1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:40,749 --> 00:00:42,960
<font color=#8583ff>:::::::::(پــسـر خــوب)::::::::</font>

4
00:00:43,961 --> 00:00:45,170
‫<font color="#76b1db">‫این سریال کاملاً داستانی
،است و همه‌ی شخصیت‌ها</font>

5
00:00:45,254 --> 00:00:46,463
<font color="#76b1db">مکان‌ها، سازمان‌ها، شرایط و
اتفاقات آن ساخته‌ی ذهن نویسنده‌اند</font>

6
00:00:46,547 --> 00:00:47,631
<font color="#76b1db">بازیگران کودک و حیوانات با
رضایت و حضور سرپرستانشان و</font>

7
00:00:47,714 --> 00:00:48,799
<font color="#76b1db">در محیطی کاملاً ایمن فیلم‌برداری شده‌اند</font>

8
00:00:53,258 --> 00:00:57,908
<font color=#8583ff>:::::::::(قسمت پایانی)::::::::</font>

9
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
‫مرده‌شورشون رو ببرن

10
00:01:04,564 --> 00:01:06,733
‫وای، زهره‌ا‌م ترکید

11
00:01:07,359 --> 00:01:09,069
‫چه به‌موقع!

12
00:01:13,198 --> 00:01:14,366
<font color="#5dd2c5">‫(پارک سوک چول، میونگسان)</font>

13
00:01:15,367 --> 00:01:18,579
‫سلام، سوک‌چول، خیلی وقته ندیدمت

14
00:01:19,371 --> 00:01:20,747
‫‫آره

15
00:01:20,831 --> 00:01:22,040
‫حالت خوبه؟

16
00:01:23,333 --> 00:01:24,543
‫الان خوبم

17
00:01:24,626 --> 00:01:26,670
‫‫که اینطور، خبر خوبیه

18
00:01:27,671 --> 00:01:29,756
‫خب، برای چی زنگ زدی؟

19
00:01:30,757 --> 00:01:32,050
‫آها

20
00:01:34,136 --> 00:01:35,178
‫باید یه چیزی ازت بپرسم

21
00:01:35,929 --> 00:01:37,097
‫بپرس

22
00:01:46,857 --> 00:01:48,358
‫چرا اون کارو با من کردی؟

23
00:01:49,693 --> 00:01:50,736
‫چه کاری، توله‌سگ؟

24
00:01:54,072 --> 00:01:55,699
‫چرا می‌خواستی منو بکشی؟

25
00:02:00,037 --> 00:02:03,540
‫یهو داری چی میگی؟
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

26
00:02:04,124 --> 00:02:07,002
‫‫توله‌سگ مسخره. زده به سرت؟

27
00:02:07,627 --> 00:02:09,046
‫چرا باید بخوام تو رو بکشم؟

28
00:02:10,297 --> 00:02:13,008
‫تو ووسوک رو تهدید کردی
‫که منو بکشه

29
00:02:18,013 --> 00:02:19,598
‫و ووسوک رو هم کشتی

30
00:02:21,391 --> 00:02:22,392
‫چی؟

31
00:02:22,976 --> 00:02:24,770
‫ووسوک کیه؟

32
00:02:24,853 --> 00:02:27,189
‫چی داری میگی؟

33
00:02:29,900 --> 00:02:31,068
‫خودتو به اون راه نزن

34
00:02:32,194 --> 00:02:34,988
‫ای بابا، وقت سر خاروندن ندارم

35
00:02:35,072 --> 00:02:37,741
‫دست از چرت و پرت گفتن بردار،
‫وگرنه قطع می‌کنم، توله‌سگ

36
00:02:42,496 --> 00:02:43,789
‫خودتو تسلیم کن

37
00:02:43,872 --> 00:02:44,873
‫‫چی؟

38
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
‫خودتو تسلیم کن

39
00:02:50,337 --> 00:02:52,214
‫این دیوونگیه

40
00:02:52,923 --> 00:02:55,342
‫به خودت بیا، سوک‌چول

41
00:02:58,178 --> 00:03:00,972
‫پس چاره‌ای برام نمی‌ذاری
‫جز اینکه به زور ببرمت پلیس

42
00:03:01,056 --> 00:03:02,724
‫اوه، جداً؟

43
00:03:02,808 --> 00:03:04,267
‫هر غلطی می‌خوای بکن

44
00:03:05,477 --> 00:03:06,478
‫آها، راستی

45
00:03:07,813 --> 00:03:09,272
‫پدرت حالش خوبه؟

46
00:03:10,232 --> 00:03:12,192
‫‫انرژیت رو صرف کارای بیهوده نکن،

47
00:03:12,275 --> 00:03:13,777
‫و فقط یه پسر خوب باش

48
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
‫فهمیدی؟

49
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
‫‫باشه، خداحافظ

50
00:04:12,544 --> 00:04:14,796
‫این دیگه چه کوفتیه؟

51
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
‫چطور پیش رفت؟

52
00:05:13,939 --> 00:05:15,065
‫چک کردم

53
00:05:15,148 --> 00:05:18,360
‫فیلم سالمه،
‫واضحه و کیفیتش هم خوبه

54
00:05:21,321 --> 00:05:22,322
‫کارت خوب بود

55
00:05:23,114 --> 00:05:24,115
‫ممنون

56
00:05:24,866 --> 00:05:26,785
‫حالا، برنامه‌ت چیه؟

57
00:05:26,868 --> 00:05:29,037
‫می‌خوای مستقیم باهاش بری
‫پیش پلیس؟

58
00:05:35,126 --> 00:05:36,837
‫کارت عالی بود، می‌تونی بری خونه

59
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
‫باشه

60
00:05:41,633 --> 00:05:43,677
‫-دوشیک
‫-بله؟

61
00:05:43,760 --> 00:05:47,389
‫می‌دونم سخته،
‫ولی واقعاً باید قمار رو بذاری کنار

62
00:05:48,932 --> 00:05:51,601
‫-سعیمو می‌کنم
‫-تو فقط حرفشو می‌زنی

63
00:05:53,520 --> 00:05:54,521
‫مواظب خودت باش

64
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
‫هستم

65
00:05:57,232 --> 00:05:58,775
‫-شما هم مواظب خودتون باشین، هیونگ‌نیم
-‫باشه

66
00:06:15,917 --> 00:06:17,919
<font color="#5dd2c5">‫(سامجون ای اند سی)</font>

67
00:06:28,013 --> 00:06:29,389
‫‫تو دخالت نکن

68
00:06:30,056 --> 00:06:31,725
‫خودم به روش خودم حسابشو می‌رسم

69
00:06:31,808 --> 00:06:33,018
‫روش خودت؟

70
00:06:33,643 --> 00:06:34,644
‫چطوری؟

71
00:06:35,312 --> 00:06:37,147
‫نمی‌تونی تنهایی بری منصرفش کنی

72
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
‫احمق، هنوز نفهمیدی؟

73
00:06:39,316 --> 00:06:41,693
‫این چیزا رو اون سانگ‌یولِ آشغال
‫جواب نمیده!

74
00:06:47,449 --> 00:06:48,950
‫اون به یکی دیگه هم آسیب زده

75
00:06:49,868 --> 00:06:51,161
‫یه پسر رو کشته

76
00:06:51,244 --> 00:06:52,329
‫یه پسر دبیرستانی

77
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
‫هیونگ

78
00:06:55,665 --> 00:06:57,709
‫شاید زندگی ما داغون باشه،

79
00:06:58,585 --> 00:07:00,337
‫ولی بعضی کارا رو نباید انجام داد

80
00:07:01,504 --> 00:07:02,756
‫‫من حلش می‌کنم

81
00:07:06,593 --> 00:07:07,927
‫اون همیشه کار خودشو می‌کنه

82
00:07:16,561 --> 00:07:17,604
‫اوه سانگ‌یول چی شد؟

83
00:07:18,730 --> 00:07:21,232
‫هرجا میره پنج شیش تا آدم
‫باهاشن

84
00:07:21,316 --> 00:07:23,526
‫زمین زدنش کار راحتی نیست

85
00:07:25,028 --> 00:07:27,530
‫آدم به این ترسویی ببین
‫چه گندی بالا آورده

86
00:07:28,448 --> 00:07:29,449
‫وقت نداریم

87
00:07:30,784 --> 00:07:31,785
‫بیا زودتر تمومش کنیم

88
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
‫چشم، قربان

89
00:07:47,759 --> 00:07:49,010
‫صدا خوبه؟

90
00:07:49,094 --> 00:07:51,930
‫خیلی بلند نیست؟

91
00:07:53,723 --> 00:07:54,974
‫به خاطر اسپیکر...

92
00:08:02,774 --> 00:08:03,900
‫اوپا

93
00:08:11,241 --> 00:08:13,118
‫تمرین چطور پیش میره؟

94
00:08:13,201 --> 00:08:15,829
‫قبلاً باهاشون اجرا داشتم،
‫واسه همین خوب پیش میره

95
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
‫فقط باید کارمو خوب انجام بدم

96
00:08:18,123 --> 00:08:21,501
‫قراره یه جای خیلی معروف
‫تو حوزه موسیقی ایندی اجرا کنیم

97
00:08:21,584 --> 00:08:23,044
‫خیلی استرس دارم

98
00:08:26,089 --> 00:08:27,132
‫کارتو خوب انجام میدی

99
00:08:28,383 --> 00:08:29,426
‫میای، مگه نه؟

100
00:08:31,136 --> 00:08:32,303
‫معلومه که میام

101
00:08:34,055 --> 00:08:36,433
‫وقتی دوباره دیدمت،

102
00:08:36,516 --> 00:08:39,185
‫انقدر خجالتی بودم که حتی یه آهنگم
‫نمی‌تونستم جلوی بقیه بخونم

103
00:08:40,603 --> 00:08:43,314
‫هنوزم تصور می‌کنم
‫دارم جلوی تو می‌خونم

104
00:08:43,398 --> 00:08:44,983
‫وقتی جلوی بقیه اجرا می‌کنم

105
00:08:45,066 --> 00:08:47,444
‫”بیا فقط برای یه نفر بخونیم”

106
00:08:47,527 --> 00:08:49,154
‫”بیا فقط برای سوک‌چول اوپا بخونیم”

107
00:08:49,237 --> 00:08:50,655
‫با این فکر اجرا می‌کنم

108
00:08:51,239 --> 00:08:54,617
‫اینطوری خوندن راحت‌تر میشه

109
00:08:57,454 --> 00:09:00,415
‫آها، راستی، کی می‌خوای
‫نوشتن شعرو تموم کنی؟

110
00:09:02,125 --> 00:09:03,251
‫آها

111
00:09:05,545 --> 00:09:07,505
‫سعی می‌کنم هرچه زودتر
‫تمومش کنم

112
00:09:08,089 --> 00:09:09,299
‫حتماً انجامش بدیا، باشه؟

113
00:09:09,382 --> 00:09:10,884
‫-باشه
-‫حتماً

114
00:09:15,263 --> 00:09:17,307
‫-من دیگه بهتره برم
-‫باشه

115
00:09:18,933 --> 00:09:20,685
-‫می‌یونگ
‫-بله؟

116
00:09:40,789 --> 00:09:41,956
‫تو از پسش برمیای

117
00:09:42,457 --> 00:09:44,084
‫-می‌بینمت
-‫خداحافظ

118
00:09:47,337 --> 00:09:48,338
‫خداحافظ

119
00:10:07,524 --> 00:10:09,734
<font color=#8583ff>:::::::::(پــسـر خــوب)::::::::</font>

120
00:10:16,533 --> 00:10:18,535
‫هیونگ‌گون، ندو

121
00:10:19,619 --> 00:10:23,414
‫کلی غذا تو خونه داریم
‫چرا پولتو حروم می‌کنی؟

122
00:10:23,498 --> 00:10:25,959
‫سوک‌چول برامون رزرو کرده،
‫پس بیا فقط از غذا خوردن لذت ببریم

123
00:10:26,042 --> 00:10:28,336
‫-باید همین‌جا باشه، آره
‫-اینجاست؟ بریم

124
00:10:28,419 --> 00:10:29,838
‫بریم

125
00:10:33,174 --> 00:10:35,009
‫می‌بینم که خوشت اومده، خوبه

126
00:10:35,093 --> 00:10:37,512
‫فقط می‌خواستم با خیال راحت با هم غذا بخوریم

127
00:10:38,304 --> 00:10:40,849
‫تو و نونا حتماً از آشپزی هر روز
‫خسته شدین

128
00:10:41,683 --> 00:10:45,186
‫من و پدر فقط می‌شینیم و غذایی که شما درست می‌کنین رو می‌خوریم
‫عذاب وجدان داشتم

129
00:10:46,229 --> 00:10:47,730
‫امروز عجیب رفتار می‌کنی

130
00:10:47,814 --> 00:10:51,151
‫می‌دونی چیه؟ دیگه کار خونه
‫زنونه مردونه نداره

131
00:10:52,777 --> 00:10:55,196
‫-از این به بعد کمک کن
‫-حتماً

132
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
‫پدر، شما هم همین‌طور

133
00:11:01,411 --> 00:11:02,412
‫باشه؟

134
00:11:04,622 --> 00:11:05,623
‫چرا که نه؟

135
00:11:06,291 --> 00:11:09,127
‫از شما بعیده

136
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
‫سوک‌کیونگ، فکر کنم کارمون
‫تو خونه کمتر میشه

137
00:11:12,881 --> 00:11:15,133
‫عجیبه

138
00:11:15,216 --> 00:11:16,426
‫آره

139
00:11:17,552 --> 00:11:19,262
‫کاش سوک‌هی هم اینجا بود

140
00:11:19,345 --> 00:11:20,847
‫اصلاً شکم‌شانس نیست

141
00:11:23,558 --> 00:11:24,851
‫هیونگ‌گون، خوشمزه‌ست؟

142
00:11:28,771 --> 00:11:30,315
‫چقدر عجیب

143
00:11:37,113 --> 00:11:38,865
‫-غذا مجانیه
‫-همراه مشروبت غذا هم بخور

144
00:11:38,948 --> 00:11:40,366
‫نمی‌خوای که معده‌ا‌ت اذیت شه

145
00:11:44,495 --> 00:11:46,122
‫خوبه؟

146
00:11:46,206 --> 00:11:48,166
‫-بخور
‫-خوبه، دایی

147
00:11:48,791 --> 00:11:52,212
‫اینو مهمون دایی هستی
‫بخور

148
00:11:53,171 --> 00:11:55,506
‫خوشمزه‌ست

149
00:11:58,176 --> 00:11:59,302
‫غذای اینجا رو دوست دارم

150
00:12:00,345 --> 00:12:01,596
‫خوبه

151
00:12:27,997 --> 00:12:30,333
‫‫لطفاً کارت حافظه را وارد کنید

152
00:12:39,467 --> 00:12:41,761
‫صبر کن، کجا رفت؟

153
00:12:51,562 --> 00:12:53,856
‫-یونگی
‫-چیه، قربان؟

154
00:12:55,316 --> 00:12:56,943
‫تو با دوربین ماشین من کاری کردی؟

155
00:12:57,860 --> 00:12:58,861
‫نه، قربان

156
00:13:00,363 --> 00:13:01,948
‫دوربین ماشین خودت چی؟

157
00:13:02,615 --> 00:13:04,617
‫ببخشید؟ متوجه نمیشم

158
00:13:05,368 --> 00:13:07,245
‫توله‌سگ، اون روزی که ووسوک...

159
00:13:08,621 --> 00:13:10,540
‫فیلمِ روزی که ووسوک رو کشتیم،

160
00:13:10,623 --> 00:13:11,708
‫باهاش چیکار کردی؟

161
00:13:11,791 --> 00:13:15,503
‫آها، من محض احتیاط اونی که
‫تو دوربین خودم بود رو پاک کردم

162
00:13:19,340 --> 00:13:22,176
‫این دیگه چه کوفتیه؟

163
00:13:30,685 --> 00:13:32,603
‫‫چرا اون کارو با من کردی؟

164
00:13:33,688 --> 00:13:34,689
‫چه کاری، توله‌سگ؟

165
00:13:35,440 --> 00:13:37,066
‫‫چرا می‌خواستی منو بکشی؟

166
00:13:40,069 --> 00:13:43,406
‫یهو داری چی میگی؟
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

167
00:13:43,489 --> 00:13:45,491
‫توله‌سگ مسخره

168
00:13:45,575 --> 00:13:47,368
‫‫زده به سرت؟

169
00:13:47,452 --> 00:13:50,121
‫تو ووسوک رو تهدید کردی
‫که منو بکشه

170
00:13:54,167 --> 00:13:55,752
‫و ووسوک رو هم کشتی

171
00:13:57,628 --> 00:13:59,338
‫لعنتی

172
00:14:32,830 --> 00:14:38,127
<font color="#5dd2c5">‫(در آینده‌ای احتمالی...)</font>

173
00:15:42,191 --> 00:15:43,192
‫بیا بیرون دیگه

174
00:15:44,652 --> 00:15:45,820
‫چه عجیب

175
00:15:45,903 --> 00:15:47,864
‫چرا یه زن نتونه فروشنده ماشین باشه؟

176
00:15:47,947 --> 00:15:49,365
‫کسی که مخالف نیست، بیا

177
00:15:49,448 --> 00:15:51,325
‫اگه ردم کنن چی؟

178
00:15:51,409 --> 00:15:52,743
‫ردت نمی‌کنن، بیا دیگه

179
00:15:54,871 --> 00:15:55,872
‫-اینجاست؟
‫-آره

180
00:15:57,290 --> 00:15:58,291
‫سلام

181
00:16:01,419 --> 00:16:02,628
‫سلام

182
00:16:02,712 --> 00:16:03,838
<font color="#5dd2c5">‫(شرکت خودروسازی هه‌سونگ)</font>

183
00:16:09,135 --> 00:16:10,511
‫-اوه، بله
‫-بله

184
00:16:10,595 --> 00:16:11,679
‫ممنون

185
00:16:11,762 --> 00:16:13,264
‫-بفرمایید
‫-ممنون

186
00:16:15,433 --> 00:16:18,144
‫اخیراً خانم‌های زیادی
‫وارد این حوزه شدن

187
00:16:18,227 --> 00:16:21,480
‫-آهان
‫-فروش ماشین اولش سخته،

188
00:16:21,564 --> 00:16:23,733
‫ولی وقتی جا بیاُفتی،
‫از پسش برمیای

189
00:16:23,816 --> 00:16:26,235
‫-که اینطور
‫-شغل قبلیتون چی بوده؟

190
00:16:26,319 --> 00:16:28,863
‫من قبلاً زیرسیگاری...

191
00:16:31,157 --> 00:16:35,119
‫خب، یعنی، یه جورایی
‫کار خدمات مشتری بود

192
00:16:35,203 --> 00:16:38,039
‫که اینطور، پس بیشتر با مشتری سر و کار داشتین

193
00:16:38,122 --> 00:16:42,210
‫بله، درسته، من به آدمایی با شغل‌های مختلف
‫خدمات می‌دادم و جوابشون رو می‌دادم

194
00:16:42,293 --> 00:16:44,378
‫عالیه

195
00:16:44,462 --> 00:16:48,841
‫می‌دونین، کار کردن تو این صنعت
‫ایجاب می‌کنه که با انواع و اقسام آدما سر و کله بزنین

196
00:16:48,925 --> 00:16:50,801
‫که اینطور، انواع و اقسام آدما

197
00:16:50,885 --> 00:16:52,303
‫من می‌تونم با همچین آدمایی کنار بیام

198
00:16:52,386 --> 00:16:58,434
‫درسته، ایشون تجربه
‫حضور تو محیط‌های اجتماعی مختلف رو دارن

199
00:16:58,517 --> 00:17:01,187
‫به من این حس رو می‌دین
‫که خیلی خوب کار می‌کنین

200
00:17:01,270 --> 00:17:02,647
‫آدم خوش‌برخوردی به نظر میاین

201
00:17:02,730 --> 00:17:03,731
‫خوش‌برخورد؟

202
00:17:04,440 --> 00:17:07,276
‫خب، اینو زیاد بهم میگن

203
00:17:07,360 --> 00:17:10,238
‫آدم خاکی و خوش‌برخوردی هستی

204
00:17:10,321 --> 00:17:13,950
‫فقط با مشتری‌ها صادق باش،
‫کارت می‌گیره

205
00:17:14,033 --> 00:17:15,034
‫که اینطور

206
00:17:20,665 --> 00:17:24,293
‫هی،
‫دلم روشنه

207
00:17:25,002 --> 00:17:26,963
‫-فکر می‌کنی کارم خوب پیش بره؟
‫-معلومه

208
00:17:38,933 --> 00:17:40,017
‫خوشگل شدی

209
00:17:44,021 --> 00:17:45,481
‫خیلی خوشگل

210
00:17:47,358 --> 00:17:49,193
‫تو هم خیلی خوشتیپ شدی

211
00:17:52,655 --> 00:17:55,533
‫قشنگه، ولی یه کم زود نیست؟

212
00:17:56,075 --> 00:17:57,618
‫هنوز تاریخ عروسیمون رو هم مشخص نکردیم

213
00:17:59,245 --> 00:18:00,246
‫سوک‌هی

214
00:18:01,163 --> 00:18:03,040
‫باید قبل از رفتن عروسی کنیم

215
00:18:03,124 --> 00:18:04,625
‫پدر و مادرمون اینجان

216
00:18:05,167 --> 00:18:06,627
‫نباید عروسیمون تو آمریکا باشه

217
00:18:08,045 --> 00:18:09,338
‫ای بابا

218
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
‫بیا اینجا

219
00:18:13,593 --> 00:18:14,885
‫خیلی بهت میاد

220
00:18:15,636 --> 00:18:18,055
‫از بین همه لباسایی که پوشیدی،
‫این یکی از همه بیشتر بهت میاد

221
00:18:20,016 --> 00:18:22,643
‫اوپا، ما واقعاً داریم ازدواج می‌کنیم

222
00:18:29,358 --> 00:18:31,319
‫دوستت دارم

223
00:18:34,155 --> 00:18:35,323
‫بیا اینجا

224
00:18:36,032 --> 00:18:37,033
‫چیه؟

225
00:18:38,784 --> 00:18:39,785
‫چیکار می‌کنی؟

226
00:18:47,043 --> 00:18:48,127
‫چرا کار نمی‌کنه؟ ای بابا

227
00:18:56,218 --> 00:18:57,553
<font color="#5dd2c5">‫(زندگیت رو پر از خوشبختی می‌کنم)</font>

228
00:18:57,637 --> 00:18:58,638
‫چی؟

229
00:18:59,388 --> 00:19:01,974
‫این چیه؟

230
00:19:03,309 --> 00:19:04,310
‫این دیگه چه کوفتیه؟

231
00:19:09,690 --> 00:19:10,816
‫وایسا، این...

232
00:19:12,151 --> 00:19:14,111
‫نونا، من...

233
00:19:14,945 --> 00:19:17,698
‫من 10 ساله که هر ماه حقوقم رو
‫تو این دفترچه حساب پس‌انداز کردم

234
00:19:17,782 --> 00:19:19,909
‫-با من ازدواج می‌کنی؟
‫-هی، وایسا

235
00:19:19,992 --> 00:19:21,619
‫یه لحظه وایسا

236
00:19:29,794 --> 00:19:34,298
‫بیونگ‌سو، کی موقع خواستگاری
‫دفترچه حسابشو میده؟

237
00:19:34,882 --> 00:19:35,883
‫بعد از اینکه بدهی رو صاف کردیم

238
00:19:36,592 --> 00:19:39,720
‫یه حلقه با یه الماس گنده برات میخرم

239
00:19:40,930 --> 00:19:42,014
‫لطفاً قبولش کن

240
00:19:42,098 --> 00:19:45,518
‫آخه کی تو بازار ماشین دست دوم
‫از یکی خواستگاری می‌کنه؟

241
00:19:45,601 --> 00:19:47,645
‫همه این ماشینای دست دوم
‫ بهت زل زدن

242
00:19:47,728 --> 00:19:49,689
‫انقدر خجالت می‌کشم که نمی‌تونم بله بگم

243
00:19:49,772 --> 00:19:50,773
‫امروز نه

244
00:19:50,856 --> 00:19:52,608
‫گرفتیش، باید باهام ازدواج کنی

245
00:19:52,692 --> 00:19:53,818
‫نه، شاید یه وقت دیگه

246
00:19:53,901 --> 00:19:55,653
‫-دزد!
‫-چی؟

247
00:19:55,736 --> 00:19:56,862
‫دلمو دزدیدی!

248
00:19:56,946 --> 00:19:58,280
‫چی میگی؟

249
00:20:56,589 --> 00:20:58,591
<font color="#5dd2c5">‫(مرحومه یون هه‌سوک)</font>

250
00:21:34,043 --> 00:21:35,294
<font color="#5dd2c5">‫(سوک‌چول)</font>

251
00:21:35,377 --> 00:21:37,671
‫‫کجایی؟ داری میای؟

252
00:21:41,133 --> 00:21:43,969
‫نفر بعدی تویی
‫لطفاً سریع آماده شو

253
00:21:44,053 --> 00:21:45,095
‫باشه

254
00:22:05,825 --> 00:22:07,034
‫شروع می‌کنیم

255
00:22:29,181 --> 00:22:33,894
<font color="#ffdaaf">‫♪ بدون هیچ آمادگی ♪</font>

256
00:22:33,978 --> 00:22:36,564
<font color="#ffdaaf">‫♪ یه روز دیگه رو شروع می‌کنم ♪</font>

257
00:22:52,204 --> 00:22:53,247
‫داری میای؟

258
00:22:53,831 --> 00:22:54,874
‫‫آره

259
00:22:56,375 --> 00:22:57,501
‫مجبوری این کارو بکنی؟

260
00:23:00,254 --> 00:23:01,297
‫هیونگ،

261
00:23:02,089 --> 00:23:04,592
‫قرار نیست برم بمیرم یا چیزی،
‫ولی حس عجیبی دارم

262
00:23:05,092 --> 00:23:07,344
‫چون داری یه کار بیخودی می‌کنی

263
00:23:07,428 --> 00:23:09,263
‫تو که کارآگاه نیستی دنبال یه مجرم باشی

264
00:23:09,805 --> 00:23:12,600
‫‫هنوز برای برگشتن دیر نشده. لجبازی نکن

265
00:23:12,683 --> 00:23:14,351
‫اوه سانگ‌یول به حرفت گوش نمیده

266
00:23:15,477 --> 00:23:17,605
‫زندگیت رو پای یه آشغالی مثل اون هدر نده

267
00:23:19,023 --> 00:23:21,734
‫می‌خوام حداقل بقیه زندگیم
‫باارزش باشه

268
00:23:22,818 --> 00:23:24,153
‫واسه همینه که دارم این کارو می‌کنم

269
00:23:28,198 --> 00:23:29,199
‫سوک‌چول،

270
00:23:31,285 --> 00:23:32,369
‫سر دوراهی...

271
00:23:34,830 --> 00:23:36,957
‫همیشه مجبور نیستی یه راهو انتخاب کنی

272
00:23:39,460 --> 00:23:41,170
‫می‌تونی راه برگشت رو هم انتخاب کنی

273
00:23:44,340 --> 00:23:46,342
‫دیگه راه برگشتی ندارم

274
00:23:48,385 --> 00:23:49,386
‫قطع می‌کنم

275
00:24:01,941 --> 00:24:03,609
‫خیلی لجبازه

276
00:24:16,121 --> 00:24:17,581
‫ممنون

277
00:24:17,665 --> 00:24:19,625
‫بریم سراغ آهنگ بعدی

278
00:24:19,708 --> 00:24:22,294
‫شعر این آهنگ رو کسی که دوستش دارم نوشته

279
00:24:22,378 --> 00:24:24,171
‫اوه!

280
00:24:24,254 --> 00:24:26,632
‫و آهنگش رو هم خودم ساختم

281
00:24:26,715 --> 00:24:28,342
‫دقیق‌تر بگم،

282
00:24:28,425 --> 00:24:32,638
‫روی نامه عاشقانه‌ای که خیلی وقت پیش گرفتم،
‫ملودی گذاشتم

283
00:24:34,932 --> 00:24:37,184
‫اسمش هست “داستانی که می‌خوام بشنوم”

284
00:24:47,945 --> 00:24:51,907
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ داستان خودتو برام بگو ♪</font>

285
00:24:51,991 --> 00:24:55,202
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ داستانی که باهام حرف میزد ♪</font>

286
00:24:55,285 --> 00:24:57,413
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ آخر شبا ♪</font>

287
00:24:57,496 --> 00:25:04,420
<font color="#ffdaaf">‫♪نگرانی‌ها و سوالاموبا ستاره‌ای به اسم تو در میون می‌ذارم ♪</font>

288
00:25:04,503 --> 00:25:06,839
<font color="#ffdaaf">‫♪یعنی حرف دل ما یکیه؟ ♪</font>

289
00:25:06,922 --> 00:25:10,426
<font color="#ffdaaf">‫♪ما فقط لبخند می‌زنیم... ♪</font>

290
00:25:11,593 --> 00:25:14,930
<font color="#5dd2c5">‫(سوک‌چول: شعری که خواستی رو گذاشتم
‫جایی که مادرت آروم گرفته)</font>

291
00:25:17,266 --> 00:25:21,395
<font color="#ffdaaf">‫♪میگه ما همدیگه رو دیدیم ♪</font>

292
00:25:21,478 --> 00:25:23,605
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ تو همون مکان ♪</font>

293
00:25:23,689 --> 00:25:25,733
<font color="#5dd2c5">‫(اداره پلیس میونگ‌سان)</font>

294
00:25:29,695 --> 00:25:31,613
‫هی، کی اینو آورده؟

295
00:25:36,035 --> 00:25:37,036
‫بیا تو

296
00:25:47,129 --> 00:25:48,213
‫این چیه؟

297
00:25:48,756 --> 00:25:51,008
‫مرگ جانگ ووسوک تصادف نبوده

298
00:25:51,091 --> 00:25:53,469
‫همونطور که می‌بینین، کار سانگ‌یول بوده

299
00:25:54,428 --> 00:25:55,429
‫اومدی خودتو تسلیم کنی؟

300
00:25:56,388 --> 00:25:58,223
‫نه، من هیچ ربطی بهش ندارم

301
00:25:58,307 --> 00:26:00,559
‫-فقط بهم گفتن اینو تحویل بدم
‫-کی گفته؟

302
00:26:01,393 --> 00:26:05,606
‫خب، سوک‌چول هیونگ ازم خواست
‫اینو به شما تحویل بدم

303
00:26:06,148 --> 00:26:07,649
‫-سوک‌چول؟
‫-بله

304
00:26:10,486 --> 00:26:11,487
‫کجاست؟

305
00:26:12,279 --> 00:26:13,655
‫کجاست، توله‌سگ؟

306
00:26:23,248 --> 00:26:25,000
‫هیونگ‌نیم، کجا میرین؟

307
00:26:25,084 --> 00:26:27,836
‫-برو کنار وگرنه آسیب می‌بینی
‫-ببخشید؟ هیونگ‌نیم

308
00:26:27,920 --> 00:26:30,047
‫هیونگ‌نیم، اینطوری فقط اوضاع بدتر میشه...

309
00:26:33,550 --> 00:26:34,551
<font color="#5dd2c5">‫(صنایع میونگ‌سان)</font>

310
00:26:40,140 --> 00:26:41,141
‫لعنتی

311
00:26:41,767 --> 00:26:43,352
‫هیونگ‌نیم، هیونگ‌نیم!

312
00:26:47,898 --> 00:26:48,941
‫لعنتی

313
00:26:52,861 --> 00:26:55,030
‫خوشحالم که به‌موقع اومدی

314
00:26:56,031 --> 00:26:57,741
‫تو فیلم دوربین ماشینو برداشتی؟

315
00:26:59,201 --> 00:27:02,246
‫اگه می‌خوای بدونی،
‫با من بیا خودتو تسلیم کن

316
00:27:02,329 --> 00:27:04,832
‫اونوقت تو محکوم میشی
‫و منم به خوشی زندگیم می‌رسم

317
00:27:04,915 --> 00:27:06,208
‫چی داری میگی؟

318
00:27:06,834 --> 00:27:08,043
‫تنهایی اومدی اینجا؟

319
00:27:09,211 --> 00:27:12,172
‫من اینجا نیومدم دعوا کنم
‫حوصله‌شو ندارم

320
00:27:12,256 --> 00:27:13,257
‫بیا فقط بریم

321
00:27:13,340 --> 00:27:14,967
‫و اگه قبول نکنم چی؟

322
00:27:16,552 --> 00:27:18,053
‫به زور می‌برمت

323
00:27:18,846 --> 00:27:20,597
‫چی داری میگی؟

324
00:27:21,682 --> 00:27:23,267
‫منتظر چی هستین؟

325
00:27:23,350 --> 00:27:24,351
‫بگیرینش

326
00:27:25,310 --> 00:27:27,646
‫من با شماها کاری ندارم

327
00:27:27,729 --> 00:27:29,189
‫فقط بکشین کنار و برین

328
00:27:31,275 --> 00:27:32,276
‫لعنتی

329
00:27:43,328 --> 00:27:45,289
‫گفتم که با شماها کاری ندارم

330
00:27:45,873 --> 00:27:46,874
‫هیونگ‌نیم

331
00:27:47,624 --> 00:27:49,459
‫بیا فقط بریم، وقت ندارم

332
00:27:50,335 --> 00:27:51,378
‫دیوونه...

333
00:27:53,589 --> 00:27:55,173
‫تنهایی چه غلطی می‌تونی بکنی؟

334
00:27:56,049 --> 00:27:57,634
‫می‌دونی، مشکل تو همینه

335
00:27:58,260 --> 00:28:00,846
‫همش ادای آدمای شریف رو درمیاری

336
00:28:01,388 --> 00:28:05,100
‫تو یه لات و لوت بیشتر نیستی، پس مثل همونا رفتار کن

337
00:28:05,183 --> 00:28:09,396
‫نه اینکه ادای قهرمانای لعنتی رو دربیاری،
‫توله‌سگ

338
00:28:11,440 --> 00:28:12,691
‫منتظر چی هستین؟

339
00:28:14,735 --> 00:28:16,403
‫چیکار می‌کنین، توله‌سگا؟

340
00:28:22,034 --> 00:28:23,827
‫می‌دونستم

341
00:28:24,411 --> 00:28:27,122
‫حتی تو راه هم پشیمون بودم

342
00:28:27,205 --> 00:28:28,498
‫می‌دونستم اینطوری میشه

343
00:28:35,756 --> 00:28:37,007
‫این دیگه چه کوفتیه؟

344
00:28:43,764 --> 00:28:45,682
‫سوک‌چول! پارک سوک‌چول!

345
00:28:46,308 --> 00:28:47,893
‫ای بابا، آخرش اومدی

346
00:28:47,976 --> 00:28:49,645
‫بدجور داری رو اعصابم راه میری

347
00:29:35,607 --> 00:29:37,442
-‫اوه سانگ‌یول!
‫-لعنتی

348
00:29:40,779 --> 00:29:43,198
‫قربان! آقای سوک‌چول دنبال اوه سانگ‌یول رفت

349
00:29:45,242 --> 00:29:46,493
‫ولش کنین

350
00:29:46,576 --> 00:29:48,078
‫اول کار اینجا رو تموم کنین

351
00:29:57,212 --> 00:29:58,296
‫لعنتی

352
00:30:04,000 --> 00:30:11,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

353
00:30:17,024 --> 00:30:19,067
‫هی، سوک‌چول، آروم باش

354
00:30:19,651 --> 00:30:21,236
‫آروم باش، حرومزاده

355
00:30:21,319 --> 00:30:23,530
‫بیا با هم حرف بزنیم حلش کنیم، هان؟

356
00:30:23,613 --> 00:30:25,323
‫کار دارم، یالا، بیا بریم

357
00:30:25,407 --> 00:30:27,409
‫کجا بریم، توله‌سگ؟

358
00:30:29,369 --> 00:30:31,121
‫باید تاوان پس بدی

359
00:30:31,747 --> 00:30:32,831
‫و منم میرم پی کار خودم

360
00:30:32,914 --> 00:30:35,292
‫اون بچه لعنتی اصلاً
‫به تو چه ربطی داشت؟

361
00:30:35,375 --> 00:30:37,127
‫اون هیچ ربطی به تو نداشت!

362
00:30:38,211 --> 00:30:40,422
‫اون پسر؟

363
00:30:41,965 --> 00:30:44,051
‫اون یه دبیرستانی بود با یه مادر تنها

364
00:30:44,134 --> 00:30:46,053
‫که رویای احمقانه لات شدن
‫رو تو سرش داشت

365
00:30:46,595 --> 00:30:48,263
‫مسخره‌ا‌م کردی؟

366
00:30:48,346 --> 00:30:49,681
‫ببین، توله‌سگ

367
00:30:49,765 --> 00:30:51,767
‫تا ابد که نمی‌تونی گندکاریای بقیه رو جمع کنی

368
00:30:52,476 --> 00:30:54,144
‫خوشت میاد؟ فکر می‌کنی خیلی باحاله؟

369
00:30:54,936 --> 00:30:57,522
‫من تنها زندان نمیرم

370
00:30:57,606 --> 00:31:00,650
‫مطمئن باش تو رو هم با خودم می‌کشم

371
00:31:01,234 --> 00:31:02,736
‫تو هم عضو این باند بودی

372
00:31:02,819 --> 00:31:04,738
‫با هم میریم زندان!

373
00:31:05,489 --> 00:31:08,366
‫دقیقاً از همین متنفر بودم

374
00:31:09,117 --> 00:31:11,787
‫اینکه هیچ فرقی
‫با امثال تو نداشتم!

375
00:31:11,870 --> 00:31:13,914
‫مجبوری این کارو بکنی؟

376
00:31:16,792 --> 00:31:17,793
‫باشه، قبوله

377
00:31:18,585 --> 00:31:19,795
‫فهمیدم

378
00:31:33,225 --> 00:31:36,228
‫راستی، تنهایی اومدی اینجا؟

379
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
‫درسته

380
00:31:43,318 --> 00:31:45,779
‫فرقی نمی‌کنه
‫یه نفر رو بکشم یا دو نفر

381
00:31:48,115 --> 00:31:49,116
‫مگه نه؟

382
00:32:10,011 --> 00:32:11,388
‫-ای بابا
‫-بریم

383
00:32:11,471 --> 00:32:12,472
‫چطوری میری خونه؟

384
00:32:12,556 --> 00:32:13,974
‫-با اتوبوس میرم خونه
‫-هوم

385
00:32:14,057 --> 00:32:16,309
‫-آهنگو برام ایمیل می‌کنی؟
‫-آره، حتماً

386
00:32:16,393 --> 00:32:17,394
‫خسته نباشی

387
00:32:17,477 --> 00:32:18,603
‫-خسته نباشی
‫-کارت خوب بود

388
00:32:21,648 --> 00:32:25,402
‫‫شعری که خواستی رو گذاشتم جایی که مادرت آروم گرفته

389
00:33:04,232 --> 00:33:05,358
‫ولم کن!

390
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
‫می‌تونستیم قبل از اینکه کار به اینجا بکشه
‫تمومش کنیم

391
00:33:13,575 --> 00:33:14,826
‫چرا؟

392
00:33:14,910 --> 00:33:16,369
‫چرا؟ چرا؟

393
00:33:16,995 --> 00:33:18,872
‫چرا؟ چرا؟

394
00:33:35,388 --> 00:33:36,514
‫سوک‌چول!

395
00:33:43,813 --> 00:33:44,814
‫دیگه کافیه

396
00:34:20,850 --> 00:34:24,020
‫‫دستگاه مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد، شما به...

397
00:34:26,648 --> 00:34:29,651
‫‫دستگاه مشترک مورد نظر در دسترس نمی‌باشد، شما به...

398
00:34:37,659 --> 00:34:38,827
<font color="#5dd2c5">‫(ساختمان فرمانده)</font>

399
00:35:05,687 --> 00:35:06,813
‫می‌یونگ،

400
00:35:07,647 --> 00:35:09,608
‫می‌خوام چیزایی رو برات بنویسم

401
00:35:10,483 --> 00:35:12,527
‫که نتونستم حضوری بهت بگم

402
00:35:13,862 --> 00:35:16,740
‫ولی امیدوارم مجبور نشی این نامه رو بخونی

403
00:35:16,823 --> 00:35:21,995
‫‫امیدوارم اگه بشه، امشب بتونم این نامه رو پس بگیرم

404
00:35:22,621 --> 00:35:25,040
‫‫با این حال، اگه این نامه رو بخونی،

405
00:35:25,957 --> 00:35:27,125
‫‫شاید من

406
00:35:27,959 --> 00:35:30,003
‫‫خیلی ازت دور باشم

407
00:35:30,629 --> 00:35:31,880
‫‫و این منو می‌ترسونه

408
00:35:32,547 --> 00:35:35,216
‫‫خودمو مجبور کردم که برای جدایی از تو آماده بشم

409
00:35:36,009 --> 00:35:37,427
‫‫در آینده‌ای احتمالی

410
00:35:40,305 --> 00:35:42,307
‫‫یه مشکلی هست که باید حلش کنم

411
00:35:44,309 --> 00:35:46,728
‫‫این نتیجه‌ایه که بعد از کلی فکر کردن بهش رسیدم

412
00:35:47,270 --> 00:35:50,357
‫‫و قصد دارم انجامش بدم

413
00:35:51,441 --> 00:35:53,485
‫‫نمی‌خوام ازت بخوام درکم کنی

414
00:35:57,322 --> 00:35:59,991
‫‫نمیگم ازم کینه به دل نگیر

415
00:36:11,336 --> 00:36:13,004
‫‫خیلی دلم می‌خواد ببینمت

416
00:36:15,507 --> 00:36:16,841
‫‫دلم برات تنگ میشه

417
00:36:19,761 --> 00:36:20,762
‫‫متاسفم

418
00:36:23,598 --> 00:36:24,599
‫‫ممنونم

419
00:36:27,852 --> 00:36:29,938
‫‫دوستت دارم

420
00:36:59,259 --> 00:37:02,262
<font color="#5dd2c5">‫(وزارت دادگستری)</font>

421
00:37:16,317 --> 00:37:17,318
‫برو کنار

422
00:37:17,402 --> 00:37:23,241
‫‫توضیحات به پایان رسید، و اکنون حکم را قرائت می‌کنم

423
00:37:23,324 --> 00:37:27,454
‫حکم متهم، اوه سانگ‌یول، به شرح زیر است

424
00:37:27,537 --> 00:37:33,752
‫متهم اوه سانگ‌یول
‫به 20 سال حبس محکوم می‌شود

425
00:37:33,835 --> 00:37:39,048
‫بر اساس ماده 4، بند 2
‫قانون مجازات

426
00:37:39,132 --> 00:37:44,345
‫در خصوص مجازات
‫قتل، ضرب و شتم و غیره

427
00:37:50,226 --> 00:37:53,480
‫حکم متهم پارک سوک‌چول به شرح زیر است

428
00:37:54,063 --> 00:37:56,483
‫متهم پارک سوک‌چول

429
00:37:56,566 --> 00:38:01,321
‫به جرم نقض قانون در خصوص
‫ضرب و شتم و غیره، مجرم شناخته شده،

430
00:38:01,404 --> 00:38:06,409
‫اما به جرم خود اعتراف کرده،
‫و عمیقاً از کرده خود پشیمان است،

431
00:38:07,035 --> 00:38:10,246
‫و ‫در طول تحقیقات با میل خود در دستگیری

432
00:38:10,330 --> 00:38:14,125
‫متهم دیگر همکاری کرده است

433
00:38:14,209 --> 00:38:16,920
‫بنابراین، متهم پارک سوک‌چول

434
00:38:17,003 --> 00:38:20,840
‫به دو سال و شش ماه
‫حبس محکوم می‌شود

435
00:38:58,586 --> 00:39:00,922
‫-آماده باش
‫-آماده باش

436
00:39:13,685 --> 00:39:15,478
‫‫زندانی 5425، ملاقاتی داری

437
00:39:30,451 --> 00:39:31,870
‫اه، حالم از این قیافه به هم می‌خوره

438
00:39:33,246 --> 00:39:35,456
‫نه، اتفاقاً دیدنش خوبه

439
00:39:35,540 --> 00:39:38,084
‫لامصب، آبی بهت میاد

440
00:39:38,167 --> 00:39:40,712
‫نکنه اسمورفی؟

441
00:39:44,257 --> 00:39:46,009
‫امیدوارم حالت خوب باشه

442
00:39:48,344 --> 00:39:49,512
‫وقتی حبسم تموم شد،

443
00:39:50,096 --> 00:39:53,308
‫دوباره منو ببر همون مارماهی‌فروشیه
‫که اون روز رفتیم

444
00:39:54,559 --> 00:39:55,560
‫خوشمزه بود

445
00:39:56,769 --> 00:39:57,812
‫هوسشو کردم

446
00:39:59,814 --> 00:40:02,442
‫می‌تونی با پولی که تو زندان
‫پس‌انداز می‌کنی مهمونم کنی

447
00:40:05,445 --> 00:40:07,155
‫هیونگ

448
00:40:07,238 --> 00:40:08,239
‫چیه؟

449
00:40:10,742 --> 00:40:11,826
‫یه لطفی در حقم بکن

450
00:40:13,995 --> 00:40:14,996
‫چیه؟

451
00:40:16,915 --> 00:40:18,333
‫قول بده برام انجامش میدی

452
00:40:20,919 --> 00:40:22,420
‫نکنه در مورد می‌یونگه

453
00:40:23,129 --> 00:40:25,089
‫اون دیگه هیچ ربطی به من نداره

454
00:40:27,050 --> 00:40:28,217
‫اگه چیز دیگه‌ای باشه،

455
00:40:30,470 --> 00:40:31,679
‫انجامش میدم

456
00:40:37,101 --> 00:40:38,728
‫میتونی تحمل کنی؟

457
00:40:41,397 --> 00:40:42,398
‫آره

458
00:40:44,317 --> 00:40:46,569
‫زود به زود میام دیدنت

459
00:40:49,155 --> 00:40:50,156
‫آها، راستی

460
00:40:51,157 --> 00:40:53,910
‫یکی تمام بدهی‌هامون رو صاف کرده

461
00:40:54,619 --> 00:40:56,788
‫از رو کنجکاوی از بانک پرسیدم

462
00:40:56,871 --> 00:40:59,624
‫گفتن اون شخص خواسته
‫ناشناس بمونه

463
00:41:00,708 --> 00:41:02,877
‫از چانگ‌سو پرسیدم،
‫گفت کار اون نبوده

464
00:41:03,878 --> 00:41:06,255
‫می‌دونی کار کی بوده؟

465
00:41:10,134 --> 00:41:11,135
‫نه

466
00:41:41,874 --> 00:41:43,501
‫زندانی 5425، ملاقاتی داری

467
00:42:50,401 --> 00:42:52,945
‫اوپا، اوپا!

468
00:42:54,238 --> 00:42:55,281
‫اوپا

469
00:42:55,907 --> 00:42:57,241
‫کجا میری؟

470
00:42:57,784 --> 00:42:59,452
‫چرا داری میری؟

471
00:43:01,454 --> 00:43:02,663
‫اوپا!

472
00:43:06,667 --> 00:43:08,044
‫اوپا!

473
00:43:11,547 --> 00:43:13,549
‫اوپا!

474
00:43:13,633 --> 00:43:15,051
‫اوپا!

475
00:43:38,282 --> 00:43:41,828
<font color="#5dd2c5">‫(دو سال بعد)</font>

476
00:43:41,911 --> 00:43:44,580
<font color="#5dd2c5">‫(سوک‌کیونگ، هیونگ‌گون، سوک‌چول)</font>

477
00:43:44,664 --> 00:43:46,415
‫‫مامان، منو می‌بینی؟

478
00:43:46,499 --> 00:43:47,875
‫آره، می‌بینمت

479
00:43:49,043 --> 00:43:50,044
‫‫اوپا، زود بیا اینجا

480
00:43:52,088 --> 00:43:55,675
‫‫-مادر! حالتون خوب بوده؟
 -آره

481
00:43:55,758 --> 00:43:58,094
‫حال شما بچه‌ها هم خوبه؟

482
00:43:58,177 --> 00:44:00,179
‫‫معلومه، ما عالیم

483
00:44:00,263 --> 00:44:01,472
‫می‌دونی،

484
00:44:01,556 --> 00:44:04,642
‫سوک‌هی فارغ‌التحصیل شد
‫و تو یه بیمارستان کار پیدا کرد

485
00:44:04,725 --> 00:44:07,603
‫ای بابا،
‫چرا تو باید بهش بگی؟

486
00:44:07,687 --> 00:44:09,605
‫می‌خواستم با این خبر غافلگیرش کنم

487
00:44:13,025 --> 00:44:15,069
‫بهت افتخار می‌کنم، دخترم

488
00:44:15,153 --> 00:44:16,154
‫کی‌هونگ

489
00:44:16,237 --> 00:44:19,323
‫داماد عزیزم، ممنونم

490
00:44:19,991 --> 00:44:21,075
‫ممنونم

491
00:44:21,159 --> 00:44:23,911
‫سوک‌هی خیلی سختی کشید

492
00:44:40,344 --> 00:44:42,555
‫‫سریع نذارش تو یخچال

493
00:44:42,638 --> 00:44:44,807
‫‫یه روز بیرون بمونه بعد بخورینش

494
00:44:49,937 --> 00:44:51,147
‫لطفاً قبول کنین

495
00:44:51,981 --> 00:44:53,566
‫اگه نگیرین، دعوام می‌کنه

496
00:44:55,651 --> 00:44:57,111
‫بهش بگو ممنونم

497
00:44:59,655 --> 00:45:02,408
‫آها، من واقعاً آهنگتو دوست دارم

498
00:45:02,491 --> 00:45:05,453
‫‫”داستانی که می‌خوام بشنوم”
سوک‌کیونگ نونا هر روز بهش گوش میده

499
00:45:08,873 --> 00:45:09,874
‫خب، پس

500
00:45:10,625 --> 00:45:11,834
‫وایسا

501
00:45:14,670 --> 00:45:15,755
اوپا چطوره؟

502
00:45:16,589 --> 00:45:17,590
‫حالش خوبه؟

503
00:45:19,508 --> 00:45:20,509
‫آره

504
00:45:32,772 --> 00:45:35,066
‫ای بابا، خیلی زیاد میشه؟

505
00:45:35,900 --> 00:45:37,026
‫با این حال...

506
00:45:38,611 --> 00:45:42,240
‫هی، اون آدما دارن با اون ماشین
‫سر مشتری کلاه میذارن

507
00:45:43,241 --> 00:45:44,659
‫بله، ماشین آب‌خورده نیست

508
00:45:44,742 --> 00:45:46,410
‫هی، یه لحظه وایسا

509
00:45:47,662 --> 00:45:50,456
‫مهم نیست اونا چیکار می‌کنن،
‫ما نباید اون کارو بکنیم

510
00:45:50,539 --> 00:45:51,958
‫مرام کاری من این نیست

511
00:45:52,750 --> 00:45:54,460
‫چی؟

512
00:45:55,336 --> 00:45:56,671
‫پس برو بهشون بگو

513
00:45:56,754 --> 00:45:59,465
‫که شوهرم پلیسه،
‫و ممکنه به خاطر این کار دستگیر بشن

514
00:46:00,174 --> 00:46:01,175
‫بله

515
00:46:02,260 --> 00:46:05,888
‫جونگ‌نیم، ارزش‌های اصلی شرکت ما،
‫”لایلاک ماشین ماشین ماشین” رو یادت هست؟

516
00:46:06,889 --> 00:46:09,225
‫پشتکار، صداقت و صمیمیت

517
00:46:09,850 --> 00:46:11,227
‫اینا رو یادت باشه

518
00:46:11,310 --> 00:46:13,646
‫-حالا برو حلش کن
‫-ای بابا

519
00:46:13,729 --> 00:46:15,022
‫یه ماه دیگه عروسیته،

520
00:46:15,106 --> 00:46:17,275
‫و از همین حالا داری از شوهر آینده‌ات
‫مایه میذاری

521
00:46:17,358 --> 00:46:20,111
‫چه اهمیتی داره؟
‫به هر حال قراره شوهرم بشه

522
00:46:20,945 --> 00:46:22,905
‫بی‌خیال، اینو ببر بده به بیونگ‌سو

523
00:46:23,739 --> 00:46:26,284
‫چرا براش کیمچی درست می‌کنی
‫وقتی به زودی ازدواج می‌کنیم؟

524
00:46:26,367 --> 00:46:28,035
‫تا اون موقع هنوز کیمچی لازم داره

525
00:46:28,119 --> 00:46:29,704
‫میگه کیمچی هیچ‌کس دیگه‌ای رو نمی‌تونه بخوره

526
00:46:30,288 --> 00:46:32,581
‫چقدر هوای داماداتو داری

527
00:46:33,457 --> 00:46:35,418
‫هیونگ‌گون، من رفتم سر کار

528
00:46:37,086 --> 00:46:39,130
‫-حتی تا دم در هم بدرقه‌م نمی‌کنه
‫-برو دیگه

529
00:46:39,213 --> 00:46:41,549
‫-می‌بینمت
‫-خداحافظ

530
00:46:45,177 --> 00:46:48,055
‫مامان، از اینکه می‌بینی سخت کار می‌کنم خوشحالی؟

531
00:46:48,764 --> 00:46:50,141
‫آره

532
00:46:50,224 --> 00:46:53,227
‫خیلی برات خوشحالم!

533
00:46:53,311 --> 00:46:54,562
‫-من رفتم
‫-خداحافظ

534
00:46:54,645 --> 00:46:55,646
‫با احتیاط رانندگی کن

535
00:46:55,730 --> 00:46:57,189
‫-این سنگینه
‫-آره

536
00:46:59,442 --> 00:47:02,194
<font color="#5dd2c5">‫(خورشید همچنان می‌دمد)</font>

537
00:47:15,458 --> 00:47:17,126
‫مامان این روزا چطوره؟

538
00:47:17,209 --> 00:47:19,128
‫مثل همیشه است

539
00:47:19,211 --> 00:47:22,715
‫همه‌ش بهم غر می‌زنه که مجبور شده
‫از شوهرش تو زندان مراقبت کنه

540
00:47:22,798 --> 00:47:25,092
‫و حالا هم از پسرش تو زندان

541
00:47:26,218 --> 00:47:27,595
‫نونا چطوره؟

542
00:47:27,678 --> 00:47:30,306
‫خواهرت ماه دیگه ازدواج می‌کنه

543
00:47:30,389 --> 00:47:31,849
‫می‌تونی تو عروسیش شرکت کنی

544
00:47:32,641 --> 00:47:33,642
‫خوبه

545
00:47:34,602 --> 00:47:36,062
‫بیونگ‌سو شوهر خوبی میشه

546
00:47:36,812 --> 00:47:37,938
‫آره

547
00:47:38,022 --> 00:47:40,691
‫آها، سوک‌هی از آمریکا اومده

548
00:47:43,361 --> 00:47:45,321
‫تو چطوری؟

549
00:47:48,074 --> 00:47:50,326
‫من خوبم، به آرامش رسیدم

550
00:47:51,744 --> 00:47:52,828
‫خوشحالم که اینو می‌شنوم

551
00:47:53,412 --> 00:47:56,999
‫راستی، اون کتابی که قبلاً خواسته بودی
‫رو آوردم

552
00:47:57,083 --> 00:47:58,167
‫باشه

553
00:47:58,918 --> 00:48:01,379
‫آها، بابا

554
00:48:02,213 --> 00:48:03,631
‫روزی که آزاد میشم،

555
00:48:04,548 --> 00:48:05,800
‫نیاین دیدنم

556
00:48:07,259 --> 00:48:08,344
‫خودم تنها میرم

557
00:48:08,844 --> 00:48:11,764
‫می‌خوام خانواده‌‌ام رو تو خونه ببینم،
‫نه اینجا

558
00:48:13,766 --> 00:48:14,767
‫که اینطور

559
00:48:15,267 --> 00:48:16,560
‫می‌فهمم

560
00:48:17,520 --> 00:48:19,146
‫-برو تو
‫-باشه

561
00:48:24,068 --> 00:48:25,069
‫سوک‌چول

562
00:48:26,445 --> 00:48:27,780
‫سالم بمون

563
00:48:29,365 --> 00:48:31,492
‫باشه، تو هم سالم بمون

564
00:49:07,069 --> 00:49:10,406
‫تصور کن داری فقط برای من می‌خونی
‫امتحانش کن، باشه؟

565
00:49:31,051 --> 00:49:33,971
‫ای بابا، چقدر قشنگه

566
00:49:34,930 --> 00:49:36,390
‫حالا حالت بهتر شد؟

567
00:49:36,474 --> 00:49:37,641
‫آره

568
00:49:37,725 --> 00:49:40,436
‫انگار همه دق و دلیم
‫خالی شد

569
00:49:41,437 --> 00:49:42,605
‫ای بابا

570
00:49:42,688 --> 00:49:45,816
‫راستش، من هیچ‌چیز خاصی ندارم

571
00:49:46,400 --> 00:49:47,776
‫قیافه خوشگلی ندارم

572
00:49:47,860 --> 00:49:51,238
‫مهارت رقص خوبی هم ندارم

573
00:49:52,573 --> 00:49:56,160
‫فکر می‌کردم خوندن حداقل چیزیه
‫که می‌تونم بگم توش خاصم

574
00:49:56,243 --> 00:49:58,329
‫چیزی که نمی‌خواستم از دستش بدم،
‫می‌دونی

575
00:49:59,413 --> 00:50:02,708
‫راستش، می‌خواستم همه چیزو ول کنم

576
00:50:03,751 --> 00:50:07,004
‫می‌خواستم جلوی بقیه بخونم،
‫ولی نمی‌تونستم

577
00:50:09,131 --> 00:50:11,217
‫ولی نمی‌تونستم همین‌طوری از رویاهام دست بکشم

578
00:50:11,884 --> 00:50:14,345
‫چون اگه این کارو بکنم،
‫دیگه هیچی برام نمیمونه

579
00:50:18,641 --> 00:50:20,601
‫تو قیافه خوشگلی داری

580
00:50:22,770 --> 00:50:23,938
‫و به اندازه کافی خوبی

581
00:50:25,606 --> 00:50:27,775
‫تو همینجوری که هستی خوبی

582
00:50:28,776 --> 00:50:29,777
‫هر کاری که می‌خوای بکنی

583
00:50:36,242 --> 00:50:37,451
‫آها، راستی

584
00:50:37,535 --> 00:50:42,581
‫یادته وقتی شنیدی از همینگوی خوشم میاد
‫برام یه کتاب گرفتی؟

585
00:50:43,415 --> 00:50:44,833
‫‫-خورشید همچنان می‌دمد؟
-آره

586
00:50:46,335 --> 00:50:48,504
‫حتی اگه هوا ابری باشه،
‫خورشید هنوز اونجاست

587
00:50:50,005 --> 00:50:52,258
‫حتی اگه دیده نشه،
‫امید هنوز وجود داره

588
00:51:15,864 --> 00:51:18,492
<font color="#5dd2c5">‫(هیچی نگو)</font>

589
00:51:42,975 --> 00:51:44,143
<font color="#5dd2c5">‫(غریبه)</font>

590
00:52:13,339 --> 00:52:14,381
‫-اونجا
‫-باشه

591
00:52:14,465 --> 00:52:17,343
‫‫می‌خوام بدونم از چی الهام می‌گیری

592
00:52:17,426 --> 00:52:18,427
‫بفرما

593
00:52:18,510 --> 00:52:21,263
‫‫شعر می‌نویسی، آهنگ می‌سازی و خودت هم می‌خونی

594
00:52:21,347 --> 00:52:23,390
‫‫پیانو زدنت هم عالیه

595
00:52:23,474 --> 00:52:24,975
‫‫ممنونم

596
00:52:25,893 --> 00:52:29,813
‫‫”آفرین به زندگی من” از کیم جونگ‌جین
وقت دعوت به اجرای زنده است

597
00:52:29,897 --> 00:52:32,775
‫‫امروز، کانگ می‌یونگ رو با خودمون داریم،

598
00:52:32,858 --> 00:52:35,110
‫‫خواننده و ترانه‌سرایی که ‫‫این روزا

599
00:52:35,194 --> 00:52:37,655
داره تو شبکه‌های اجتماعی معروف میشه

600
00:52:37,738 --> 00:52:41,283
‫‫این روزا خیلی‌ها از شنیدن موسیقی شما لذت می‌برن

601
00:52:41,367 --> 00:52:44,119
‫‫خودتم محبوبیتت رو حس می‌کنی؟

602
00:52:44,995 --> 00:52:48,082
‫‫من واقعاً از این همه حمایت سپاسگزارم

603
00:52:48,165 --> 00:52:51,168
‫‫و هر روز رو با حس قدردانی زندگی می‌کنم

604
00:52:51,251 --> 00:52:52,378
‫‫ولی هنوزم باورم نمیشه

605
00:52:52,461 --> 00:52:55,297
‫‫حتی الانم، انگار تو خوابم

606
00:52:55,381 --> 00:52:58,217
‫‫امروز، خواننده و ترانه‌سرای عزیز، کانگ می‌بونگ روبرای گفتگو دعوت کردیم،

607
00:52:58,300 --> 00:53:00,886
‫و به پیانو زدن و خوندنش گوش دادیم

608
00:53:01,470 --> 00:53:03,472
‫اصلاً نفهمیدیم کی وقت گذشت،

609
00:53:03,555 --> 00:53:06,850
‫و متاسفانه،
‫فقط یه آهنگ دیگه مونده

610
00:53:06,934 --> 00:53:09,269
‫اینم خودت نوشتی؟
‫برامون ازش بگو

611
00:53:09,812 --> 00:53:16,068
‫آهنگ بعدی برای کسیه
‫که مثل یه درخت پشتم بود

612
00:53:16,151 --> 00:53:18,112
‫کسی که مثل یه درخته

613
00:53:19,279 --> 00:53:21,156
‫چه تعبیر شاعرانه‌ای

614
00:53:21,240 --> 00:53:25,536
‫شعر قسمت اول رو اون نوشته،
‫و شعر قسمت دوم رو من نوشتم

615
00:53:26,662 --> 00:53:28,372
‫مثل یه درخت

616
00:53:28,455 --> 00:53:31,917
‫همیشه اونجا بود
‫و بهم قدرت می‌داد

617
00:53:32,000 --> 00:53:34,962
‫و این آهنگ، جواب دیرهنگام من بهشه

618
00:53:35,754 --> 00:53:39,133
‫‫حرفات بهم میگه این آهنگ معنی خاصی داره

619
00:53:39,216 --> 00:53:40,968
‫‫الان بیشتر برای شنیدنش هیجان‌زده‌ام

620
00:53:41,051 --> 00:53:44,096
‫‫من دیگه از محضرتون مرخص میشم
و شما رو با این آهنگ تنها میذارم

621
00:53:44,179 --> 00:53:48,434
‫‫کانگ میونگ می‌خونه
“هیچی نگو”

622
00:53:49,059 --> 00:53:52,896
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ هیچی نگو ♪</font>

623
00:53:52,980 --> 00:53:56,859
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ همونطور که می‌خوای ♪</font>

624
00:53:56,942 --> 00:54:03,282
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ من فقط کنارت می‌مونم ♪</font>

625
00:54:05,200 --> 00:54:09,788
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ ولی لطفاً بغلم کن ♪</font>

626
00:54:11,415 --> 00:54:17,755
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ تا ازت دست نکشم ♪</font>

627
00:54:19,381 --> 00:54:20,799
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ از روی احساساتی ♪</font>

628
00:54:22,342 --> 00:54:25,012
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ که نمی‌تونم درکشون کنم ♪</font>

629
00:54:38,317 --> 00:54:45,324
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ فکر می‌کردم فقط یه نسیم گذراست که رد میشه و میره ♪</font>

630
00:54:46,617 --> 00:54:52,956
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ انتظار نداشتم مثل جادو عوض بشم ♪</font>

631
00:54:53,957 --> 00:54:56,585
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ اگه فقط می‌تونستم ♪</font>

632
00:54:56,668 --> 00:55:02,007
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ تو یه گوشه از قلبت بمونم ♪</font>

633
00:55:04,009 --> 00:55:06,720
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ درست مثل الان ♪</font>

634
00:55:08,055 --> 00:55:11,183
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ فقط کنار تو ♪</font>

635
00:55:11,266 --> 00:55:17,022
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ آره، من و تو ♪</font>

636
00:55:18,524 --> 00:55:24,363
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ من به لحظه‌ای که اولین بار حس کردم، ایمان دارم ♪</font>

637
00:55:24,988 --> 00:55:28,367
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ حتی ♪</font>

638
00:55:28,992 --> 00:55:32,371
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ این قلب باارزش و مشتاق ♪</font>

639
00:55:32,996 --> 00:55:39,378
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ در درون توست ♪</font>

640
00:55:42,130 --> 00:55:43,465
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ لطفاً ♪</font>

641
00:55:45,509 --> 00:55:48,053
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ روتو ازم برنگردون ♪</font>

642
00:55:49,555 --> 00:55:55,852
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ با حرفای تندت منو از خودت نرون ♪</font>

643
00:55:57,312 --> 00:55:59,565
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ حتی روزای دل‌شکستگی ♪</font>

644
00:55:59,648 --> 00:56:04,820
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ که گذروندی، حالا ♪</font>

645
00:56:06,697 --> 00:56:09,157
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ اینجا با منن ♪</font>

646
00:56:10,659 --> 00:56:13,662
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ من تو رو می‌خوام ♪</font>

647
00:56:14,580 --> 00:56:19,585
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ آره، من و تو ♪</font>

648
00:56:21,545 --> 00:56:27,426
<font color="#ffdaaf">‫‫♪ من به لحظه‌ای که اولین بار حس کردم، ایمان دارم ♪</font>

649
00:56:27,968 --> 00:56:31,597
<font color="#ffdaaf">♪ حتی ♪</font>

650
00:56:31,680 --> 00:56:35,392
<font color="#ffdaaf">♪ این قلب باارزش و مشتاق ♪</font>

651
00:56:36,310 --> 00:56:43,317
<font color="#ffdaaf">♪ در درون توست ♪</font>

652
00:57:07,132 --> 00:57:10,344
<font color="#5dd2c5">‫(استقرار نظم و قانون
‫تکریم انسانیت)</font>

653
00:57:11,000 --> 00:57:41,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

654
00:59:30,692 --> 00:59:33,153
‫با حضور افتخاری کیم جونگ جین
