WEBVTT

00:01.300 --> 00:02.300
پیش از این در
"The Originals"

00:02.626 --> 00:04.021
من و برادرانم

00:04.022 --> 00:05.943
اولین خون‌آشام‌ها در کل تاریخ هستیم

00:05.944 --> 00:07.882
اصیل‌ها

00:07.883 --> 00:10.618
سیصد سال پیش ما "نيو اورلانز" رو
خونه‌ی خودمون دونستیم

00:10.619 --> 00:13.820
و حالا ما توسط جادوگری

00:13.822 --> 00:16.874
که سعی داره از بچّه‌ی متولد نشده‌ی برادرم کلاوس

00:16.875 --> 00:18.759
به عنوان اهرم فشار در یک جنگ در شرف وقوع
استفاده کنه به اینجا برگشتیم

00:18.760 --> 00:22.463
سابین" ، بهشون بگو چی دیدی"

00:22.464 --> 00:24.681
تفسیر این بینش و پیشگویی چیه؟

00:24.683 --> 00:27.016
بچه‌ی تو مرگ رو برای تمام جادوگران به همراه داره

00:27.018 --> 00:28.352
ولی عطش قدرت

00:28.353 --> 00:29.937
برادری رو دشمن برادر دیگه کرد

00:29.938 --> 00:32.338
و باعث شد خانواده‌ی ما بیشتر
از هر زمان دیگه‌ای از هم فاصله بگیرند

00:32.340 --> 00:34.608
حالا که آلایژا برگشته

00:34.609 --> 00:37.811
آیا خانواده‌ی ما می‌تونن برای مقابله با
این تهدید جدید باهم متحد بشن؟

01:00.050 --> 01:01.502
حالا که برای اولین‌بار

01:01.503 --> 01:02.553
به عنوان خانواده دور هم جمع شدیم

01:02.554 --> 01:04.338
شماها باشگاه کتابخونی راه انداختید

01:04.339 --> 01:07.475
خواهر جان ، خواندن کتاب باعث رشد ذهن میشه

01:07.476 --> 01:09.193
درست نمیگم آلایژا؟

01:09.194 --> 01:11.479
بله . کاملاً حق با توئه نیکلاوس

01:11.480 --> 01:12.646
اون‌وقت قضیه این چیه؟

01:12.647 --> 01:15.316
یه پیشکش برای آشتی و صلح ـه

01:15.317 --> 01:16.984
پیش خودم گفتم بعد از این همه مدت

01:16.985 --> 01:19.270
که خان داداش توی تابوت داشت می‌پوسید

01:19.271 --> 01:21.071
ممکنه یه‌کم گرسنه باشه

01:21.072 --> 01:22.656
منم برای داداش‌ کوچیکم توضیح دادم که

01:22.657 --> 01:24.658
ببخشش خریدنی نیست

01:24.659 --> 01:26.076
صرفاً ترجیح میدم شاهد
تغییری توی رفتارش باشم

01:26.077 --> 01:30.281
که بیانگر رشد شخصیتی و ندامتش باشه

01:30.282 --> 01:32.700
نه از این مسخره‌بازی‌ها

01:32.701 --> 01:35.468
منم که نمی‌تونستم بذارم دخترِ حروم بشه ، می‌تونستم؟

01:36.644 --> 01:39.039
خب ، فکر کنم بهتر باشه برم سطل آشغال رو بیارم

01:39.040 --> 01:43.142
آخه شماها دارید قالیِ 200ساله رو لک‌دار می‌کنید

01:45.179 --> 01:47.013
بله

01:48.781 --> 01:53.671
من از دستِ دوستانم خشمگین بودم"
(درخت سمّی اثر ویلیام بِلِیک)

01:53.672 --> 01:55.806
خشم خودم رو با او در میان گذاشتم

01:55.807 --> 01:58.759
خشمِ من فرونشست

01:58.760 --> 02:03.814
از دشمن خود خشمگین بودم

02:03.815 --> 02:06.233
این خشم رو با کسی در میون نذاشتم

02:06.234 --> 02:10.871
خشمِ من اوج گرفت

02:10.872 --> 02:15.125
هر صبح و شب نهال خشم را

02:13.500 --> 02:17.600
" قاتل "

02:15.126 --> 02:19.413
با اشک‌هایم آبیاری کردم

02:19.414 --> 02:24.885
و با لبخندی فریبکارانه و ظاهری

02:24.886 --> 02:30.090
بر این خشم نور تاباندم

02:30.091 --> 02:33.794
شب و روز رشد کرد

02:33.795 --> 02:36.764
تا اینکه سیب نورانی از آن حاصل شد

02:36.765 --> 02:39.683
دشمنِ من این سیب را مشاهده کرد

02:39.684 --> 02:44.138
و میدانست از آنِ من است

02:44.139 --> 02:47.324
وقتی سیاهی شب همه جا را در برگرفته بود

02:47.325 --> 02:50.611
وی برای دزدی به باغ من آمد

02:50.612 --> 02:53.898
صبح هنگام با خوشحالی دیدم

02:53.899 --> 02:57.384
"دشمنِ من درازکش زیر درخت افتاده است

02:57.385 --> 02:59.319
صبح بخیر

02:59.320 --> 03:01.421
سلام

03:04.625 --> 03:06.877
گوش کن ، میدونم توی این خونه

03:06.878 --> 03:08.295
فقط منم که شیر می‌خورم

03:08.296 --> 03:09.630
ولی واقعاً می‌میرید

03:09.631 --> 03:11.098
حواستون باشه شیر هم توی
لیست خرید خواروبار باشه؟

03:11.099 --> 03:13.267
حالا که حرفش شد
وایتکس رو هم به لیست اضافه کن

03:13.268 --> 03:14.802
میدونی ، امیدوارم خواهر و برادرم

03:14.803 --> 03:17.221
در غیابِ من مهمان‌نوازهای خوبی بوده باشن

03:17.222 --> 03:19.273
در غیابِ تو که البته خودت مایلی اینطوری بگی

03:19.274 --> 03:20.641
ولی در واقع طرز مودبانه‌ی بیان

03:20.642 --> 03:21.725
اینکه برادر جنابعالی

03:21.726 --> 03:23.944
یه خنجر توی قلب ـت فرو کرده بود

03:23.945 --> 03:28.015
خون‌آشام‌های محله‌ی فرانسوی بهم حمله کردند

03:28.016 --> 03:30.534
مجبور شدم توی خونه که سیاه‌چالِ مخفی

03:30.535 --> 03:33.704
پر از تابوت داره زندگی کنم
تازه تقریباً توسط جادوگرایی

03:33.705 --> 03:35.456
که معتقدند بچّه‌ی من

03:35.457 --> 03:37.991
ابلیس ـه کُشته شدم

03:45.250 --> 03:47.083
شیر

03:48.085 --> 03:50.803
اونا خوب بودن

03:50.838 --> 03:53.108
خواهر و برادرت به طرز عجیبی
ازم محافظت می‌کردند

03:54.509 --> 03:56.844
البته میدونم که بابتش باید از تو ممنون باشم

03:56.845 --> 03:57.945
خوشحالم می‌بینم تو

03:57.946 --> 04:01.231
سالم و سرحالی

04:01.232 --> 04:03.400
برگردیم سراغِ جادوگرای قاتل

04:03.401 --> 04:05.719
من دلواپسم

04:05.720 --> 04:08.188
اونا خبیث هستن و زندگیِ من

04:08.189 --> 04:11.191
هنوزم به‌طور سحرآمیزی به "سوفی دِوِرو" متصل ـه

04:11.192 --> 04:13.226
که این باعث نمیشه خیالم راحت باشه

04:13.227 --> 04:14.745
درسته . به نظرم وقتش رسیده که

04:14.746 --> 04:16.580
ترتیب اون مشکل کوچیک‌مون رو بدیم

04:16.581 --> 04:18.282
کاملاً موافقم

04:18.283 --> 04:21.869
به محض اینکه اونا از هم جدا بشن
از این شهر لعنتی میزنیم بیرون

04:21.870 --> 04:23.403
دخل کی رو باید بیاریم؟

04:23.404 --> 04:24.905
احتمال زیاد هیچ‌کس

04:28.009 --> 04:30.409
بسیار خب ، به صورت بالقوه همه رو

04:32.900 --> 04:37.800
"The Originals"
فصل 1
قسمت 6 : میوه درخت سمی

04:38.800 --> 04:39.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:40.800 --> 04:44.800
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:44.498 --> 04:46.560
روی اون آشپزی می‌کنم

04:46.561 --> 04:48.896
واسه من عُنق‌بازی درنیار

04:48.897 --> 04:51.899
من تنها جادوگری هستم که هنوزم ازت خوشش میاد

04:51.900 --> 04:53.033
آره . البته اینطوریم نیست که بنده

04:53.034 --> 04:54.935
در تلاش برای نجات دادن
میراث جادوگرا یا همچین چیزی باشم

04:54.936 --> 04:57.771
نظرشون عوض میشه

04:57.772 --> 05:00.240
اونا فقط محافظه‌گرا و سنتی و ترسیده ـن

05:00.241 --> 05:01.492
از چی ترسیدن؟

05:01.493 --> 05:03.744
از پیشگوییِ تو در مورد بچّه‌ی دورگه؟

05:03.745 --> 05:05.579
اگنس و نوکراش امروز

05:05.580 --> 05:07.381
یه نمایش واقعی راه انداخته بودن

05:07.382 --> 05:09.666
اینکه چی می‌بینم یا نمی‌بینم دستِ خودم نیست

05:09.667 --> 05:13.553
خب ، اگه جنابعالی غیبگو و واسطه هستی
منم "مارتا استوارت" هستم . برو اونور
(ثروتمندترین زن کارآفرین و خانه‌دار جهان)

05:19.676 --> 05:21.344
...چه

05:32.004 --> 05:35.492
شعر در مورد سیب‌های سمّی از درختان بی‌حاصل

05:35.493 --> 05:39.580
ظاهراً یه نفر بابت اینکه به زودی
بابا میشه دلشوره داره

05:39.581 --> 05:44.084
مزخرف نگو . آلایژا برگشته

05:44.085 --> 05:45.586
با وجود اون تمامی مشکلات

05:45.587 --> 05:49.590
با عصای جادویی ـش
به خاکستر تبدیل و غیب میشن

05:49.591 --> 05:52.092
عجیبه . آخه یادم نمیاد توی تاریکی

05:52.093 --> 05:55.628
تابوتی که اخیراً به زور تحمّل کردم
عصای جادویی چیزی به دادم رسیده باشه

05:58.072 --> 06:00.017
با کتاب طلسم مامان چی‌کار داری؟

06:00.018 --> 06:01.468
خب ، در ازای رها شدنم

06:01.469 --> 06:03.220
به جادوگر "دِوینا" قول دادم

06:03.221 --> 06:06.673
چندین صفحه از کتاب جادوی مادر رو در اختیارش بذارم

06:06.674 --> 06:09.843
اینطوری یاد می‌گیره چطور
قدرت جادویی خودش رو کنترل کنه

06:09.844 --> 06:13.846
هر چند کارمون رو با بی‌اثر کردن
افسون اتصال شروع می‌کنیم

06:14.948 --> 06:16.867
وایسا ببینم ، می‌خوای از "دِوینا" استفاده کنی

06:16.868 --> 06:18.485
تا ارتباط "هِیلی" و "سوفی دِوِرو" رو از بین ببری؟

06:18.486 --> 06:21.288
سوفی با ادعاهای دروغین ما رو به این شهر کِشوند

06:21.289 --> 06:23.907
تنها خواسته‌ش از ما این نیست که
مارسل و نوچه‌هاش رو نابود کنیم

06:23.908 --> 06:26.493
می‌خواد "دِوینا" رو بدست بیاره

06:26.494 --> 06:28.629
برای همین با استفاده از جادو
تهدید و حقیقت نصفه نیمه

06:28.630 --> 06:30.363
هدف خودش رو به ما پیوند زده

06:30.364 --> 06:32.583
خب ، دیگه کافیه

06:32.584 --> 06:35.135
"از حالا به بعد قرارداد ما با "سوفی دِوِرو

06:35.136 --> 06:37.387
بی‌اعتبار و باطل به حساب میاد

06:37.388 --> 06:38.806
نیکلاس ، ازت می‌خوام همراهم بیای

06:38.807 --> 06:40.257
باید واسه 5 دقیقه با "دِوینا" تنها باشم

06:40.258 --> 06:43.426
باید اطمینان حاصل کنی
کسی مزاحم ما نمیشه

06:43.428 --> 06:45.845
تو اینجا می‌مونی و از "هِیلی" محافظت می‌کنی

06:46.996 --> 06:49.099
چطوری بنده به عنوان پرستار بچّه انتخاب شدم؟

06:49.100 --> 06:53.152
مهم‌تر از اون کی اونو رئیس کرده؟

07:03.113 --> 07:05.331
همه چیز روبراهه؟

07:06.765 --> 07:09.369
چیزی میل داری؟

07:09.370 --> 07:11.338
ببین ، پسر جون ، میدونم که
انگشتر روشنایی روز رو می‌خوای

07:11.339 --> 07:12.422
ولی بهتره در جریان باشی

07:12.423 --> 07:15.408
افرادی دارم که 80 سال بیشتر از تو سابقه دارن

07:15.409 --> 07:19.245
گرفتم . شرمنده

07:21.715 --> 07:24.684
صبر کن

07:26.770 --> 07:30.023
تو نیکلاوس مایکلسون رو می‌شناسی

07:30.024 --> 07:32.442
چندبار ازت خواستم تا

07:32.443 --> 07:36.530
دمِ هتل کاخ اشرافی برسونیش ، یادته که؟

07:36.531 --> 07:40.149
آره ، هتل کاخ اشرافی

07:40.151 --> 07:42.152
ببین ، امروز رفتم دمِ هتلش تا ازش

07:42.153 --> 07:43.971
بابت بحثی که کردیم عذرخواهی کنم

07:43.972 --> 07:46.673
کاشف به عمل اومد دروغ گفته اونجا زندگی می‌کنه

07:46.674 --> 07:48.859
دروغ گفته

07:48.860 --> 07:50.327
تا حالا این عبارت به گوش ـت خورده

07:50.328 --> 07:53.163
سری که تاج داره آروم نمی‌خوابه"؟"
(آدم پرمسئولیت زندگی پر تلاطمی دارند)

07:53.164 --> 07:56.116
مالِ ارباب حلقه‌هاست؟

07:56.117 --> 07:58.468
نه . شکسپیر

07:58.469 --> 08:00.137
وقتی بچّه بودم کلاوس با این نمایشنامه‌ها

08:00.138 --> 08:02.689
خوندن رو یادم داد
همشون در مورد پادشاهانی بودند که

08:02.690 --> 08:05.726
دنیا رو تصرف کردند ولی
روحِ خودشون رو از دست دادن

08:05.727 --> 08:08.145
ولی حالا می‌فهمم

08:08.146 --> 08:09.396
می‌بینی ، با توجه به همه‌ی این حرفا

08:09.397 --> 08:10.847
وقتی به امپراطوری که ساختی نگاه می‌کنی

08:10.848 --> 08:13.517
تنها چیزی که اهمیت داره
اینه که به چه کسی می‌تونی اعتماد کنی

08:13.518 --> 08:14.685
حتماً یکی یه جایی هست که

08:14.686 --> 08:17.721
در ایام خوش و ناخوش

08:17.722 --> 08:19.639
تا دم مرگ و علی‌رغم سختی‌ها

08:19.640 --> 08:21.308
بتونی بهش اعتماد کنی

08:21.309 --> 08:22.576
اینو "سم" به "فردو" میگه

08:22.577 --> 08:25.444
"تو فیلم "ارباب حلقه‌ها

08:27.197 --> 08:29.199
آره . یه نفر هست

08:29.200 --> 08:31.984
قبلاً دوست صمیمی هم بودیم

08:47.825 --> 08:50.604
بهت یه قولی دادم

08:50.605 --> 08:53.606
بیا داخل

08:55.442 --> 08:58.144
پدر روحانی منو به‌خاطر گناهانم مورد مغفرت قرار بده

08:59.920 --> 09:02.416
یک سال از آخرین‌باری

09:02.417 --> 09:04.351
که یه مکالمه درست حسابی باهاتون داشتم می‌گذره

09:04.352 --> 09:05.736
کمیل

09:05.737 --> 09:08.071
دایی "کِی" ، از دیدنم طفره میرفتی

09:08.072 --> 09:11.625
به خواهرزاده‌ی محبوبم بی‌محلی کنم؟ محاله

09:11.626 --> 09:14.243
خالی نبند . ناسلامتی توی کلیسا هستیم

09:16.019 --> 09:19.765
"این به کنار ، در مورد "شان

09:19.767 --> 09:22.443
نیاز به نظر متخصص دارم

09:26.089 --> 09:29.176
طلسم گشودن گره‌؟

09:29.177 --> 09:31.395
این گره‌ی مرگ و زندگی ـه

09:31.396 --> 09:33.814
جادوگرا به عنوان یه جادوی معرّف
و تمثالی ازش استفاده می‌کنن

09:33.815 --> 09:36.016
اگر گره‌ی این طناب رو
با استفاده از اون جادو باز کنی

09:36.017 --> 09:37.267
یک قدم بزرگ و مهم

09:37.268 --> 09:39.403
در راه کنترل کردن برداشتی

09:39.404 --> 09:41.905
این از آخرین افسون‌های مادرم هستش

09:41.906 --> 09:45.525
برای انجامش بیشتر از اون چیزی که
فکر کنی قدرت لازم هستش

09:45.526 --> 09:47.828
اگر بتونی اینو اجرا کنی

09:47.829 --> 09:50.830
با یه صفحه‌ی دیگه برمیگردم

09:56.086 --> 09:58.337
دفعه‌ی بعد خودت جادو رو انتخاب می‌کنی

09:59.563 --> 10:01.875
از اونجایی که خودآزاری دارم

10:01.876 --> 10:03.593
...امروز پا شدم رفتم سر قبر "شان" و

10:03.594 --> 10:05.095
لعنتی

10:05.096 --> 10:06.747
امیدوار بودم قبل اینکه تو اونو ببینی پاکش کنم

10:06.748 --> 10:08.398
امیدوارم زیاد ناراحت ـت نکرده باشه

10:08.399 --> 10:11.268
اصلاً اذیت نشدم

10:11.269 --> 10:13.387
مشکل همینجاست . واسه همین اومدم پیشت

10:13.388 --> 10:15.455
این هفته هر شب مثله یه بچّه راحت خوابیدم

10:15.456 --> 10:17.357
با اینکه برادر دوقلوم گلویِ نُه کشیش رو

10:17.358 --> 10:19.559
در محلی به فاصله‌ی کمتر از دو متر از

10:19.560 --> 10:22.595
این اعترافگاه گوش تا گوش بُرید

10:22.596 --> 10:25.532
یه پسره که باهاش قرار میذاشتم...مارسل

10:25.533 --> 10:27.200
داره منو می‌پیچونه

10:27.201 --> 10:29.036
خیره سرم فقط 2بار با این یارو بیرون رفتم

10:29.037 --> 10:31.154
ولی بابت اون

10:31.155 --> 10:34.107
بیشتر ناراحتم تا دیدنِ

10:34.108 --> 10:36.843
"اینکه خرچنگ قورباغه سر قبر برادرم نوشتن "قاتل

10:36.844 --> 10:40.013
کمی" ، به این میگن التیام یافتن"

10:40.014 --> 10:42.616
ماه‌ها بعد از وقوع قتل‌عام

10:42.617 --> 10:45.035
تنها چیزی که بهش فکر می‌کردم همین بود

10:45.036 --> 10:49.890
ولی خیلی بی‌مقدمه اصلاً بهش فکر نمی‌کنم

10:49.891 --> 10:54.478
باید درد و رنج رو احساس کنم

10:54.479 --> 10:59.483
بدون اون احساس ناتوانی و پوچی می‌کنم

10:59.484 --> 11:02.769
انگار یکی باید این موضوع رو گردن بگیره

11:02.770 --> 11:06.273
ولی من گذاشتم از زیرش قسِر در بره

11:06.274 --> 11:08.075
گوش کن ، اگه راهی پیدا کردی

11:08.076 --> 11:10.910
تا این احساس رو خاموش کنی زیر سؤال نبرش

11:12.195 --> 11:14.531
"تنها کسی که بابت رفتار "شان

11:14.532 --> 11:18.617
مقصر هستش خودِ "شان" ـه

11:19.786 --> 11:23.123
واقعاً به این حرف باور داری؟

11:23.124 --> 11:25.592
آره

11:25.593 --> 11:27.593
باور دارم

11:45.979 --> 11:48.315
دستتو بکِش

11:48.316 --> 11:50.900
ولش کن

11:52.068 --> 11:54.654
اینکه منو بکُشی تا بتونی
کلاوس یا بچّه‌ش رو نابود کنی

11:54.655 --> 11:56.406
که نشد راه حل

11:56.407 --> 11:57.908
سوفی ، قرار نیست تو رو بکُشم

11:57.909 --> 12:00.660
روز تولدت من حضور داشتم

12:00.661 --> 12:03.380
من آخرین جادوگر اعظم توی محفل ـمون هستم

12:03.381 --> 12:05.464
وظیفه‌ی من حفظ قدرتمون ـه

12:05.466 --> 12:09.803
و اگر اون بچّه حتّی یه روز دیگه زنده باشه
قدرت ما هیچ ارزشی نداره

12:09.804 --> 12:12.839
پیش‌بینی "سابین" واضح بوده

12:12.840 --> 12:16.009
این بچّه عامل مرگ همه‌ی ما میشه

12:16.010 --> 12:18.928
می‌خوای چی‌کار کنی؟

12:20.013 --> 12:24.184
وای خدا ، نه . نه اگنس ، نه

12:24.185 --> 12:26.285
نه ، نکن

12:32.209 --> 12:34.009
این دیگه چه کوفتی بود؟

12:34.011 --> 12:35.462
به خدا اگه بدونم

12:35.463 --> 12:37.463
انگار یکی بهم چاقو زد

12:40.416 --> 12:42.584
چی شد؟

12:43.970 --> 12:47.557
کارِ اگنس بود

12:47.558 --> 12:49.893
افرادش سوفی رو دزدیدن

12:49.894 --> 12:52.312
یه روز رئیس بودی داداش

12:52.313 --> 12:54.114
همین الانش متعصب‌ها جادوگری که

12:54.115 --> 12:56.599
به "هِیلی" متصل بود رو دزدیدن

12:56.600 --> 12:57.984
اون کجاست؟

12:57.985 --> 12:59.102
اگه بهت بگم اگنس کجاست

12:59.103 --> 13:00.236
مطمئنم می‌کُشیش

13:00.237 --> 13:01.604
یعنی اینقدر تابلوئه؟

13:01.605 --> 13:03.773
ببین ، میدونم اگنس یه‌کم خل و چله

13:03.774 --> 13:06.326
ولی اون آخرین جدِ زنده‌ی ماـست

13:06.327 --> 13:07.610
شاید برای تو این موضوع مهم نباشه

13:07.611 --> 13:08.777
ولی برای ما اهمیت زیادی داره

13:08.779 --> 13:09.796
فقط بزرگان قادر هستن

13:09.797 --> 13:11.698
جادوهای مهم رو انجام بدن

13:11.699 --> 13:14.134
"مثلِ کامل کردن مراسم مذهبی "دِرو

13:14.135 --> 13:16.001
تو راجبش خبر داری؟

13:16.003 --> 13:18.972
اگه بفهمی چیا که میدونم
بدجوری شگفت‌زده میشی

13:18.973 --> 13:21.007
بذار با لیست کارهایی که امروز

13:21.008 --> 13:23.059
در اولویت هستن سرگرم ـت کنم

13:23.060 --> 13:25.294
اوّل : ارتباط دوست جون ـت سوفی

13:25.295 --> 13:27.013
رو با "هِیلی" از بین می‌بری تا دیگه نتونه

13:27.014 --> 13:28.682
سرنوشت زنی که بچّه‌ی من رو حامله‌ست کنترل کنه

13:28.683 --> 13:30.633
دوم : برادرمو متقاعد می‌کنی

13:30.634 --> 13:32.018
تا عذرخواهیِ صمیمانه‌ی من رو

13:32.019 --> 13:34.237
بابت کلکی که این اواخر بهش زدم ببخشه

13:34.238 --> 13:37.073
سوم : خبری از شماره 3 نیست

13:37.074 --> 13:39.325
فکر می‌کنم مقصود برادرم از این حرفا اینه که

13:39.326 --> 13:41.361
به هیچ عنوان زندگی این جادوگر اعظم

13:41.362 --> 13:43.079
"و نه تشریفاتِ مراسم "دِرو
و یا ارتباطِ محفل شما

13:43.080 --> 13:44.497
به طلسم و جادو

13:44.498 --> 13:47.616
بهش مربوط نمیشه

13:50.754 --> 13:53.088
حالا حرف بزن

14:02.015 --> 14:04.384
"تيئِري"

14:04.385 --> 14:07.103
مارسل

14:07.104 --> 14:09.606
اومدی باز مجازاتم کنی؟

14:09.607 --> 14:11.040
یه بنده خدایی ازم پرسید کسی

14:11.041 --> 14:12.392
هست که بهش اعتماد داشته باشم

14:12.393 --> 14:14.476
فقط اسمِ تو به فکرم رسید

14:18.398 --> 14:20.200
تو

14:20.201 --> 14:21.451
واسه همین "تيئِري" ، من و تو

14:21.452 --> 14:24.286
قراره در مورد کلاوس مایکلسون

14:26.656 --> 14:29.324
یه گپ مختصر باهم بزنیم

14:31.161 --> 14:33.912
وقتشه به اون تخم شیطان یه چی بدی بخوره

14:33.914 --> 14:35.964
کاش اینطوری صداش نمی‌‌کردی

14:35.966 --> 14:38.051
شرمنده ، مگه اسم براش انتخاب کردی؟

14:38.052 --> 14:41.703
یکی رو بردار . باغ پُر از ایناست

14:41.705 --> 14:43.389
گردن ـت در چه حاله؟

14:43.390 --> 14:46.760
حالم خوبه که البته عجیب هم هست

14:46.761 --> 14:49.095
مطمئنم این قضیه به سوفی مربوط میشه

14:49.096 --> 14:51.064
یه لطفی به من بکن
و موقعی که تحتِ نظر منی نمیر

14:51.065 --> 14:52.381
چون هیچ‌وقت دست از سرم برنمیدارن

14:52.382 --> 14:53.650
میدونی ، بار اوّل که دیدمت

14:53.651 --> 14:55.884
به نظرم خیلی عوضی اومدی

14:55.886 --> 14:57.187
خب ، چی باعث شد نظرت عوض بشه؟

14:57.188 --> 14:58.988
هنوزم فکر می‌کنی عوضی هستی

14:58.989 --> 15:01.073
فقط کم‌کم از این خصوصیت ـت خوشم اومد

15:01.075 --> 15:02.725
نمکدون

15:02.726 --> 15:04.778
واقعاً نظرِ لطفته

15:04.779 --> 15:06.279
وقتی رفتم اینو فراموش نکنی

15:06.280 --> 15:09.415
بری؟ کجا بری؟

15:09.416 --> 15:10.667
من فقط برای اینکه مطمئن بشم

15:10.668 --> 15:13.068
اوضاع آلایژا مرتبه به شهر اومدم

15:13.070 --> 15:15.238
حالا هم که اون خوبه و کلاوس رو به‌خاطر

15:15.239 --> 15:17.674
اینکه بهش خنجز زده مجازات نکرده
بنابراین طبق معمول

15:17.675 --> 15:18.975
اونا باهم رفیق جون‌جونی میشن

15:18.976 --> 15:21.410
اون‌وقت منم که باید گندگاری‌شون رو جمع و جور کنم

15:21.411 --> 15:25.215
دیگه وقتش رسیده من از اینجا بزنم به چاک

15:31.688 --> 15:34.724
چی شده؟

15:34.725 --> 15:36.525
نمیدونم

15:36.527 --> 15:38.812
به احتمال زیاد حالت تهوع صبحگاهی ـه

15:38.813 --> 15:40.529
راستیتش داری توی تب می‌سوزی

15:42.265 --> 15:45.768
اگنس منو با یه سُرنگ گیر انداخت

15:45.769 --> 15:50.323
اشیای طلسم شده خیلی وقته پیش ساخته شدند

15:50.324 --> 15:51.941
واسه اینکه مارسل مچمون رو

15:51.942 --> 15:53.776
موقع جادو کردن نگیره ازشون استفاده می‌کنیم

15:53.777 --> 15:56.262
اونی که ازش استفاده کرد
اسمش سُرنگ اندوه هستش

15:56.263 --> 15:57.864
...در سال 1860 طلسم شد وقتی

15:57.865 --> 15:59.098
یه چند دهه بزن جلو

15:59.099 --> 16:00.583
و بهمون بگو برای چه کاری
ازش استفاده میشه عشقم

16:00.584 --> 16:02.217
فقط یک هدف داره

16:02.219 --> 16:06.088
اینکه بچّه رو در رحم به وسیله‌‌ی
افزایش دمای خون از بین ببره

16:07.724 --> 16:10.510
باعث سقط جنین میشه

16:10.511 --> 16:13.062
برای درست کردن این قضیه
چقدر وقت داریم؟

16:13.063 --> 16:15.932
وقتی مَد به بالاترین حد ممکن خودش برسه
این سوزن اثر می‌کنه

16:15.933 --> 16:18.017
وباور کن قطعاً جواب میده

16:18.018 --> 16:20.469
خودم دیدم یه شی مشابه همینو
روی یه بچّه که قاطی کرده بود

16:20.470 --> 16:22.521
و زده بود دخل یه مُشت کشیش رو آورده بود استفاده کرد

16:22.523 --> 16:26.475
دوست دارم با این اگنس خانم یه گَپی بزنم

16:26.476 --> 16:28.477
کجا می‌تونم گیرش بیارم؟

16:28.478 --> 16:30.146
پیداش نمی‌کنی

16:30.147 --> 16:32.481
الان ممکنه تو 100تا سوراخ
قایم شده باشه تا این قائله ختم بشه

16:32.482 --> 16:33.583
دقیقاً به همین دلیل باید اتصال بین تو

16:33.584 --> 16:35.985
و "هِیلی" رو از بین ببریم . دیگه نباید خطری

16:35.986 --> 16:37.954
هِیلی" یا بچّه‌ش رو تهدید کنه"

16:37.955 --> 16:40.173
نه . چــی؟

16:40.174 --> 16:41.991
اگر به "هِیلی" متصل نباشم

16:41.992 --> 16:43.960
هیچ نفوذ و برگ برنده‌ای روی شماها ندارم

16:43.961 --> 16:45.562
ناسلامتی باهم قرار گذاشته بودیم

16:45.563 --> 16:48.748
سوفی دِوِرو" ما توی یه جبهه نیستیم"

16:48.749 --> 16:50.883
قرارداد ما دیگه پا برجا نیست

16:54.721 --> 16:57.473
این کارِت یعنی منو عفو کردی؟

16:57.474 --> 16:59.425
خودت میدونی نمیشه همچین کاری بکنم

16:59.426 --> 17:01.344
تو قانون شماره یک منو زیرپا گذاشتی

17:01.345 --> 17:02.729
"زدی یه خون‌آشام رو کُشتی "تی

17:02.730 --> 17:05.564
اگه بیخیال این ماجرا بشم
خودمو در موضع ضعف قرار دادم

17:07.200 --> 17:09.652
راجب کلاوس بهت هشدار داده بودم

17:09.653 --> 17:11.788
درسته . باید به حرفت گوش می‌کردم

17:11.789 --> 17:13.873
این بابا چند ماهی هستش که اومده به شهر

17:13.874 --> 17:16.626
ولی اینکه کجا شبا می‌خوابه رو قایم می‌کنه

17:16.627 --> 17:18.961
می‌خوام بدونم دیگه چه چیزی رو قایم می‌کنه

17:18.963 --> 17:21.364
قبلاً به حرفت گوش ندادم

17:21.365 --> 17:22.831
ولی الان سر تا پا گوشم

17:27.220 --> 17:30.590
راجب شبی که باعث شد
پات به اینجا باز بشه برام بگو

17:30.591 --> 17:33.926
"خدا رو چه دیدی . شاید تا "ماردی گراس
از اینجا خلاص شده بودی
(فستیوال ماردی گراس مراسم استقبال از بهار است)

17:36.396 --> 17:39.265
شبِ مهمونی بالماسکه بود

17:39.266 --> 17:40.850
تو ما رو به محله‌ی فرانسوی‌ها فرستادی

17:40.851 --> 17:43.152
تا سربه‌سر جادوگرا بزاریم

17:43.153 --> 17:44.737
وقتی سر و کله‌ی مکس واسه شلوغ‌کاری پیدا شد

17:44.738 --> 17:46.239
یه راست رفت سراغ گلویِ کِیتی

17:46.240 --> 17:49.709
تو هم که گفته بودی فقط زهره چشم ازشون بگیریم
نگفتی کسی رو بُکشیم

17:49.710 --> 17:52.412
اونم که شب‌گرد بود
ولی من خون‌آشام روشنایی روز هستم

17:52.413 --> 17:55.365
بهش گفتم بیخیال بشه
ولی اون به حرفم گوش نکرد

17:55.366 --> 17:58.033
واسه همین خودم جلوش رو گرفتم

17:59.752 --> 18:03.455
اتفاقاتِ اون‌شب دائم تو سرم می‌چرخن

18:03.457 --> 18:05.341
گمون کنم به ذهن مکس نفوذ شده بود

18:05.342 --> 18:07.877
محاله . همه‌ی افرادِ من شاه‌پسند می‌خورن

18:07.878 --> 18:10.630
البته اگر کلاوس اونو
از بدنشون خارج نکرده باشه

18:10.631 --> 18:12.265
قبل جریان حمله مکس

18:12.266 --> 18:14.100
چند روزی غیبش زد ، یادته؟

18:14.101 --> 18:15.584
تی" ، بچه‌ها چیزایی که تو و دوست‌دختر ـت"

18:15.585 --> 18:16.919
از من کِش رفته بودید رو توی مغازه‌ش پیدا کردند

18:16.920 --> 18:19.305
تا حالا به  مغازه "باغ دختران" رفتی؟

18:19.306 --> 18:20.640
شتر با بارش گم میشه اونجا

18:20.641 --> 18:23.142
حتّی اگه چیزی جلوی چشمت باشه نمی‌بینیش

18:23.143 --> 18:25.261
اون‌وقت یه نفر به یه طریقی میره اونجا

18:25.262 --> 18:26.595
و بعد از چند دقیقه

18:26.596 --> 18:29.982
وسایل دزدی رو پیدا می‌کنه؟

18:33.102 --> 18:36.823
برو اونجا . خودت ببین چی میگم

18:36.824 --> 18:40.493
ولی دارم بهت میگم به جز مکس

18:40.494 --> 18:42.328
به یه نفر توی دار و دسته‌ت

18:42.329 --> 18:45.898
بدون شک نفوذ ذهنی شده

18:45.899 --> 18:49.501
خلاصه حواست رو جمع کن

18:51.287 --> 18:54.340
یه چندتا گردشگر غیب‌شون زده باشه

18:54.341 --> 18:56.342
یه‌جوری قضیه رو توجیه می‌کنیم . مشکلی نداره

18:56.343 --> 18:58.311
ولی اصلاً میدونی چقدر سخته بخوایم

18:58.312 --> 19:00.313
داستان نشت گاز رو به خورد شورای شهر بدیم

19:00.314 --> 19:02.031
وقتی چندتا از پنجره‌های کلیسا

19:02.032 --> 19:03.648
به طرز معجزه‌آسایی منفجر شدند؟

19:03.650 --> 19:04.967
بیخیال شهردار

19:04.968 --> 19:07.236
الان مگه داریم سر نامزدهای انتخاباتی بحث می‌کنیم؟

19:07.237 --> 19:09.906
مارسل پاشو از گلیمش درازتر کرده
خودم ترتیبشو میدم

19:09.907 --> 19:12.575
گفتنش از انجام دادنش راحت‌ترـه

19:12.576 --> 19:14.243
مارسل یه مبارز فسقلی به تمام معناست

19:16.646 --> 19:18.031
تو دیگه کدوم خری هستی؟

19:18.032 --> 19:20.199
اسم بنده کلاوس هستش

19:20.200 --> 19:24.153
و شما هم جماعت بزرگان افسانه‌ایِ

19:24.154 --> 19:26.089
جامعه هستید که تعادل ماورالطبیعه‌یِ

19:26.090 --> 19:28.458
شهر رو حفظ می‌کنند

19:28.459 --> 19:30.326
بالاخره باید این چیزا رو خوب بدونم دیگه

19:30.327 --> 19:32.995
من این گروه رو ایجاد کردم
فقط مسأله اینه که در زمان من

19:32.996 --> 19:36.766
یه مُشت دزد دریایی و سیاستمدار فاسد عضو گروه بودن

19:36.767 --> 19:39.768
اینطور که معلومه هیچی عوض نشده

19:39.770 --> 19:41.220
البته یه چیزی عوض شده

19:41.221 --> 19:42.521
الان منحصراً انسان‌ها عضو گروه هستن

19:42.523 --> 19:45.724
و هیچ خون‌آشام و بخصوص
از نوع اصیلش حق حضور ندارند

19:45.726 --> 19:49.395
منم نیومدم عضو گروه بشم

19:49.396 --> 19:51.230
اومدم تا از این گروه تقاضا کنم از

19:51.231 --> 19:53.115
منابع اطلاعاتی بی‌شمارش استفاده کنه

19:53.117 --> 19:56.536
و یکی خون‌آشام‌های ارشد
به نام اگنس رو برام پیدا کنن

19:56.537 --> 19:58.921
تنها چیزی که می‌خوام یه آدرس ـه

19:58.922 --> 20:01.289
اون‌وقت رو چه حساب ما کمک جنابعالی می‌کنیم؟

20:01.291 --> 20:02.875
اگه بهت بگم اگنس خانم

20:02.876 --> 20:04.410
جواب سوالی که تو

20:04.411 --> 20:06.496
از وقتی که عربده کِشون از این شهر

20:06.497 --> 20:08.965
فرار کردی از خودت می‌پرسیدی هستش

20:08.966 --> 20:12.385
"اینکه اون جادوگریِ که "شان

20:12.386 --> 20:17.305
خواهرزاده‌ت رو طلسم کرده چی؟

20:21.310 --> 20:22.929
...یه‌کم وقت می‌خوایم تا

20:22.930 --> 20:25.514
ولی من وقت ندارم

20:26.432 --> 20:29.851
و خوش ندارم کسی ازم بخواد صبر کنم

20:32.221 --> 20:34.740
شاید کل‌ خون‌آشام‌هایِ

20:34.741 --> 20:37.743
این شهر ازت حساب ببرن و بترسند

20:37.744 --> 20:40.663
ولی در حال حاضر سر و کارِت با آدماست

20:40.664 --> 20:43.732
و اگر برنامه‌‌ت این نیست که همه ما رو بکُشی

20:43.733 --> 20:47.336
خیلی مودبانه ازت خواهش می‌کنم
مطابق حرفم عمل کنی

20:47.337 --> 20:51.590
و بهمون وقت بدی تا در مورد
این موضوع باهم بحث کنیم

20:53.409 --> 20:56.512
پدر روحانی ، میدونی از چیِ تو خوشم میاد؟

20:56.513 --> 20:59.632
اینکه آوازه‌م به گوش ـت رسیده

20:59.633 --> 21:01.467
ولی با اینحال خیلی راحت

21:01.468 --> 21:04.253
جلوی من مقاومت می‌کنی

21:04.254 --> 21:06.806
واقعاً جای تحسین داره

21:06.807 --> 21:08.974
یک ساعت فرصت داری

21:13.480 --> 21:14.947
ردِ جادوگرَ رو بزنید

21:14.948 --> 21:17.950
سوابق موبایل ـش ، افرادمون توی منطقه‌ی 9

21:17.951 --> 21:20.369
به‌خاطر خون آشام ـه؟

21:20.370 --> 21:22.788
نه . به‌خاطر خودم میگم

21:43.476 --> 21:45.595
اینقدر کولی بازی درنیار ، باشه؟

21:45.596 --> 21:46.846
الاناست که آلایژا برسه

21:46.847 --> 21:48.931
احساس می‌کنم توی مایکرویو هستم

21:48.932 --> 21:51.434
ببین ، صرفاً به این دلیل که بچّه تو شکم ـت هستش

21:51.435 --> 21:53.319
دلیل نمیشه خودتم بچّه‌بازی دربیاری

21:53.320 --> 21:55.854
مطمئنم دختر فسقلیِ برادرم
همین الان داره درمانت می‌کنه

22:00.076 --> 22:02.245
این زنیکه اینجا چه غلطی می‌کنه؟

22:02.246 --> 22:04.230
واسه کمک اومدم -
کمک؟ -

22:04.231 --> 22:05.832
به‌خاطر توئه که ما توی این اوضاع داغون گیر کردیم

22:05.833 --> 22:07.033
آلایژا ، چرا ما تا الان حلقه‌ی اتصال

22:07.034 --> 22:08.434
این جادوگرِ و "هِیلی" رو برنداشتیم؟

22:08.435 --> 22:11.337
ربکا ، بذار هر کار از دستش برمیاد انجام بده

22:11.338 --> 22:13.956
ممکنه یه راهی بلد باشم تا تب رو بیارم پایین

22:13.957 --> 22:15.758
ولی یه مقدار گیاه دارویی خاص لازم دارم

22:15.759 --> 22:18.093
لیست گیاه‌ها رو برات اس.ام.اس می‌کنم

22:20.930 --> 22:24.516
باشه بابا . خیلی هم از اینکه دختر داروبیار
باشم خوشحال میشم

22:41.935 --> 22:43.652
اینجا فروشگاه کِیتی نیست؟

22:45.339 --> 22:47.573
وصیت کرده کلیدای اینجا مال تو باشه

22:47.574 --> 22:50.109
یا اینکه روزای تعطیل در اینجا به روی همه بازه؟

22:50.110 --> 22:52.210
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

22:52.212 --> 22:54.330
میدونی ، یه جا خوندم اگر
درمنه رو با مریم‌گُلی مخلوط کنی

22:54.331 --> 22:56.165
می‌تونی یه ضد خون‌آشام درست کنی

22:56.166 --> 22:59.051
حتّی از دست سریش‌ترین ـشون هم خلاص میشی

22:59.052 --> 23:00.470
خودت چرا اینجایی؟

23:00.471 --> 23:01.671
فقط دارم شهرم رو

23:01.672 --> 23:03.005
از دست دزدها و خرابکارا در امان نگه میدارم

23:03.006 --> 23:04.340
ولی هر بار که سرمو می‌چرخونم

23:04.341 --> 23:05.725
می‌بینم یه اصیل

23:05.726 --> 23:08.177
داره توی یکی از سوراخ سُمبه‌های من کرم میریزه

23:08.178 --> 23:11.297
خب ، از خوش‌شانسیِ تو

23:11.298 --> 23:13.316
من هیچ علاقه‌ای به سوراخ سمبه‌هات ندارم

23:13.317 --> 23:16.402
مشخصه . هر چند یادم میاد

23:16.403 --> 23:20.072
یه زمانی اوضاع یه طور دیگه بود

23:20.073 --> 23:24.827
آره . شاید یه زمانی بود ولی دیگه نیست

23:24.828 --> 23:27.863
کافور...پیداش کردم

23:45.715 --> 23:48.800
جایی تشریف می‌بردید؟

23:48.802 --> 23:51.437
زود اومدی

23:51.438 --> 23:53.506
اینم از ویژگی‌های خوبِ منه دیگه

23:53.507 --> 23:55.258
گویا خیلی مصمم هستی که

23:55.259 --> 23:58.311
تنها تنها بری انتقام بگیری

23:58.312 --> 24:00.930
مشکل اینجاست که من قبل اینکه

24:00.931 --> 24:02.782
اگنس رو راهیِ دیار باقی کنی

24:02.783 --> 24:05.184
یه چیزی ازش می‌خوام

24:05.185 --> 24:10.572
واسه همین یه قراری بین خودمون میزاریم

24:11.624 --> 24:14.076
اگنس رو بیار اینجا

24:14.077 --> 24:16.462
در ازاش منم مطمئن میشم

24:16.463 --> 24:21.466
به خواهرزاده‌ت "کمی" صدمه‌ ای نرسه

24:22.802 --> 24:26.305
واقعاً اینکه می‌بینم پایِ

24:26.306 --> 24:29.841
اون بیچاره به این قضایا باز شده ناراحت میشم

24:34.558 --> 24:37.711
این کارِتون توهین‌آمیز و زشته
آخه به چه اتهامی؟

24:38.412 --> 24:40.463
خواهش می‌کنم اگنس

24:40.464 --> 24:43.382
خودت که در جریانی مسئولیت
خون‌آشام‌های شهر با مارسل هستش

24:43.383 --> 24:47.802
به نظرت بقیه کارا زیر نظر کی اداره میشه؟

24:51.307 --> 24:54.427
فکر کنم دنبال این می‌گردی

24:54.428 --> 24:56.494
سلام اگنس

24:57.563 --> 24:59.565
تو با اون قرار گذاشتی؟

24:59.566 --> 25:01.817
بعد از بلایی که سر "شان" آوردی

25:01.818 --> 25:03.486
فقط واسه اینکه شاهد عذاب کشیدنِ تو باشم

25:03.487 --> 25:05.104
حاضرم با خود شیطان معامله کنم

25:05.105 --> 25:06.221
نمی‌تونی به من صدمه بزنی

25:06.222 --> 25:07.222
اینطوری کلِ جامعه‌ی جادوگرا

25:07.223 --> 25:08.324
باهات دشمن میشن

25:08.325 --> 25:10.024
بسه

25:10.026 --> 25:13.778
خواهش می‌کنم . کافیه

25:13.780 --> 25:16.499
سیاست‌های جادوگرا اصلاً برام اهمیت نداره

25:16.500 --> 25:18.451
اون مراسم مذهبی "دِرو" شماها

25:18.452 --> 25:20.402
به هیچ‌وجه برام مهم نیست

25:20.403 --> 25:24.507
فقط این اسباب‌بازیِ که برام مهمه

25:24.508 --> 25:30.507
طلسم رو باطل کن وگرنه کاری می‌کنم
به مرگ خودت راضی بشی

25:32.048 --> 25:35.084
اشیای جادوی سیاه دکمه خاموش کردن ندارن

25:35.085 --> 25:37.319
جادو از ریشه سوفی رو نابود می‌کنه

25:37.320 --> 25:41.940
اونم که به بچّه‌ی اهریمنی تو متصل شده

25:41.942 --> 25:44.810
فقط یه‌کم طول می‌کشه

25:44.811 --> 25:48.264
داره توی تب می‌سوزه
باید الان این‌کار رو بکنیم

25:48.265 --> 25:51.299
ببرش توی آب

25:51.301 --> 25:52.985
اصلاً نمی‌فهمم چطور شنای نصفه‌شب

25:52.986 --> 25:54.253
قراره به‌درد بخوره

25:54.254 --> 25:55.621
دمای بدنش به شدت بالا رفته

25:55.622 --> 25:57.623
آب با یه‌کم گیاه دارویی

25:57.624 --> 25:59.875
احتمالاً درجه بدنش رو میاره پایین

25:59.876 --> 26:01.293
اینو بخور

26:01.294 --> 26:02.711
باید ضربان قلب ـت رو بیاری پایین

26:02.712 --> 26:04.412
اون‌وقت میشه بگی چطوری باید این‌کار رو بکنم؟

26:04.414 --> 26:05.965
بغلش کن

26:05.966 --> 26:07.115
این درمان طبیعی انسانِ که از ضربان قلب

26:07.116 --> 26:08.450
و فشار خون کم می‌کنه

26:08.451 --> 26:09.802
عمراً این‌کار جواب بده

26:09.803 --> 26:11.887
دِوینا" حلقه‌ی اتصال رو از بین می‌بره"

26:11.888 --> 26:13.922
فقط وقت بیشتری لازم داریم

26:42.118 --> 26:44.036
نمی‌تونم نفس بکشم -
خیلی‌خب -

26:44.037 --> 26:45.671
نفس عمیق بکش

26:45.672 --> 26:48.424
هِیلی" ، منو نگاه کن"
نفس‌های عمیق و طولانی بکش

26:48.425 --> 26:50.375
فقط روی آهنگ صدای من تمرکز کن

26:52.711 --> 26:56.515
حالت خوب میشه . چیزیت نمیشه

27:29.916 --> 27:33.269
احساس می‌کنم اتصال از بین رفت

28:01.065 --> 28:04.367
یالا ، بیا بریم

28:05.368 --> 28:08.070
آلایژا

28:08.071 --> 28:10.682
به محض اینکه برادرت بو ببره

28:10.683 --> 28:12.467
حلقه‌ی اتصال از بین رفته

28:12.468 --> 28:14.335
اگنس رو می‌کُشه

28:14.336 --> 28:17.305
خوب میدونم تو چیزی بهم بدهکار نیستی

28:17.306 --> 28:21.642
ولی تو رو خدا نذار کلاوس اونو بکُشه

28:23.278 --> 28:25.864
آلایژا ، اون تنها راه ما

28:25.865 --> 28:28.283
برای در اختیار داشتن قدرتیِ که
برای زنده موندن لازم داریم

28:28.284 --> 28:30.568
بهم قول بده جلوی کلاوس رو می‌گیری

28:36.576 --> 28:39.194
منم . کجایی؟

28:39.195 --> 28:42.581
بهش کاری نداشته باش
خیلی سریع خودمو میرسونم

28:44.417 --> 28:46.584
این آخرین قولیِ که بهت میدم

28:48.053 --> 28:50.254
اجازه نمیدم برادرم اگنس رو بکُشه

28:59.564 --> 29:03.517
میدونم داشتی از من استفاده می‌کردی تا
بتونی مردم خودت رو نجات بدی

29:03.519 --> 29:07.104
ولی یه بار دیگه این‌کار رو بکن
تا خودم بکُشمت

29:20.839 --> 29:23.575
از بین بردن حلقه‌ی اتصال جواب داد

29:23.576 --> 29:24.710
...شاید الان دیگه بشه نقشه‌ی

29:24.711 --> 29:25.794
الان وقتش نیست ربکا

29:25.795 --> 29:27.012
میشه صحبت راجب این موضوع رو
بذاریم واسه وقتی که برگشتم؟

29:27.013 --> 29:28.179
وقتی تو برگردی من اینجا نیستم

29:31.917 --> 29:34.018
انگار داری خداحافظی می‌کنی

29:36.889 --> 29:39.141
گمونم همینطوره

29:39.142 --> 29:40.275
فقط واسه اینکه خیالم راحت باشه

29:40.276 --> 29:43.161
تو جات امنه به "نيو اورلانز" اومدم

29:43.162 --> 29:45.864
الانم که جات امنه

29:45.865 --> 29:47.366
خیال می‌کردم شاید بتونم تو رو

29:47.367 --> 29:48.867
متقاعد کنم که همراهم بیای

29:48.868 --> 29:51.003
ولی بفرما ، الان تو داری با سر میری

29:51.004 --> 29:53.171
سراغ نقشه‌ای که کلاوس و مارسل و

29:53.172 --> 29:56.008
جادوگرا از خودشون درآوردن

29:56.009 --> 29:58.961
و بالاخره دوزاریم افتاد

29:58.962 --> 30:01.329
تو هرگز از این شهر خارج نخواهی شد

30:03.165 --> 30:05.633
هرگز کلاوس رو ترک نمی‌کنی

30:09.588 --> 30:12.791
پس باید بمونی

30:12.792 --> 30:15.344
این قضیه بین تو و کلاوس و مارسل

30:15.345 --> 30:16.894
هر چی که هست نمی‌خوام توش نقشی داشته باشم

30:19.565 --> 30:23.435
می‌خوام آزاد باشم

30:23.436 --> 30:26.687
پس برو

30:31.610 --> 30:33.694
آزادی

30:51.263 --> 30:53.599
ربکا

30:53.600 --> 30:55.384
2بار توی یه شب دیدمت

30:55.385 --> 30:58.887
چی‌کار کردم که لایق همچین سعادتی هستم؟

30:58.888 --> 31:00.939
شاید از نظر تو قدیمی به نظر بیام ولی فکر می‌کنم

31:00.940 --> 31:04.860
خداحافظی‌ها‌ی رو در رو جلوه‌ی قشنگ‌تری دارن

31:04.861 --> 31:06.244
حالا که آلایژا رو پس گرفتید 2تایی

31:06.245 --> 31:08.480
می‌خواید دُم‌تون رو بزارید رو کولتون و فرار کنید

31:08.481 --> 31:11.984
دختر باهوشی هستی

31:11.985 --> 31:13.952
زندگی خوبی داشته باشی

31:13.953 --> 31:15.904
اون می‌مونه . ضمناً منم فرار نمی‌کنم

31:15.905 --> 31:17.539
دارم از یه کشتی غرق شده پیاده میشم

31:17.540 --> 31:18.740
از وقتی یه پسر بچّه بودم ملّت همیشه می‌گفتن

31:18.741 --> 31:20.642
این شهر در حال غرق شدن هستش

31:20.643 --> 31:23.378
ولی می‌بینی که از جاش جُم نخورده

31:23.379 --> 31:28.867
ولی چطوره قبل رفتن ـت یه پیک بزنیم؟

31:28.868 --> 31:31.136
که جنابعالی بتونی منو تا خرخره مست کنی

31:31.137 --> 31:33.170
و قانعم کنی تا بمونم؟

31:37.392 --> 31:41.480
پس واسه چی اومدی اینجا؟

31:41.481 --> 31:44.181
اومدم ازت خداحافظی کنم

31:49.071 --> 31:51.739
پس خداحافظی ـت رو بکن

31:58.246 --> 32:00.665
خدا رو شکر از شرّت خلاص شدم

32:29.394 --> 32:32.614
تو واقعاً در نوع خودت خاصی اگنس

32:32.615 --> 32:34.649
ولی حدس بزن

32:34.650 --> 32:38.603
منم در نوع خودم خاص هستم

32:38.604 --> 32:41.790
میدونی ، در نظر دارم تکه‌های جنازه‌ت رو

32:41.791 --> 32:46.128
خیلی با سلیقه بیرون مقبره‌ی خانوادگی ـت بزارم

32:46.129 --> 32:49.998
به نظرم اینطوری می‌شد
یه پیغام شایسته رو به بقیه بدم

32:49.999 --> 32:52.918
کاری به خانواده‌م نداشته باش

32:52.919 --> 32:54.719
ولش کن

32:57.556 --> 33:00.725
ناسلامتی قول دادم

33:01.626 --> 33:03.595
داداش ، متأسفانه بدترین زمانِ ممکن

33:03.596 --> 33:06.098
برداشتی قول دادی

33:06.099 --> 33:08.683
کل روز گوش به فرمانِ تو بودیم

33:08.684 --> 33:10.268
بیخیال

33:10.269 --> 33:12.921
گردنشو می‌شکنم و با
اگنس جون خدافظی می‌کنیم

33:12.922 --> 33:14.506
حقش هم هست

33:14.507 --> 33:17.659
نیکلاوس ، حرکت دیگه‌ای نکن

33:17.660 --> 33:21.312
ازم خواسته بودی ببخشمت

33:21.313 --> 33:25.751
منم تو رو می‌بخشم

33:25.752 --> 33:28.786
ولی کاری نکن قولم رو بشکنم

33:42.884 --> 33:44.718
برادر شرافتمند من

33:45.887 --> 33:48.506
این برای نشون دادنِ رشدِ شخصیت ـم چطوره؟

33:48.507 --> 33:51.892
با اینحال مثله همیشه ضدحالی
و نمیذاری خوش بگذرونم

33:53.562 --> 33:57.031
نه لزوماً

34:12.964 --> 34:15.667
قول داده بودم

34:15.668 --> 34:17.234
به دست برادرم کُشته نمیشی

34:19.504 --> 34:22.007
ولی هیچی

34:22.008 --> 34:23.557
در مورد خودم نگفته بودم

34:27.045 --> 34:29.096
هیچ‌کس حق نداره به اعضای خانواده‌ی من صدمه بزنه

34:33.822 --> 34:36.070
هیچ‌کس

34:55.226 --> 34:58.779
حدوداً صد سالی از این خونه دور بودم

34:58.780 --> 35:01.899
ولی تو اندازه‌ی سرسوزن هم اتاقمو تغییر ندادی

35:01.900 --> 35:04.952
گمونم به این امید که تو
یه روزی برمیگردی نگهش داشتم

35:04.953 --> 35:08.289
هرچند فکر نکنم تخت‌های اینجا

35:08.290 --> 35:11.074
به اندازه‌ی تحت‌های هتل کاخ اشرافی راحت باشه

35:13.828 --> 35:16.547
اتفاقاً خیلی هم راحته

35:16.548 --> 35:17.664
دارم از گشنگی می‌میرم

35:22.786 --> 35:24.889
نه . از سیب خوشم نمیاد

35:24.890 --> 35:26.807
یه روزگاری خیلی سیب دوست داشتی

35:26.808 --> 35:28.125
آره . دوست داشتم

35:28.126 --> 35:29.227
اگر یه بار دیگه از محصولایِ اون باغِ بخورم

35:29.228 --> 35:30.511
پدرم درمیاد

35:30.512 --> 35:32.680
حتّی خراباشون

35:32.681 --> 35:34.732
اینا منو یاد زمانی انداختن که

35:34.733 --> 35:37.468
هیچی نداشتم

35:37.469 --> 35:40.570
به جاش الان هر چی بخوای می‌تونی داشته باشی

35:42.323 --> 35:45.076
همراه من بیا

35:45.077 --> 35:46.443
اون‌وقت کجا بریم ربکا؟

35:46.445 --> 35:48.079
هر جا عشقمون کِشید

35:48.080 --> 35:49.747
میشه باهم یه خونه بسازیم

35:49.748 --> 35:52.667
می‌تونیم کلاوس و این شهر

35:52.668 --> 35:54.835
و اون خون‌آشام‌های بدبخت یتیم رو پشت سر بذاریم

35:54.836 --> 35:58.005
وایسا باهم بریم . این خون‌آشام‌ها
که میگی خانواده‌ی من هستن

35:58.006 --> 35:59.257
و این شهر خونه‌ی منه

35:59.258 --> 36:01.759
خب ، یه زمانی خونه‌ی منم بود ولی ترکش کردم

36:01.760 --> 36:05.329
در واقع فرار کردی ولی من موندم

36:05.330 --> 36:08.165
این امپراطوری به‌خاطر وجود من رشد کرد

36:08.166 --> 36:11.051
اون‌وقت تو ازم می‌خوای فرار کنم

36:11.053 --> 36:13.271
یه مرد از خونه‌ی خودش فرار نمی‌کنه

36:13.272 --> 36:14.438
مارسلوس ، من خیلی بیشتر

36:14.439 --> 36:15.906
از تو عمر کردم

36:15.907 --> 36:18.676
شاهد قدرت گرفتن و سقوطِ امپراطوری‌های زیادی بودم

36:18.677 --> 36:20.861
اگر مطمئن باشم یه چیزی حقیقت داره

36:20.862 --> 36:23.864
اینه که هر چقدرم که امپراطوری ـت
قدرتمند و بزرگ باشه

36:23.865 --> 36:26.016
اگر کسی رو نداشته باشی
که باهاش شریک بشی

36:26.017 --> 36:29.704
هیچی نیست

36:29.705 --> 36:35.542
نيو اورلانز" رو می‌خوای...باشه ، مالِ خودت"

36:40.214 --> 36:42.115
منم اینجا نمی‌مونم که سدِ راهت بشم

36:58.599 --> 36:59.850
اون کجاست؟

36:59.851 --> 37:00.935
از صبح تا حالا دارم دنبالش می‌گردم

37:00.936 --> 37:02.103
مارسل بو برده نیکلاوس

37:02.104 --> 37:03.738
راجبِ محل زندگی ـش دروغ گفته

37:03.739 --> 37:05.889
جاش" ، من که مسئول و نگهبان کلاوس نیستم"

37:05.890 --> 37:09.160
باشه . پس بهش بگو بهم زنگ بزنه لطفاً

37:09.161 --> 37:10.777
باشه

37:36.087 --> 37:38.805
جاش" ، چی میگی باز؟"

37:39.857 --> 37:41.925
سلام علیکم

37:43.027 --> 37:45.446
بنده مارسل هستم

37:45.447 --> 37:47.245
گمون نکنم باهم آشنا شده باشیم

37:53.621 --> 37:55.990
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

37:55.991 --> 37:58.242
یادت میاد چه قولی بهت دادم؟

37:58.243 --> 38:00.377
قول؟ نه

38:03.010 --> 38:04.999
آره

38:05.000 --> 38:07.501
قول دادی سر درمیاری چه بلایی سر "شان" اومده

38:07.502 --> 38:10.471
منم سر قولم موندم

38:10.472 --> 38:12.540
مسببِ رفتار برادر دوقلو ـت

38:12.541 --> 38:15.142
دلایل طبیعی نبوده

38:15.143 --> 38:18.312
یه جادوگر طلسمش کرده بود تا

38:18.313 --> 38:20.698
مرتکب اون قتل‌ها بشه . بعدم خودشو بکُشه

38:20.699 --> 38:22.817
میدونستم

38:22.818 --> 38:27.103
میدونستم برادرم دیوونه نبوده

38:27.105 --> 38:29.190
حالا این جادوگرِ کی هست؟

38:29.191 --> 38:31.859
لازم نیست خودتو به‌خاطرش به زحمت بندازی

38:31.860 --> 38:36.580
زودتر از این حرفا با مرگِ خودش تقاص کارشو پس داده

38:36.581 --> 38:39.200
چی؟ وایسا ببینم ، زدی کسی رو کُشتی؟

38:39.201 --> 38:42.175
راستش منم یه دستی تو ماجرا داشتم . آره

38:45.506 --> 38:47.124
اگه بابت عکس‌العمل‌ـت یه‌کم

38:47.125 --> 38:48.325
غافلگیر شدم منو ببخش

38:48.326 --> 38:50.544
توقع داری چه واکنش نشون بدم؟

38:50.545 --> 38:52.263
تو منو مسئول قتل از روی انتقامی کردی

38:52.264 --> 38:53.631
که هیچ‌وقت ازت نخواسته بودم

38:53.632 --> 38:55.766
تا الان هزارسالی از عمر من می‌گذره

38:55.767 --> 38:57.468
و بهت اطمینان میدم آدما

38:57.469 --> 38:59.103
برای کمتر از این کاراش هم مُردن

38:59.104 --> 39:02.273
جدا از این با فهمیدن حقیقت تو

39:02.274 --> 39:04.358
کاملاً به آرامش خاطر میرسی

39:04.359 --> 39:08.446
حقیقت؟ تو به ذهن من نفوذ کردی

39:08.447 --> 39:10.180
باعث شدی در مورد چیزی آرامش بگیرم که

39:10.181 --> 39:12.900
باید منو از درون نابود کنه

39:12.901 --> 39:17.204
نمیدونم چطوری ولی شک نکن

39:17.205 --> 39:20.991
هر کاری که باهام کردی رو بی‌اثر می‌کنم

39:20.992 --> 39:23.878
و زمانی که این اتفاق رخ بده
تو آرزو می‌کنی که ای‌کاش

39:23.879 --> 39:26.547
هرگز منو ندیده بودی

39:43.931 --> 39:46.851
هی

39:46.852 --> 39:49.320
کجا بودی؟

39:49.321 --> 39:52.906
بابت دعوای اون شبمون که دلخور نیستی ، نه؟

39:56.927 --> 39:59.096
کاریِ که شده دیگه

39:59.097 --> 40:01.782
اگه علاقمندی "کمی" مال خودت

40:01.783 --> 40:03.417
به نظرم الان برای من

40:03.418 --> 40:06.337
زمان مناسبی واسه رابطه داشتن نیست

40:06.338 --> 40:09.507
توی زندگی هم زمان خیلی مهمه ، متوجهی که؟

40:09.508 --> 40:12.309
حالا که حرفش شد چند ساعت
پیش واسه معذرت خواهی

40:12.310 --> 40:13.761
یه سر اومدم خونه‌ـت تا باهم نوشیدنی بزنیم

40:13.762 --> 40:17.131
ولی حتماً وقتی تو رفتی رسیدم اونجا

40:17.132 --> 40:21.251
کاخ اشرافی مناسب من نبود

40:21.252 --> 40:23.270
چند هفته پیش از اونجا زدم بیرون

40:23.271 --> 40:28.942
نه . منظورم اون یکی خونه‌ـت هستش

40:39.186 --> 40:40.821
"هِیلی"

40:40.822 --> 40:43.273
محل جالبی برای قرار دادن ریشه‌هات ـه

40:43.274 --> 40:48.078
دقیقاً همون باغی که من توش بَرده بودم

40:48.079 --> 40:51.131
گمونم واسه همین بود که
اصلاً منو به اونجا دعوت نکردی

40:51.132 --> 40:55.285
چقدر بی‌ادبم . من با آلایژا حرف میزنم

40:55.286 --> 40:56.887
مطمئنم خیلی خوشحال میشه

40:56.888 --> 40:58.806
یه شب از تو و "دِوینا" پذیرایی کنه

40:58.807 --> 41:00.474
مخصوصاً اینکه تو خیلی

41:00.475 --> 41:03.009
مهمون‌نواز بودی باهاش

41:08.599 --> 41:10.683
خوبه

41:11.819 --> 41:14.571
بی‌صبرانه منتظرم

41:24.481 --> 41:27.585
خدافظ یعنی خداحافظ آلایژا

41:27.586 --> 41:29.169
پیش توئه؟

41:29.170 --> 41:30.838
چی داری میگی واسه خودت؟

41:30.839 --> 41:33.424
هِیلی" غیب شده . اون کجاست؟"

41:33.425 --> 41:35.208
چـــی؟

41:36.927 --> 41:38.495
مارسل اینجا بوده

41:41.500 --> 41:42.500
مترجم : ســـعـــیده

41:43.500 --> 42:20.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
