برات باقی مونده

636
00:36:20,496 --> 00:36:24,081
می‌تونم درکت کنم

637
00:36:26,484 --> 00:36:29,653
داری به کلاوس فکر می‌کنی

638
00:36:29,655 --> 00:36:34,508
شاید خیلی دلم می‌خواست محکوم و سرزنشش کنم

639
00:36:34,510 --> 00:36:36,843
طی این مدت هزار سال که ما در کنار هم بودیم

640
00:36:36,845 --> 00:36:40,397
برادرم مرتکب کارهای وحشتناک متعددی شده

641
00:36:40,399 --> 00:36:42,466
ولی ربکا و همینطور من هم

642
00:36:42,468 --> 00:36:43,884
آنچنان بی‌گناه نیستیم

643
00:36:43,886 --> 00:36:46,236
منم آخرین بار که توی "کابو" بودم
کارای بدی انجام دادم

644
00:36:46,238 --> 00:36:48,355
همه کارهای اشتباهی انجام میدن

645
00:36:48,357 --> 00:36:49,940
ولی بیشتر مردم

646
00:36:49,942 --> 00:36:53,227
قبل اینکه کارنامه‌ی اعمالشون
زیادی سیاه بشه می‌میرن

647
00:36:53,229 --> 00:36:55,529
امّا حتی برای یه لحظه هم

648
00:36:55,531 --> 00:36:59,316
خودتو با کلاوس یکی نکن

649
00:37:07,126 --> 00:37:10,627
این تو بدجوری گرمه که انگار توی کوره وایسادیم

650
00:37:10,629 --> 00:37:13,046
باید برم هوا بخورم

651
00:37:33,601 --> 00:37:36,103
یه نفر اینو اینجا گذاشته

652
00:37:36,105 --> 00:37:38,739
چی هست؟

653
00:37:38,741 --> 00:37:41,275
یه کتاب مقدس شامل شجره‌نامه‌ای که

654
00:37:41,277 --> 00:37:45,329
به نسل‌ها قبل برمیگرده

655
00:37:45,331 --> 00:37:49,950
قضیه این اسما چیه؟ آندریا کیه دیگه؟

656
00:37:54,839 --> 00:37:58,575
فکر کنم منم

657
00:37:58,577 --> 00:38:01,178
این روزی هستش که متولد شدم

658
00:38:12,357 --> 00:38:16,193
فکر می‌کردم قصد داری از پیشمون بری

659
00:38:16,195 --> 00:38:17,694
هردومون خوب میدونیم این خانواده

660
00:38:17,696 --> 00:38:19,579
بدون من سرپا نمی‌مونه

661
00:38:19,581 --> 00:38:21,782
آلایژا و "هِیلی" کجا هستن؟

662
00:38:21,784 --> 00:38:25,202
دم دریاچه تنهاشون گذاشتم

663
00:38:25,204 --> 00:38:26,987
چرا؟

664
00:38:26,989 --> 00:38:30,324
من و آلایژا یه دعوای کوچیک کردیم

665
00:38:32,628 --> 00:38:36,279
هِیلی" اونو علیه من تحریک کرده"

666
00:38:36,281 --> 00:38:38,131
خودتم که در جریانی داداش ما

667
00:38:38,133 --> 00:38:40,384
در برابر دخترای خوشگل اراده نداره

668
00:38:40,386 --> 00:38:45,622
بنابراین همه چیز دست به دست هم داد
و منم آلایژا رو گاز گرفتم

669
00:38:45,624 --> 00:38:47,974
جفتشون رو دمِ باتلاق ول کردم

670
00:38:47,976 --> 00:38:50,377
خنجر میزنی . گاز می‌گیری . بقیه رو تنها میذاری

671
00:38:50,379 --> 00:38:51,812
نمی‌خوای دست از بدذاتی و شرور بودن برداری ، نه؟

672
00:38:51,814 --> 00:38:55,148
شرارت من در جهت حفظ جونِ خودمه

673
00:38:55,150 --> 00:38:56,983
تازه اگر با خیانت و بی‌لیاقتی

674
00:38:56,985 --> 00:38:58,735
اونم از همه طرف روبرو نمی‌شدم

675
00:38:58,737 --> 00:39:02,406
عمراً تا این حد پیش میرفتم

676
00:39:02,408 --> 00:39:05,409
حالا که آلایژا منو رها کرده

677
00:39:05,411 --> 00:39:09,363
برای اجرای نقشه‌ام علیه مارسل به تو احتیاج دارم

678
00:39:11,833 --> 00:39:15,335
فکر نکنم حالا حالاها بتونی از شهر خارج بشی

679
00:39:15,337 --> 00:39:16,370
بعد از بلایی که سر آلایژا آوردی

680
00:39:16,372 --> 00:39:19,206
چرا باید کمکت کنم؟

681
00:39:25,546 --> 00:39:28,765
تو خانواده‌ی منی

682
00:39:28,767 --> 00:39:32,335
این به کنار ، برای اینکه زاغ سیاه مارسل رو چوب بزنم

683
00:39:32,337 --> 00:39:36,440
کی بهتر از دختریِ که تابلوئه طرف عاشقشه؟

684
00:39:36,442 --> 00:39:39,726
می‌تونی تمام رازهاش رو بهم بگی

685
00:39:39,728 --> 00:39:45,031
مثلِ اینکه چطوری جای ما رو پیدا کرده

686
00:39:45,033 --> 00:39:48,585
خواهر کوچیکه چیزی راجع به این میدونی؟

687
00:39:50,905 --> 00:39:52,739
آخه از کجا بدونم چرا مارسل

688
00:39:52,741 --> 00:39:54,624
این‌کارا رو می‌کنه؟

689
00:39:54,626 --> 00:39:58,412
خیال کردی به گوشم نرسیده توی محله

690
00:39:58,414 --> 00:40:00,029
رفتی باهاش ریختی رو هم؟

691
00:40:00,031 --> 00:40:04,067
میدونم باهاش خصوصی حرف زدی

692
00:40:04,069 --> 00:40:09,756
پس بهم بگو چه رازهایی رو باهات در میون گذاشته

693
00:40:09,758 --> 00:40:13,059
داره علیه من نقشه میریزه؟

694
00:40:19,233 --> 00:40:24,104
داداش بیچاره‌ی من ، بدجوری توهم زدی

695
00:40:24,106 --> 00:40:27,157
مارسل روحشم از این چیزا خبر نداره

696
00:40:27,159 --> 00:40:29,159
ضمناً علیه تو هم نقشه نمی‌کشه

697
00:40:29,161 --> 00:40:30,727
اینقدر ساده‌ست که فکر می‌کنه اومدی اینجا تا

698
00:40:30,729 --> 00:40:32,746
باهاش آشتی کنی

699
00:40:37,368 --> 00:40:41,070
شایدم آشتی کردیم

700
00:40:41,072 --> 00:40:45,091
هر چی باشه میدونی که این توانایی رو دارم

701
00:40:45,093 --> 00:40:48,678
تا اونایی که ناامیدم می‌کنن رو به محض اینکه

702
00:40:48,680 --> 00:40:54,634
پِی به اشتباهشون ببرن و تقاص
کارشون رو پس بدن می‌بخشم

703
00:40:54,636 --> 00:40:58,021
اینو هیچ‌وقت فراموش نکن

704
00:41:01,258 --> 00:41:04,110
مگه میذاری فراموش کنم

705
00:41:13,120 --> 00:41:14,988
اگر می‌خوای با من قرار مدار بذاری

706
00:41:14,990 --> 00:41:16,540
باید یه چیز درست‌وحسابی در ازاش بهم بدی

707
00:41:16,542 --> 00:41:19,292
خودم قضیه "هِیلی" گرگینه رو میدونم

708
00:41:19,294 --> 00:41:22,496
دیگه چی در چنته داری؟

709
00:41:22,498 --> 00:41:24,998
اگر بهت بگم این دختر گرگینه

710
00:41:25,000 --> 00:41:27,334
بچه‌ی کلاوس رو حامله‌ست

711
00:41:29,837 --> 00:41:32,806
و اگر این بچه متولد بشه

712
00:41:32,808 --> 00:41:35,509
نسل خون‌آشام‌ها نابود میشه چی؟

713
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
مترجمین : نوشین و سعیده

714
00:41:41,500 --> 00:42:19,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
