1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:49,233 --> 00:00:53,533
"قسمت 8"

4
00:00:53,533 --> 00:00:55,600
آره، اونجا رو بکن اونجا

5
00:00:55,600 --> 00:00:58,844
اون سنگ ها و ریشه ها رو دربیار

6
00:00:59,836 --> 00:01:01,767
باشه، بارون و باد خیلی شدید شده

7
00:01:01,767 --> 00:01:03,667
همه اول برگردن به پادگان

8
00:01:03,667 --> 00:01:05,700
عقب نشینی-
عقب نشینی-

9
00:01:05,700 --> 00:01:07,933
عقب نشینی

10
00:01:09,372 --> 00:01:11,467
مواظب باشید

11
00:01:11,467 --> 00:01:13,167
ولشون کن و بیا بیرون سریع

12
00:01:13,167 --> 00:01:15,100
سریع-
سریع برو-

13
00:01:15,800 --> 00:01:16,833
عینکم

14
00:01:17,500 --> 00:01:18,567
"کانگ لیم"
عینکم

15
00:01:22,700 --> 00:01:23,967
حالتون خوبه، قربان؟

16
00:01:23,967 --> 00:01:25,420
آره

17
00:01:30,867 --> 00:01:32,233
کانگ سونگ جه

18
00:01:51,367 --> 00:01:52,567
خوبی؟

19
00:01:52,567 --> 00:01:53,567
حالتون خوبه، قربان؟

20
00:01:53,567 --> 00:01:57,308
من، هوانگ سوک هو، این قدر راحت
زمین نمی خورم

21
00:01:59,633 --> 00:02:00,800
خوبم

22
00:02:08,267 --> 00:02:10,167
آه، یه لحظه صبر کن

23
00:02:11,433 --> 00:02:13,667
فکر کنم دستم شکسته
فکر کنم شکسته

24
00:02:13,667 --> 00:02:15,667
اگه فکر می کنی شکسته
این کافی نیست

25
00:02:15,667 --> 00:02:17,567
باید محکم تر ببندمش

26
00:02:17,567 --> 00:02:21,233
تا استخون شکسته خوب بشه، نه؟-
گفتم شاید شکسته باشه شاید-

27
00:02:21,233 --> 00:02:22,633
پس واقعا نشکسته؟

28
00:02:24,867 --> 00:02:26,267
داری این کار رو عمدا می کنی؟

29
00:02:26,267 --> 00:02:29,600
اَه، چرا باید کینه داشته باشم
و عمدا این کار رو بکنم؟

30
00:02:29,600 --> 00:02:32,667
اون طوری که خودت رو جلوی کانگ سونگ جه
انداختی تا ازش محافظت کنی

31
00:02:32,667 --> 00:02:35,667
قسم می خورم، انگار یه صحنه از یه فیلم بود

32
00:02:35,667 --> 00:02:38,933
من، هوانگ سوک هو تا وقتی بتونم
از سربازام محافظت کنم، هرگز زمین نمی خورم

33
00:02:38,933 --> 00:02:41,300
حتی اگه هر چهار دست و پام بشکنه

34
00:02:41,300 --> 00:02:43,200
ولی خیلی به خودتون فشار آوردید

35
00:02:43,200 --> 00:02:45,333
اگه به سرتون می خورد چی؟

36
00:02:45,333 --> 00:02:47,733
بعد از یه مدت تو بانداژ بودن خوب میشم

37
00:02:47,733 --> 00:02:50,067
ولی اگه یه سرباز آسیب ببینه
اون دیگه واقعا دردسره

38
00:02:50,067 --> 00:02:51,400
اوه، باریکلا

39
00:02:51,400 --> 00:02:53,000
این فرمانده گروهان ماست

40
00:02:53,000 --> 00:02:56,300
حتی اگه دنیا خراب بشه
بازم به بلیت لاتاریت چسبیده ای، نه؟

41
00:02:56,300 --> 00:02:58,367
منظورت از "بلیت لاتاری" چیه؟
چرا این حرف رو میزنی

42
00:02:58,367 --> 00:03:01,167
شوخی کردم
چرا جدی میگیری؟

43
00:03:01,167 --> 00:03:04,000
پس برای شما، فرمانده گروهان
ترفیع اولویت اوله

44
00:03:04,000 --> 00:03:06,500
و امنیت سربازها یه بلیت لاتاری مهمه برات، نه؟

45
00:03:06,500 --> 00:03:09,300
مگه تو نباید بیشتر نگران باشی، گروهبان؟

46
00:03:09,300 --> 00:03:10,780
پایین دستی هات همه درجه سرگروهبانی گرفتن

47
00:03:10,780 --> 00:03:12,400
ولی تو واقعا می خوای با همین درجه
بازنشسته بشی؟

48
00:03:13,633 --> 00:03:15,733
باید محکم ببندمش
و محکم بکشم

49
00:03:15,733 --> 00:03:17,733
چتونه شما دوتا؟

50
00:03:17,733 --> 00:03:19,633
ول کن-
درد می کنه-

51
00:03:19,633 --> 00:03:21,533
فرمانده گروهان
یه وضعیت جدی داریم

52
00:03:22,567 --> 00:03:26,033
به خاطر بارون شدید، میگن پل کانگ لیم
رو جریان آب برده

53
00:03:27,233 --> 00:03:28,300
صبر کن

54
00:03:28,967 --> 00:03:33,400
اگه پل کانگ لیم خراب باشه، نمی تونیم
از پاسگاه بریم بیرون یا بیایم داخل، نه؟

55
00:03:33,400 --> 00:03:34,633
درسته، قربان

56
00:03:34,633 --> 00:03:38,000
اوه خدایا، الان واقعا آشوب شد

57
00:03:40,600 --> 00:03:41,700
"دفاع ساحلی استوار، متحد در برادری"

58
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
این دیگه آشوبی بود؟

59
00:03:50,100 --> 00:03:52,367
تو عمرم همچین بارونی ندیده بودم

60
00:03:52,367 --> 00:03:55,167
همه اینا به خاطر آب وهوای غیرطبیعیه
که از گرمایش زمینه

61
00:03:55,167 --> 00:03:57,900
فکر نمی کنی الان یه کم عجیبه
که نگران زمین باشی؟

62
00:03:57,900 --> 00:03:58,900
نشنیدم، قربان

63
00:03:59,533 --> 00:04:01,300
اون مرغدونی نیست؟

64
00:04:05,700 --> 00:04:07,100
!مرغ که پرواز نمیکنه

65
00:04:09,660 --> 00:04:14,280
اوه-
واو-

66
00:04:16,533 --> 00:04:20,533
"پاسگاه کانگ لیم، روز اول انزوا"

67
00:04:20,533 --> 00:04:25,400
"کانگ لیم"

68
00:04:53,267 --> 00:04:54,300
هی

69
00:04:56,667 --> 00:04:58,268
الان چیکار کنیم، قربان؟

70
00:04:58,268 --> 00:05:01,310
نمی دونم اول بریم تو-
بله، قربان-

71
00:05:09,733 --> 00:05:11,167
واقعا فقط همین مقدار مواد اولیه مونده؟

72
00:05:11,167 --> 00:05:12,297
انبار آب گرفته

73
00:05:12,297 --> 00:05:14,033
تقریبا چیزی که بشه ازش استفاده کرد
نمونده، خانم

74
00:05:14,033 --> 00:05:18,833
و امروز روز تامین ذخیره بود
پس اصلا تقریبا چیزی نداشتیم

75
00:05:20,333 --> 00:05:23,267
اگه پل کانگ لیم خراب باشه
تامینات نمی تونه بیاد، نه؟

76
00:05:24,572 --> 00:05:26,233
وای

77
00:05:26,233 --> 00:05:28,667
به هر حال، امروز یه کم سخته

78
00:05:31,567 --> 00:05:34,692
تامینات به زودی می رسه
پس یه کم صبر کنیم

79
00:05:36,467 --> 00:05:37,633
"فرمانده گردان محترم"
چرا کار نمی کنه؟

80
00:05:38,467 --> 00:05:39,467
چی شده؟

81
00:05:40,633 --> 00:05:41,833
درود

82
00:05:41,833 --> 00:05:44,200
جعبه برق کاملا از بین رفته

83
00:05:44,200 --> 00:05:46,933
چون برق نیست
راه های ارتباطی از کار افتاده

84
00:05:46,933 --> 00:05:48,700
و گوشی های موبایل هم کار نمی کنن-
فرمانده گروهان-

85
00:05:48,700 --> 00:05:52,767
فعلا مواد اولیه رو
از یخچال توی جعبه های خنک کننده گذاشتیم

86
00:05:52,767 --> 00:05:55,167
ولی شاید نتونیم خیلی دووم بیاریم

87
00:05:59,433 --> 00:06:02,767
گروهبان، چقدر
جیره رزمی داریم؟

88
00:06:02,767 --> 00:06:06,700
فقط جیره رزمی سه روزه داریم
چون این مقررات هست

89
00:06:08,033 --> 00:06:09,067
سه روز؟

90
00:06:10,333 --> 00:06:12,067
بیاید سه روز دووم بیاریم

91
00:06:12,967 --> 00:06:15,133
ببخشید؟-
فرمانده گردان-

92
00:06:15,133 --> 00:06:17,000
این قدر راحت از کانگ لیم دست نمی کشه

93
00:06:18,333 --> 00:06:20,700
با اعتماد کامل به من، هوانگ سوک هو

94
00:06:20,700 --> 00:06:23,967
این کار سریع و قطعی
حل خواهد شد، قطعا

95
00:06:24,700 --> 00:06:25,733
"جیره رزمی نظامی، وعده 1"

96
00:06:25,733 --> 00:06:29,000
تازه تمرین تموم شد
و الان دوباره جیره رزمی؟

97
00:06:29,000 --> 00:06:32,200
گروهبان دوم جو سانگ ووک
واقعا تامینات نمی رسه؟

98
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
پل کانگ لیم خرابه
پس الان هیچ کاری نمیشه کرد

99
00:06:36,833 --> 00:06:40,500
اگه قبل از اینکه جیره رزمی ها تموم بشه
تعمیر نشه چی، قربان؟

100
00:06:40,500 --> 00:06:43,708
فکر می کنی چی میشه؟
همه با هم از گرسنگی می میریم

101
00:06:46,367 --> 00:06:49,100
منم نمیدونم
به زودی درست میشه، فکر کنم

102
00:06:49,100 --> 00:06:50,967
واقعا از گرسنگی نمی میریم که؟

103
00:06:54,833 --> 00:06:56,400
ماموریت انتقال، دور دوم

104
00:06:56,400 --> 00:06:58,133
طوفان روی سینی

105
00:06:58,133 --> 00:07:01,033
مواد اولیه پنهان رو پیدا کن
وعده ها رو تامین کن

106
00:07:01,033 --> 00:07:04,533
و رضایت سالن غذا خوری را بالای 50 نگه دار

107
00:07:04,533 --> 00:07:09,100
شکست به معنای پایان راه آشپزه-
ولی-

108
00:07:09,100 --> 00:07:11,933
با جیره رزمی قراره چیکار کنم؟

109
00:07:13,532 --> 00:07:16,433
انتقال آسون نیست

110
00:07:31,133 --> 00:07:32,167
خبردار

111
00:07:32,767 --> 00:07:37,533
هرچقدر طبیعت ترسناک باشه
ما هرگز در هم نمی شکنیم

112
00:07:37,533 --> 00:07:39,067
روح شکست ناپذیر

113
00:07:39,067 --> 00:07:44,700
قدرت کانگ لیم رو بهشون نشون می دیم

114
00:07:52,967 --> 00:07:54,556
به کارتون ادامه بدید

115
00:07:57,367 --> 00:08:00,800
با هر دو دست شکسته
دقیقا چی شکست ناپذیره؟

116
00:08:00,800 --> 00:08:02,967
ولی باز اینم یه جورایی باحال بود، قربان

117
00:08:02,967 --> 00:08:06,300
تاک

118
00:08:12,092 --> 00:08:13,947
سلام

119
00:08:13,947 --> 00:08:16,060
اومدی-
آره، اینجام-

120
00:08:16,060 --> 00:08:17,916
آره، خوش وقتم

121
00:08:17,916 --> 00:08:20,156
چرا اون قدر خم شدی؟

122
00:08:20,156 --> 00:08:21,156
من زنشم

123
00:08:21,156 --> 00:08:23,004
راحت باش-
باشه-

124
00:08:23,004 --> 00:08:25,436
راحت باش منو مثل یه دوست در نظر بگیر-
بله، فهمیدم-

125
00:08:26,492 --> 00:08:28,764
اوه-
این چیه؟-

126
00:08:28,764 --> 00:08:31,292
داشتی چیکار می کردی؟

127
00:08:32,133 --> 00:08:34,500
"پاسگاه کانگ لیم، روز دوم انزوا"

128
00:08:44,028 --> 00:08:50,667
بارون قطع شد
ولی چرا این قدر بی حالم؟

129
00:08:50,667 --> 00:08:53,500
به نظرم به خاطر
این جیره های رزمیه

130
00:08:58,933 --> 00:09:01,000
هی، تا کِی باید
این چیزا رو بخوریم؟

131
00:09:01,000 --> 00:09:02,133
دیگه از دستشون خسته شدم

132
00:09:02,133 --> 00:09:05,433
کم کم دارم آبگوشت افتضاح
گروهبان یون دونگ هیون رو هوس میکنم

133
00:09:05,433 --> 00:09:07,833
هی چیزی هوس کن که ارزش هوس کردن داشته باشه

134
00:09:07,833 --> 00:09:10,600
به هر حال، جیره رزمی بهتره

135
00:09:10,600 --> 00:09:11,967
مگه نه؟

136
00:09:11,967 --> 00:09:14,100
این جیره های رزمی رو

137
00:09:14,100 --> 00:09:18,628
گروهبان دوم کیم کوان چول
با دقت خیس و آب پز کرده

138
00:09:30,667 --> 00:09:35,676
اگه به دادن جیره رزمی ادامه بدیم
سالن غذا خوری رو به آتیش نمی کشن؟

139
00:09:35,676 --> 00:09:38,844
رضایت سالن غذا خوری داره پایین میاد

140
00:09:38,844 --> 00:09:41,124
لطفا مراقب باش

141
00:09:47,500 --> 00:09:52,200
هیچ راهی نیست که
جیره رزمی رو خوش مزه تر کنیم؟

142
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
پائلا دریایی

143
00:09:55,100 --> 00:09:57,500
یه غذای سنتی خانگی اسپانیایی

144
00:09:57,500 --> 00:09:58,533
نه

145
00:09:59,633 --> 00:10:02,567
تو این وضعیت چطور باید
پائلا درست کنم؟

146
00:10:03,333 --> 00:10:06,533
مواد اولیه پنهان رو پیدا کن
و پائلا رو کامل کن

147
00:10:06,533 --> 00:10:09,533
"سه نوع غذای دریایی، دو نوع ادویه"

148
00:10:09,533 --> 00:10:10,700
غذای دریایی؟

149
00:10:26,367 --> 00:10:29,600
اولین ماده دریایی به دست اومد

150
00:10:29,600 --> 00:10:31,167
"حلزون دریایی بزرگ و تازه"

151
00:10:45,948 --> 00:10:48,967
"یاقوت کبود"

152
00:10:48,967 --> 00:10:52,367
دومین ماده دریایی به دست اومد

153
00:10:58,833 --> 00:11:00,433
چرا اون قدر هیجان زده لبخند می زنی؟

154
00:11:03,000 --> 00:11:04,267
چیزی نیست، قربان

155
00:11:04,267 --> 00:11:05,867
خب گروهبان دوم کیم کوان چول

156
00:11:07,100 --> 00:11:09,067
فکر کنم یه کم غذای دریایی لازم داریم

157
00:11:09,067 --> 00:11:10,300
این مزخرف دیگه چیه؟

158
00:11:10,300 --> 00:11:12,467
از کجا میخوایم غذای دریایی پیدا کنیم
که حتی تو هم نمیدونی کجان؟

159
00:11:18,033 --> 00:11:20,800
ماهی مرکب گروهبان؟

160
00:11:46,567 --> 00:11:47,567
صبر کن

161
00:11:48,300 --> 00:11:49,600
از کجا اومد این؟

162
00:11:49,600 --> 00:11:53,400
یکی از انبار برداشتم
ولی اون تمام روز اینجوری بوده

163
00:11:56,667 --> 00:11:58,800
چی، همه فقط اومدین تماشا کنید؟

164
00:11:58,800 --> 00:12:02,467
فقط به کارتون ادامه بدید، به محض اینکه
خبری شد بهتون میگم

165
00:12:02,467 --> 00:12:05,000
به من، هوانگ سوک هو، اعتماد ندارید؟

166
00:12:05,000 --> 00:12:08,400
اگه وضعیت اینجوری ادامه پیدا کنه، فردا
جیره های رزمی تموم میشه، قربان

167
00:12:08,400 --> 00:12:10,233
فرمانده گروهان

168
00:12:10,233 --> 00:12:12,167
سعی می کنم به نحوی
برق پاسگاه رو درست کنم

169
00:12:12,167 --> 00:12:15,133
فرمانده گروهان، ولش کن
شاید یه کار مفید بکنی

170
00:12:15,133 --> 00:12:18,633
فرمانده گردان
قطعا اینجا کمک می فرسته

171
00:12:18,633 --> 00:12:20,633
پس یه کم دیگه صبر کن، باشه؟

172
00:12:20,633 --> 00:12:23,800
نگران نباش-
با تجهیزات دوران جنگ کره-

173
00:12:24,867 --> 00:12:25,900
لطفا برو

174
00:12:26,600 --> 00:12:28,467
همه اینجوری از گرسنگی می میریم

175
00:12:28,467 --> 00:12:29,900
گفتم برو

176
00:12:32,400 --> 00:12:36,367
هر کاری دوست داری بکن

177
00:12:36,367 --> 00:12:39,300
نباید اونو بر می داشتم میاوردم

178
00:12:39,300 --> 00:12:41,800
درود

179
00:12:48,267 --> 00:12:51,233
تو عمرم همچین بلایی سرم نیومده بود

180
00:12:53,267 --> 00:12:54,588
نه

181
00:12:56,500 --> 00:12:59,367
من، هوانگ سوک هو
قطعا از پسش برمیام

182
00:12:59,367 --> 00:13:03,800
دیدی فرمانده گروهان داشت پاهاشو تکون می داد
و میگفت همه چیز خوبه؟

183
00:13:03,800 --> 00:13:05,300
خیلی نگرانم

184
00:13:06,033 --> 00:13:07,433
دقیقا

185
00:13:08,200 --> 00:13:10,867
اگه صبر کنیم تعمیر بشه
از گرسنگی می میریم

186
00:13:11,767 --> 00:13:13,400
همه چیز به خاطر اینه که با یه فرمانده اشتباه گیر کردیم

187
00:13:13,400 --> 00:13:15,733
درود سرباز درجه یک کانگ سونگ جه
برای کاری اومدم پیش دفتر اداری

188
00:13:15,733 --> 00:13:18,733
آره، چیه؟
تو سالن غذا خوری چیزی هست؟

189
00:13:18,733 --> 00:13:20,567
آه، گروهبان، خب

190
00:13:20,567 --> 00:13:21,800
میشه یه کم ماهی مرکب بدید؟

191
00:13:22,533 --> 00:13:23,567
ها؟

192
00:13:24,667 --> 00:13:26,467
خدایا، ببین این بچه ساده رو ببین

193
00:13:26,467 --> 00:13:28,767
چرا؟ بوی خوش طعمی میده؟

194
00:13:29,967 --> 00:13:32,700
آه، بیشتر از این لازم دارم، قربان

195
00:13:35,467 --> 00:13:36,533
منظورت چیه؟

196
00:13:44,300 --> 00:13:45,400
"ماهی مرکب"

197
00:13:46,067 --> 00:13:48,200
می دونی؟ اینایی که صید داخلن، این روزا نادره

198
00:13:48,200 --> 00:13:49,233
ممنون، قربان

199
00:13:52,200 --> 00:13:53,233
اینم

200
00:13:54,833 --> 00:13:57,967
نمی دونم داری چه چیز عالی درست می کنی

201
00:13:59,533 --> 00:14:02,500
ولی این ماهی مرکب خشک رو هدر نده

202
00:14:02,500 --> 00:14:04,133
فهمیدی؟

203
00:14:04,133 --> 00:14:07,740
بله، خوشمزه درستش می کنم
تا انتظاراتتون رو برآورده کنم، گروهبان

204
00:14:09,967 --> 00:14:11,000
برو

205
00:14:11,000 --> 00:14:12,733
بله، قربان

206
00:14:12,733 --> 00:14:13,900
گفتم برو

207
00:14:20,567 --> 00:14:21,600
درود

208
00:14:30,300 --> 00:14:33,367
همه مواد دریایی به دست اومد

209
00:14:40,600 --> 00:14:43,733
"دو نوع ادویه"

210
00:15:10,233 --> 00:15:13,500
اولین ادویه به دست اومد

211
00:15:14,633 --> 00:15:15,700
"کاری"

212
00:15:16,500 --> 00:15:17,533
هی، کانگ سونگ جه

213
00:15:18,200 --> 00:15:19,267
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

214
00:15:19,267 --> 00:15:20,967
الان داری چیکار می کنی؟

215
00:15:23,367 --> 00:15:25,900
می خوام با جیره رزمی
پائلا درست کنم

216
00:15:25,900 --> 00:15:27,533
هاه؟ پائ چی؟

217
00:15:27,533 --> 00:15:29,767
آه، خب-
گروهبان دوم کیم کوان چول-

218
00:15:29,767 --> 00:15:31,292
شام هنوزم جیره رزمیه؟

219
00:15:31,292 --> 00:15:32,433
هی، تو

220
00:15:32,433 --> 00:15:36,400
چرا غرغر می کنی وقتی
مافوقات دارن تلاش می کنن غذات رو تامین کنن؟

221
00:15:36,400 --> 00:15:40,000
از وقت تمرین تا الان
پشت سرهم جیره رزمی خوردیم

222
00:15:40,000 --> 00:15:42,200
هی، کانگ سونگ جه-
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه-

223
00:15:42,200 --> 00:15:45,667
مگه چیز خوش مزه ای مثل اون توپ برنجی نداری؟

224
00:15:46,833 --> 00:15:50,433
در واقع گفت می خواد یه چیزی
به اسم پائلا یا هر چی درست کنه

225
00:15:50,433 --> 00:15:51,733
ساکت باش و یه کم صبر کن

226
00:15:51,733 --> 00:15:52,767
چی؟

227
00:15:55,700 --> 00:15:56,767
پائلا؟

228
00:15:57,367 --> 00:16:01,433
همون غذای خانگی اسپانیایی که
به طرز شگفت انگیزی آسون درست میشه ولی خوشمزه ست؟

229
00:16:01,433 --> 00:16:02,467
واقعا؟

230
00:16:04,200 --> 00:16:08,900
اون غذای خارجیه که همه چیز رو با آبلیمو
...می ریزی روی

231
00:16:08,900 --> 00:16:13,733
غذای دریایی و همه چیز

232
00:16:13,733 --> 00:16:15,644
...عضو تازه واردمون، هر چقدر هم که

233
00:16:17,000 --> 00:16:18,652
نه، نمیشه

234
00:16:20,800 --> 00:16:21,800
آب لیمو

235
00:16:21,800 --> 00:16:24,367
گروهبان دوم کیم کوان چول
درسته آب لیمو لازم داریم

236
00:16:24,367 --> 00:16:27,433
الان از کجا آب لیمو پیدا کنیم؟
حتی لیمو هم نداریم

237
00:16:27,433 --> 00:16:30,133
سر وتهش رو هم بیار، بچه ها هم لوس میشن

238
00:16:31,600 --> 00:16:33,000
جنگجو

239
00:16:33,000 --> 00:16:35,400
مهارت "کمکم کن، همرزم" رو استفاده کن

240
00:16:36,100 --> 00:16:37,400
"کمکم کن، همرزم"

241
00:16:45,333 --> 00:16:46,867
اوه آره، من اینجام

242
00:16:54,833 --> 00:16:56,367
بیا تو

243
00:16:56,367 --> 00:16:57,667
...درو

244
00:16:57,667 --> 00:16:58,716
درود گروهبان دوم کیم کوان چول

245
00:16:58,716 --> 00:17:00,100
برای کاری از طرف دفتر فرمانده گروهان اومدم

246
00:17:00,100 --> 00:17:01,967
گروهبان دوم کیم کوان چول
چرا اومدی اینجا؟

247
00:17:01,967 --> 00:17:05,533
قربان، میشه یه کم از اون
آب لیمویی که دفعه قبل داشتین بدید؟

248
00:17:05,533 --> 00:17:06,900
آه، منظورت چیه؟

249
00:17:06,900 --> 00:17:11,133
اون آب لیمو، آب دتوکس شخصی منه
برای بالا بردن توان رزمیم

250
00:17:11,133 --> 00:17:12,500
پس نمی تونم همینجوری به هر کی بدمش

251
00:17:12,500 --> 00:17:14,700
قربان، شما سرتون شلوغه،
پس خودم برمی دارمش

252
00:17:14,700 --> 00:17:16,200
ممنون، درود

253
00:17:16,200 --> 00:17:18,067
گروهبان دوم کیم کوان چول

254
00:17:18,067 --> 00:17:19,300
کیم کوان چول

255
00:17:19,300 --> 00:17:21,333
اون مال منه

256
00:17:21,333 --> 00:17:22,367
هی

257
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
وقتی آبگوشت کم شد
ماهی مرکب، حلزون و میگو رو اضافه کن

258
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
آب لیمو بریز روش و بذار بخارپز بشه

259
00:17:50,204 --> 00:17:51,565
"آب لیمو سالم"

260
00:18:11,867 --> 00:18:14,933
وقت شامه، برای غذا بیاید

261
00:18:20,367 --> 00:18:23,133
از الان وقت شام شروع شده
بیاید غذا

262
00:18:25,308 --> 00:18:29,033
آه، حس می کنم الان می تونم هر چیزی بخورم

263
00:18:30,000 --> 00:18:31,700
به جز جیره رزمی

264
00:18:32,367 --> 00:18:35,033
پس شام دوباره جیره رزمیه، قربان

265
00:18:39,296 --> 00:18:42,972
جدی میگم، خواهش می کنم

266
00:18:44,100 --> 00:18:45,980
خواهش می کنم حتی یه کم بخورید

267
00:18:51,500 --> 00:18:54,748
این زندگی نظامی
واقعا یه چیز دیگه ست

268
00:19:36,533 --> 00:19:39,733
عالیه این واقعا فوق العاده ست

269
00:19:42,533 --> 00:19:45,276
پائلا با جیره رزمی

270
00:19:46,367 --> 00:19:48,700
خوشمزه ست

271
00:19:48,700 --> 00:19:52,267
عالیه این واقعا فوق العاده ست

272
00:19:52,267 --> 00:19:56,333
عالیه این واقعا فوق العاده ست-
عالیه این واقعا فوق العاده ست-

273
00:20:00,967 --> 00:20:02,133
ممنون

274
00:20:08,933 --> 00:20:12,100
"رضایت سالن غذا خوری"
رضایت سالن غذا خوری سربازان افزایش یافت

275
00:20:12,100 --> 00:20:14,100
اوه، خوشمزه ست

276
00:20:29,733 --> 00:20:31,267
حمله

277
00:20:33,200 --> 00:20:34,333
یک، دو، سه

278
00:20:42,867 --> 00:20:47,600
"پاسگاه کانگ لیم، روز سوم انزوا"

279
00:20:48,900 --> 00:20:50,433
طوفان

280
00:20:50,433 --> 00:20:55,067
هرچقدر هم تو قوی باشی
ما قطعا برنده میشیم

281
00:20:55,067 --> 00:20:58,333
آره

282
00:20:58,333 --> 00:21:02,200
همونطور که انتظار می رفت، آشپزی کانگ سونگ جه
واقعا روحیه رو بالا می بره

283
00:21:04,636 --> 00:21:08,968
آره-
آره-

284
00:21:27,000 --> 00:21:28,400
حالا دیگه برق برگشت

285
00:21:32,500 --> 00:21:34,100
یخچال هم داره کار می کنه، قربان

286
00:21:35,067 --> 00:21:37,433
تامینات هم باید
به زودی برسه، نه؟

287
00:21:37,433 --> 00:21:39,433
به هر حال دیگه مواد اولیه زیادی نمونده

288
00:21:39,433 --> 00:21:43,267
هی، چطوره؟
برق الان درست کار می کنه، نه؟

289
00:21:43,267 --> 00:21:45,100
بله، یخچال درست کار می کنه

290
00:21:45,100 --> 00:21:48,000
خوبه، همینجوری باید باشه

291
00:21:48,000 --> 00:21:49,067
کوان چول

292
00:21:50,033 --> 00:21:51,533
داری درست به زیر دستیت کمک می کنی؟

293
00:21:51,533 --> 00:21:52,567
بله، قربان

294
00:21:52,567 --> 00:21:54,700
به تلاشت ادامه بده، باشه؟ تلاش کن

295
00:21:54,700 --> 00:21:57,367
اگه تلاش کنی
شاید حتی از نگهبانی معافت کنم

296
00:21:57,367 --> 00:21:58,767
خواهش می کنم دروغ نگید، قربان

297
00:21:58,767 --> 00:22:01,660
جدی میگم، بچه-
اوه؟-

298
00:22:01,660 --> 00:22:03,533
دروغه

299
00:22:03,533 --> 00:22:04,633
هی، آقای کانگ

300
00:22:04,633 --> 00:22:07,100
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه-
دنبالم بیا-

301
00:22:16,333 --> 00:22:17,567
بیا

302
00:22:17,567 --> 00:22:18,567
صبر کن

303
00:22:26,967 --> 00:22:29,300
...بگیر، و بعد

304
00:22:30,700 --> 00:22:32,100
...آخری

305
00:22:44,000 --> 00:22:45,596
بیا

306
00:22:45,596 --> 00:22:48,733
"میزان علاقه 100درصد"

307
00:22:51,900 --> 00:22:54,167
همرزم اضافه شد

308
00:22:54,167 --> 00:22:56,167
گروهبان پارک جه یونگ

309
00:23:00,033 --> 00:23:02,933
مگه اینا ذخیره های گرانبهای خودتون نیستن، قربان؟

310
00:23:02,933 --> 00:23:07,033
مگه نمیگن تو وضعیت اضطراری حتی از ماهی مرکب خشک هم
میشه چیزی درست کرد؟

311
00:23:07,033 --> 00:23:09,367
فکر کردم تو بیشتر از من بهشون نیاز داری

312
00:23:10,833 --> 00:23:13,033
مگه کامیون تامینات به زودی نمیرسه؟

313
00:23:13,033 --> 00:23:16,033
اگه جیره رزمی امروز تموم بشه
کارمون تموم شدیم

314
00:23:16,033 --> 00:23:20,400
خب، ارتباطات برگشته
پس کامیون تامینات باید به زودی برسه

315
00:23:20,400 --> 00:23:22,667
"مایحتاج امداد طوفان شهر یونجو"

316
00:23:26,300 --> 00:23:27,500
"تیم پشتیبانی داوطلبانه هه آم میون"

317
00:23:27,500 --> 00:23:28,533
درود

318
00:23:29,500 --> 00:23:31,433
گزارش خسارات همه یگان ها رسیده، نه؟

319
00:23:31,433 --> 00:23:32,800
احیا و تعمیر داره طولانی تر از حد انتظار طول می کشه

320
00:23:32,800 --> 00:23:34,700
کانگ لیم چطور؟ هنوز ارتباط نداری؟

321
00:23:34,700 --> 00:23:36,316
شنیدم پل کانگ لیم مشکل داره

322
00:23:36,316 --> 00:23:37,633
ولی خیلی نگران نباشید، قربان

323
00:23:37,633 --> 00:23:41,067
هر یگانی یه هفته جیره رزمی اورژانسی
برای همین وضعیت ها ذخیره می کنه

324
00:23:41,067 --> 00:23:44,767
چیزی نباید بشه
ولی شاید چون که سوک هو اونجاست

325
00:23:44,767 --> 00:23:46,900
احساس اضطراب عجیبی میکنم

326
00:23:46,900 --> 00:23:49,100
کاملا می فهمم
چه احساسی دارید، فرمانده گردان

327
00:23:49,100 --> 00:23:52,668
اصلا توی کانگ لیم یه آدم سالم نیست

328
00:23:52,668 --> 00:23:53,800
اوه

329
00:23:54,567 --> 00:23:56,200
درود-
اوه، اومدی؟-

330
00:23:56,800 --> 00:23:59,500
خب، ببین کی اینجاست
استاندار ما نیست؟

331
00:24:00,100 --> 00:24:01,800
خیلی خسته شدی

332
00:24:01,800 --> 00:24:05,267
بعد از دور گلف آخر
سالم به خونه رسیدی؟

333
00:24:05,267 --> 00:24:06,867
خب، وقت عکسه

334
00:24:08,000 --> 00:24:10,867
یک، دو-
اوه-

335
00:24:10,867 --> 00:24:11,900
یه لحظه

336
00:24:11,900 --> 00:24:13,133
"فرمانده گروهان چهارم هوانگ سوک هو"

337
00:24:14,267 --> 00:24:15,567
ببخشید

338
00:24:15,567 --> 00:24:18,400
"فرمانده گردان محترم"

339
00:24:18,400 --> 00:24:20,300
فرمانده گردان، فرمانده

340
00:24:20,900 --> 00:24:21,900
چی؟

341
00:24:23,100 --> 00:24:24,100
...چی؟ چرا

342
00:24:26,700 --> 00:24:27,733
"فرمانده گردان محترم"

343
00:24:33,667 --> 00:24:36,533
درود فرمانده گروهان چهارم هوانگ سوک هو
دارم گزارش میدم به فرمانده گردان

344
00:24:36,533 --> 00:24:37,567
همه چیز خوبه، نه؟

345
00:24:37,567 --> 00:24:39,000
از بازرس ارشد شنیدم

346
00:24:39,000 --> 00:24:41,800
که هر پاسگاهی یه هفته
جیره رزمی داره

347
00:24:42,600 --> 00:24:46,900
آه، فرمانده گردان، فکر می کنم
اطلاعات نادرست به شما داده شده

348
00:24:46,900 --> 00:24:48,433
منظورت چیه؟

349
00:24:48,433 --> 00:24:49,433
یعنی

350
00:24:51,267 --> 00:24:54,633
ما فقط سه روز جیره رزمی داشتیم

351
00:24:54,633 --> 00:24:56,400
و تقریبا همه شو مصرف کردیم

352
00:24:56,400 --> 00:25:00,508
هی، چرا الان این رو گزارش میدی؟

353
00:25:01,400 --> 00:25:02,767
ببخشید؟-
...من از قبل-

354
00:25:02,767 --> 00:25:05,180
به فرمانده هنگ گفتم که وضعیت کانگ لیم خوبه

355
00:25:05,180 --> 00:25:07,967
ولی الان چطور بهش بگم که غذا ندارید؟

356
00:25:10,167 --> 00:25:11,400
فعلا دووم بیارید

357
00:25:11,400 --> 00:25:15,292
فرمانده گردان، ما چطور-
پس باید درست گزارش می دادی-

358
00:25:17,300 --> 00:25:19,833
فرمانده گردان

359
00:25:19,833 --> 00:25:21,333
من گرسنمه

360
00:25:28,333 --> 00:25:30,692
اوه، بامزه ست

361
00:25:31,567 --> 00:25:33,500
اوف، خسته شدم

362
00:25:41,400 --> 00:25:43,467
چی؟ این یعنی چی؟

363
00:25:43,467 --> 00:25:44,533
الان دقیقا باید چیکار کنیم؟

364
00:25:44,533 --> 00:25:46,367
یعنی چی، این زیاده روی نیست؟

365
00:25:46,367 --> 00:25:49,567
همه رفتن برای امداد مردمی
پس چاره دیگه ای نداریم

366
00:25:49,567 --> 00:25:52,188
بیایید یه کم بیشتر صبر کنیم و ببینیم

367
00:25:52,188 --> 00:25:56,600
اون پسره لی مین گو
جدی داره از "امداد مردمی" حرف میزنه؟

368
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
الان همه داریم اینجا از گرسنگی می میریم

369
00:25:58,200 --> 00:26:01,467
فراموشش کن خودم می رم کوه
و سبزی پیدا می کنم

370
00:26:01,467 --> 00:26:02,500
فقط خبر داشته باشید

371
00:26:02,500 --> 00:26:04,300
مزخرف نگو

372
00:26:04,300 --> 00:26:07,267
پس چی، همه بشینیم اینجا
و از گرسنگی بمیریم؟

373
00:26:08,067 --> 00:26:09,800
اوف، جدا که-
گروهبان-

374
00:26:11,467 --> 00:26:13,200
"پاسگاه کانگ لیم، روز چهارم انزوا"

375
00:26:18,967 --> 00:26:20,400
امروز چی داریم؟

376
00:26:20,400 --> 00:26:23,600
جیره رزمی تموم شده
و فقط رامیون موجود مونده، قربان

377
00:26:23,600 --> 00:26:25,100
پس حداقل کیمچی داریم؟

378
00:26:25,100 --> 00:26:27,167
کیمچی هم تموم شده

379
00:26:27,167 --> 00:26:29,633
آه، فقط بخورید الان وقت بدغذایی نیست

380
00:26:29,633 --> 00:26:30,667
بیا اینجا

381
00:26:31,833 --> 00:26:33,400
همیشه فقط منو اذیت می کنی

382
00:26:34,967 --> 00:26:35,967
ممنون برای غذا

383
00:26:40,156 --> 00:26:42,652
"دفاع ساحلی استوار، متحد در برادری"

384
00:26:44,900 --> 00:26:47,100
تقریبا هیچ کاری نکردیم
پس دیگه چیزی هم برای تمیزکاری نیست

385
00:26:47,100 --> 00:26:49,100
هی، ولی الان قراره چی بخوریم؟

386
00:26:49,100 --> 00:26:50,367
مگه رامیون رو هم تموم نکردیم؟

387
00:26:51,900 --> 00:26:54,567
اوه بله، درسته، قربان

388
00:26:54,567 --> 00:26:56,796
الان واقعا گیر افتادیم

389
00:26:57,788 --> 00:27:01,400
کسی چیزی جایی قایم نکرده؟

390
00:27:01,400 --> 00:27:02,567
جنگجو

391
00:27:11,833 --> 00:27:15,684
خب یه چیزی هست
که به ذهنم میرسه

392
00:27:18,167 --> 00:27:19,633
ولی فکر نمی کنم جواب بده

393
00:27:19,633 --> 00:27:20,667
چرا نه؟

394
00:27:21,567 --> 00:27:23,433
چیه؟ بگو

395
00:27:32,200 --> 00:27:34,167
"خوابگاه 1، یون دونگ هیون"

396
00:27:34,167 --> 00:27:37,033
اگه گروهبان یون دونگ هیون بفهمه
تو دردسر بزرگی نمی افتیم؟

397
00:27:37,033 --> 00:27:41,300
لعنتی داریم از گرسنگی می میریم
چرا از یکی که مرخصیه بترسیم؟

398
00:27:41,300 --> 00:27:44,733
باید از هر چیز خوراکی که پیدا می کنیم استفاده کنیم، نه؟

399
00:27:46,000 --> 00:27:49,367
نه؟ دقیقا؟
اول زنده بمونیم، بعد می بینیم چی میشه

400
00:27:55,067 --> 00:27:56,508
اینجا چیزی نیست

401
00:28:07,867 --> 00:28:09,933
آه، نمی دونم

402
00:28:21,033 --> 00:28:22,100
"سینه مرغ"

403
00:28:22,100 --> 00:28:24,400
باشه-
واو-

404
00:28:24,400 --> 00:28:25,733
بریم غذا بخوریم

405
00:28:25,733 --> 00:28:28,767
باشه

406
00:28:28,767 --> 00:28:31,000
نجات پیدا کردیم

407
00:28:31,000 --> 00:28:32,933
"سینه مرغ"

408
00:28:32,933 --> 00:28:34,267
باشه

409
00:28:34,267 --> 00:28:35,553
"ماده اولیه آشپزی به دست اومد"
مواد اولیه آشپزی رو

410
00:28:35,553 --> 00:28:37,148
"سینه مرغ یون دونگ هیون"
به دست آوردی

411
00:28:55,167 --> 00:28:56,567
"با نمک و فلفل مزه دار کن، و آخرش روغن کنجد بریز"

412
00:28:56,567 --> 00:28:58,567
"با فلفل مزه دار کن"

413
00:29:16,400 --> 00:29:18,233
یه فرنی مرغ نسبتا خوب

414
00:29:18,233 --> 00:29:21,167
"یه فرنی مرغ نسبتا خوب"

415
00:29:23,000 --> 00:29:30,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

416
00:29:31,800 --> 00:29:35,367
"پاسگاه کانگ لیم، روز پنجم انزوا"

417
00:29:45,033 --> 00:29:46,300
این واقعیه؟

418
00:29:46,300 --> 00:29:49,667
جیره های رزمی و تامینات رو مصرف کردیم
فقط برنج مونده

419
00:29:49,667 --> 00:29:50,700
معذرت می خوام، قربان

420
00:29:57,900 --> 00:29:59,233
هی، پیو جی یونگ

421
00:29:59,233 --> 00:30:00,633
شما تو خوابگاهتون
چیزی ندارید؟

422
00:30:00,633 --> 00:30:01,967
چرا باید داشته باشیم؟

423
00:30:01,967 --> 00:30:04,033
بیخیال، یه کم بده

424
00:30:04,033 --> 00:30:05,400
همرزم برای چیه؟

425
00:30:05,400 --> 00:30:07,500
همین وقت هاست که باید با هم شریک بشیم

426
00:30:08,267 --> 00:30:09,367
یه لحظه وایسا

427
00:30:09,367 --> 00:30:11,900
اون صدای خرش از تو جیبت اومد؟

428
00:30:13,700 --> 00:30:15,767
بیخیال قربان، چرا اینکارو میکنید؟

429
00:30:15,767 --> 00:30:17,833
دارید از گرسنگی توهم می زنید؟

430
00:30:18,867 --> 00:30:23,100
نه، صدای کاملا واضح
و بلند پاکت خوراکی بود

431
00:30:28,300 --> 00:30:30,433
آه، من جدی هیچی ندارم

432
00:30:30,433 --> 00:30:32,600
چرا این کار رو با من میکنی؟

433
00:30:32,600 --> 00:30:34,933
واقعا هیچی نیست-
خودم شنیدم-

434
00:30:38,833 --> 00:30:40,367
قفط همین یه دونه رو دارم

435
00:30:42,633 --> 00:30:45,000
فقط یه لقمه

436
00:30:45,000 --> 00:30:46,812
فقط یه لقمه، خواهش می کنم

437
00:30:48,833 --> 00:30:50,133
نه، قربان

438
00:30:50,133 --> 00:30:51,233
خواهش می کنم-
مال منه-

439
00:30:54,140 --> 00:30:55,356
"چوکوپای"

440
00:31:10,300 --> 00:31:12,600
"چوکوپای"

441
00:31:41,767 --> 00:31:42,800
بس کنید

442
00:31:44,267 --> 00:31:45,833
شما همه الان دارید چیکار می کنید؟

443
00:32:01,900 --> 00:32:04,967
فرمانده گروهان
اگه اینجوری ادامه پیدا کنه، فاجعه میشه

444
00:32:04,967 --> 00:32:06,477
باید به فرمانده گردان گزارش بدید

445
00:32:06,477 --> 00:32:09,233
و پیشنهاد تخلیه پاسگاه رو بدید

446
00:32:09,233 --> 00:32:11,567
چطور پاسگاه رو تخلیه کنیم؟

447
00:32:11,567 --> 00:32:14,067
پل کانگ لیم خرابه
پس کاملا جدا افتادیم

448
00:32:16,367 --> 00:32:19,200
یا من جدی برم بیرون
و هر چی بتونم خودم جمع کنم بیارم

449
00:32:19,200 --> 00:32:20,540
اگه چیز خوراکی آوردم

450
00:32:20,540 --> 00:32:23,228
کانگ سونگ جه یه طوری
یه کاری می کنه

451
00:32:23,228 --> 00:32:26,767
مگه نگفتم نه؟
خطرناکه

452
00:32:26,767 --> 00:32:28,033
زیاد نگذشته از وقتی که بارون قطع شد

453
00:32:28,033 --> 00:32:30,467
نه، نمیشه فقط اینجا بشینیم و از گرسنگی بمیریم

454
00:32:30,467 --> 00:32:32,033
الان هیچی برای خوردن نداریم

455
00:32:32,033 --> 00:32:35,333
پس من باهاش می رم، قربان
دیگه نمیشه بیکار موند

456
00:32:35,333 --> 00:32:36,833
نه، من باهاش می رم، قربان

457
00:32:36,833 --> 00:32:40,067
فرمانده گروهان الان مجروحه
باید یکی بمونه و از پاسگاه حفاظت کنه

458
00:32:40,067 --> 00:32:42,133
نه، شما همه واقعا

459
00:32:42,133 --> 00:32:43,800
نه، گفتم نه

460
00:32:43,800 --> 00:32:45,567
من، هوانگ سوک هو، قطعا قبول نمی کنم

461
00:32:45,567 --> 00:32:47,800
دوباره با فرمانده گردان تماس میگیرم

462
00:32:47,800 --> 00:32:50,933
تا کِی قراره فقط صبر کنیم؟

463
00:32:50,933 --> 00:32:53,343
اونا فقط به خودشون فکر می کنن
و اصلا به ما اهمیت نمیدن

464
00:32:53,343 --> 00:32:54,700
شما هم ناامیدکننده ای، فرمانده گروهان

465
00:32:54,700 --> 00:32:56,836
...به همین خاطره که فقط آخرش از پشت

466
00:32:57,733 --> 00:32:59,612
خنجر می خوریم

467
00:33:01,133 --> 00:33:02,900
الان چی گفتی؟

468
00:33:02,900 --> 00:33:04,467
"خنجر از پشت"، "ناامیدکننده"

469
00:33:04,467 --> 00:33:06,500
گروهبان-
چیز اشتباهی گفتم؟-

470
00:33:06,500 --> 00:33:07,700
خنجر از پشت؟ از پشت، نه؟

471
00:33:07,700 --> 00:33:09,433
همه داریم الان
خنجر می خوریم از پشت

472
00:33:09,433 --> 00:33:10,908
حالا اینا به کنار

473
00:33:11,633 --> 00:33:14,556
نمی تونیم به گشنه گذاشتن سربازها ادامه بدیم، نه، قربان؟

474
00:33:22,900 --> 00:33:24,233
هر کاری دوست دارید بکنید

475
00:33:25,233 --> 00:33:26,833
اگه مشکلی پیش اومد

476
00:33:27,433 --> 00:33:31,033
من، هوانگ سوک هو، مسئولتون می دونم

477
00:33:45,067 --> 00:33:49,533
خیلی دور نرید
مطمئن باشید قبل از غروب برگردید

478
00:33:49,533 --> 00:33:50,940
بیخیال

479
00:33:51,767 --> 00:33:53,800
این رو دربیار لطفا-
بله، قربان-

480
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
نگران من نباش، ستوان

481
00:33:55,800 --> 00:33:56,967
من کی ام؟

482
00:33:56,967 --> 00:33:59,200
من گروهبان پارک جه یونگ
از پاسگاه کانگ لیم هستم

483
00:33:59,200 --> 00:34:01,633
نمی تونم اجازه بدم سربازامون اینجوری گرسنه بمونن

484
00:34:01,633 --> 00:34:03,233
تو هم آسیب نبین، معاون ستوان

485
00:34:03,233 --> 00:34:05,212
بله خانم، خواهش می کنم نگران نباشید

486
00:34:05,212 --> 00:34:08,333
ضمنا، حال فرمانده گروهان خوبه؟

487
00:34:14,567 --> 00:34:16,767
گروهبان، معاون ستوان

488
00:34:16,767 --> 00:34:18,267
باید سالم برگردید

489
00:34:18,267 --> 00:34:19,867
گروهبان

490
00:34:19,867 --> 00:34:21,200
گروهان، خبردار

491
00:34:21,967 --> 00:34:23,967
ادای احترام به گروهبان

492
00:34:23,967 --> 00:34:26,204
درود-
درود-

493
00:34:27,633 --> 00:34:29,167
درود

494
00:34:39,900 --> 00:34:41,852
برمیگردم

495
00:34:45,500 --> 00:34:47,067
کانگ سونگ جه

496
00:34:47,067 --> 00:34:48,067
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

497
00:34:48,067 --> 00:34:51,964
دیگ رو روی آتیش نگه دار سریع برمیگردم

498
00:34:51,964 --> 00:34:53,133
گروهبان

499
00:34:53,133 --> 00:34:56,300
♪ کوه های بلند، دره های عمیق ♪

500
00:34:56,300 --> 00:35:00,533
♪ سرزمین های خاموش ♪

501
00:35:00,533 --> 00:35:01,533
بریم

502
00:35:01,533 --> 00:35:04,284
♪ از خطوط پر از برف میگذریم ♪

503
00:35:26,133 --> 00:35:27,233
بگیر منو

504
00:35:34,100 --> 00:35:36,100
اوه، یاخدا

505
00:35:42,400 --> 00:35:44,667
این عجیبه

506
00:35:44,667 --> 00:35:45,800
چی شده، قربان؟

507
00:35:45,800 --> 00:35:48,333
این باید مسیر درست باشه

508
00:35:48,333 --> 00:35:50,800
ولی شاید طوفان همه چیز رو بهم زده

509
00:35:50,800 --> 00:35:52,700
همه جا شبیه هم به نظر می رسه

510
00:35:52,700 --> 00:35:54,633
هی، اون درخت

511
00:35:54,633 --> 00:35:56,433
مگه ما از کنار
همین درخت چندین بار رد نشدیم؟

512
00:35:57,500 --> 00:35:59,267
فکر می کنم اینجوری بود، قربان

513
00:35:59,267 --> 00:36:01,533
خدایا، روحی چیزی رومون تسلط پیدا کرده

514
00:36:01,533 --> 00:36:04,860
انگاری داریم دور یه مسیر می چرخیم

515
00:36:05,633 --> 00:36:08,892
روح؟

516
00:36:10,567 --> 00:36:15,200
مگه هیچ وقت برات گفتم
گروهبان قبلی چطور مُرد؟

517
00:36:17,033 --> 00:36:18,267
نگفتید، قربان

518
00:36:19,233 --> 00:36:20,567
،می دونی

519
00:36:21,500 --> 00:36:23,233
داشت گشت شبانه می زد

520
00:36:24,167 --> 00:36:26,300
احتمالا درست همین اطراف

521
00:36:26,300 --> 00:36:28,133
...ولی یکی پشت سرش مدام

522
00:36:29,667 --> 00:36:30,800
نه، ولش کن

523
00:36:30,800 --> 00:36:33,133
گروهبان، بهتره قبل از دیر شدن
برگردیم پایین

524
00:36:33,133 --> 00:36:34,867
فرمانده گروهان هم
احتمالا منتظره

525
00:36:34,867 --> 00:36:36,067
شوخی کردم، شوخی

526
00:36:36,067 --> 00:36:37,700
گروهبان قبلی
کاملا سالم و زنده ست

527
00:36:37,700 --> 00:36:41,200
چرا همچین شوخی می کنید؟

528
00:36:41,200 --> 00:36:43,767
سربازها دارن گرسنگی می کشن
الان وقت شوخی نیست

529
00:36:43,767 --> 00:36:44,767
ببینم

530
00:36:44,767 --> 00:36:46,633
اوه، ببین

531
00:36:46,633 --> 00:36:50,000
خورشید اونطرفه
پس فقط باید از اون طرف بریم

532
00:36:50,000 --> 00:36:51,867
مطمئنید از اون طرفه، گروهبان؟

533
00:36:53,700 --> 00:36:55,300
غریزه ام اینطور میگه

534
00:36:55,300 --> 00:36:57,833
غریزه تون باعث شده مرتب دور خودمون بچرخیم

535
00:36:58,767 --> 00:37:00,252
صبر کنید، قربان

536
00:37:00,933 --> 00:37:04,433
زیاد غذا نخوردم
پس دیگه اصلا جون ندارم، قربان

537
00:37:04,433 --> 00:37:07,333
هر چقدر بیشتر حرف بزنی زودتر گرسنه میشی

538
00:37:07,333 --> 00:37:08,367
ساکت باش

539
00:37:08,367 --> 00:37:12,867
گروهبان
جدی کِی برمیگردید؟

540
00:37:12,867 --> 00:37:17,467
"پاسگاه کانگ لیم"

541
00:37:25,333 --> 00:37:26,800
همه دارید چیکار می کنید؟

542
00:37:27,733 --> 00:37:32,764
اگه اینجوری کنیم، مگه یکی از بالا نمیبینه
و بیاد نجاتمون بده؟

543
00:37:32,764 --> 00:37:36,700
"SOS"
"درخواست کمک"

544
00:37:36,700 --> 00:37:38,678
"مایحتاج امداد طوفان شهر یونجو"

545
00:37:39,767 --> 00:37:44,133
حتما با این همه نیرو
با ماموریت امداد مردمی سرت شلوغ بوده

546
00:37:44,133 --> 00:37:49,700
به لطف تلاشت
مدتیه سرم رو با افتخار بالا نگه می دارم

547
00:37:49,700 --> 00:37:53,567
مگه وظیفه سرباز نیست که
تو وقت سختی اول قدم پیش بذاره؟

548
00:37:54,367 --> 00:37:56,297
اگه بتونم به شما کمک کنم، فرمانده هنگ

549
00:37:56,297 --> 00:37:57,980
باید پیش قدم بشم
و هر کاری لازمه انجام بدم

550
00:37:59,300 --> 00:38:03,420
به نظر می رسه فرمانده گردان
این دور هم توی لیست ترفیع هستی

551
00:38:04,933 --> 00:38:06,204
واقعا، قربان؟

552
00:38:07,433 --> 00:38:11,612
از قبل دارم بهت میگم چون می دونم نگران بودی

553
00:38:14,900 --> 00:38:18,733
سال گذشته به خاطر سرگرد ایم سخت بود

554
00:38:18,733 --> 00:38:22,567
واقعا نگران بودم که برات سخت بشه

555
00:38:22,567 --> 00:38:26,433
ولی با دیدن اینکه اینجوری ادامه دادی
آروم گرفتم

556
00:38:27,200 --> 00:38:29,404
روزهای خوب میاد صبر کنیم و ببینیم

557
00:38:31,267 --> 00:38:33,692
لطفا برید، قربان، درود

558
00:39:15,167 --> 00:39:16,988
واقعا خوب هستن؟

559
00:39:17,733 --> 00:39:20,333
فکر کنم گروهبان باید سریع برگرده، قربان

560
00:39:29,367 --> 00:39:32,100
دقیقا به همین خاطر مخالف بودم

561
00:39:32,100 --> 00:39:34,000
آه، چرا

562
00:39:34,000 --> 00:39:35,667
ولی

563
00:39:35,667 --> 00:39:39,233
اگه نیمه شب تو کوه گم بشن چی؟

564
00:39:39,233 --> 00:39:40,967
پس من میرم دنبالشون بگردم

565
00:39:40,967 --> 00:39:43,196
تو هم می خوای گم بشی، چو یه رین؟

566
00:39:46,967 --> 00:39:48,733
قربان، هنوز نمی تونید بانداژتون رو دربیارید

567
00:39:48,733 --> 00:39:50,200
برای من، هوانگ سوک هو

568
00:39:50,200 --> 00:39:53,700
امنیت سربازام
مهم تر از دستامه

569
00:39:53,700 --> 00:39:54,733
صبر کنید

570
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
صبر کن

571
00:39:57,267 --> 00:39:58,933
خودم می رم دنبالشون بگردم

572
00:39:58,933 --> 00:40:02,267
ستوان، تو جای من مسئولیت یگان رو بگیر

573
00:40:05,067 --> 00:40:07,836
گروهبان-
اوه؟-

574
00:40:16,572 --> 00:40:20,909
واو

575
00:40:22,400 --> 00:40:25,100
خبردار، ادای احترام به فرمانده گروهان

576
00:40:25,100 --> 00:40:26,533
درود-
درود-

577
00:40:30,367 --> 00:40:32,733
ادای احتراممون رو قبول نمیکنه
خبردار

578
00:40:32,733 --> 00:40:36,467
گروهبان پارک جه یونگ و یک نفر دیگه
ماموریت رو کامل کردیم و سالم برگشتیم

579
00:40:36,467 --> 00:40:40,667
مقدار زیادی ریشه گل گاوزبان، قارچ
و انواع سبزی کوهی جمع کردیم

580
00:40:40,667 --> 00:40:41,800
اینا رو سریع به کانگ سونگ جه بدید

581
00:40:41,800 --> 00:40:44,133
چه اتفاقی افتاد؟
نمی تونستیم باهاتون تماس بگیریم

582
00:40:45,700 --> 00:40:46,733
چی؟

583
00:40:47,600 --> 00:40:51,067
مگه قبلا نگفتید "هر کاری دوست دارید بکنید"؟
یه لحظه صبر کن

584
00:40:51,067 --> 00:40:52,252
واقعا نگران ما بودی؟

585
00:40:52,252 --> 00:40:53,467
اینجور نیست که نگران بودم

586
00:40:53,467 --> 00:40:57,400
واضح هشدار دادم که خطرناکه
بعد کمی بعد از بند اومدن بارون، بخواین برین

587
00:40:57,400 --> 00:40:59,133
ولی گروهبان واقعا حرف نداشت

588
00:40:59,133 --> 00:41:00,764
مثل سنجاب پرنده
توی کوه بالا و پایین می پرید

589
00:41:00,764 --> 00:41:02,567
اینجا، اونجا، بعد دوباره برمیگشت

590
00:41:02,567 --> 00:41:05,100
اگه اتفاقی می افتاد چی اونوقت؟

591
00:41:05,100 --> 00:41:06,684
هر کاری دوست دارید بکنید

592
00:41:07,300 --> 00:41:09,233
سر و وضعت کاملا بهم ریخته ست

593
00:41:10,533 --> 00:41:12,667
باز شروع کرد

594
00:41:12,667 --> 00:41:14,167
وقتی میرم غر می زنه

595
00:41:14,167 --> 00:41:15,667
وقتی سالم برمیگردیم
دوباره غر می زنه

596
00:41:15,667 --> 00:41:18,167
اگه من بودم، تو این وقتی که صرف غرزدن میکرد
سرگرد می شدم

597
00:41:18,167 --> 00:41:20,367
با اینکه فرمانده گروهان
اینجوری حرف می زنه

598
00:41:20,367 --> 00:41:23,300
ولی واقعا نگران هردوتون بود

599
00:41:23,300 --> 00:41:26,300
ولی فرمانده گروهان
بانداژ دستشون رو درآوردن، خانم

600
00:41:27,167 --> 00:41:28,200
آره

601
00:41:29,633 --> 00:41:31,000
انگاری خوب شده

602
00:41:31,800 --> 00:41:35,100
اون آدمیه که همینجور با بیخیال کار می کنه
احتمالا خودش درآورده

603
00:41:35,100 --> 00:41:36,200
هر کاری دوست دارید بکنید

604
00:41:36,200 --> 00:41:39,900
ممنون، قربان

605
00:41:45,367 --> 00:41:46,556
واو

606
00:41:51,667 --> 00:41:53,067
"سبزیجات کوهی، درجه یک"

607
00:41:53,067 --> 00:41:54,136
"کیسه چه، ریشه گل گاوزبان، قارچ شیتاکی"

608
00:41:54,136 --> 00:41:55,196
"قارچ صدفی، رازیانه ساحلی"

609
00:41:55,196 --> 00:41:57,933
واو اینا همه چیه؟

610
00:41:58,700 --> 00:42:00,133
کل کوه رو کندن؟

611
00:42:00,133 --> 00:42:05,180
فوق العاده ست
چطوری همه اینا رو جمع کردن؟ واو

612
00:42:19,100 --> 00:42:20,764
"بیبیمباپ سبزیجات کوهی"

613
00:42:30,900 --> 00:42:33,667
"مهارت آشپزی سبزیجات کوهی، سطح 7"
مهارت آشپزی سبزیجات کوهی افزایش یافت

614
00:42:38,133 --> 00:42:40,412
فکر کنم الان میشه دربیاریدش، قربان-
باشه-

615
00:43:13,967 --> 00:43:17,100
"بیبیمباپ سبزیجات کوهی تازه"

616
00:43:17,100 --> 00:43:19,467
بیبیمباپ سبزیجات کوهی تازه

617
00:43:19,467 --> 00:43:21,767
"به تصویر کشیدن رنگ های طبیعت "

618
00:43:24,567 --> 00:43:27,068
فرمانده گروهان، غذا آماده ست

619
00:43:29,233 --> 00:43:33,116
گروهبان گفت
آدم های زخمی باید خوب غذا بخورن

620
00:43:36,033 --> 00:43:39,068
فکر می کنم به همین خاطر بود که بیشتر
تلاش کرد و رفت توی کوه

621
00:43:58,268 --> 00:44:00,767
واو

622
00:44:00,767 --> 00:44:02,300
نوش جون، قربان-
ممنونم-

623
00:44:02,300 --> 00:44:05,267
عطرش فوق العاده ست
آفرین بهتون

624
00:44:05,267 --> 00:44:06,300
خب

625
00:44:06,300 --> 00:44:07,356
خوب بخورید

626
00:44:07,356 --> 00:44:09,468
بله، قربان-
آسیبی ندیدید؟-

627
00:44:09,468 --> 00:44:13,067
آره، بخورید-
نوش جون، قربان-

628
00:44:13,067 --> 00:44:16,220
ممنون برای غذا، قربان-
بله، نوش جون-

629
00:44:16,220 --> 00:44:19,452
اوه، یاخدا انگاری هنوز سیره

630
00:44:20,400 --> 00:44:22,100
منتظر فرمانده گروهان هستید، قربان؟

631
00:44:22,100 --> 00:44:23,567
اوه یاخدا، چرا باید

632
00:44:23,567 --> 00:44:27,333
چرا باید منتظرش باشم؟
چه چیز خاصی داره؟

633
00:44:27,333 --> 00:44:28,767
بیایید خودمون بخوریم-
ها؟-

634
00:44:28,767 --> 00:44:29,800
درود

635
00:44:30,467 --> 00:44:31,767
راحت باشید

636
00:44:31,767 --> 00:44:34,748
فرمانده گروهان، از این طرف بفرمایید

637
00:44:47,333 --> 00:44:51,100
فکر می کردم سر چه غذای عالی
این همه سر و صدا راه انداختین

638
00:44:51,804 --> 00:44:54,436
ولی این نسبتا بد به نظر نمیاد

639
00:45:01,532 --> 00:45:04,508
خب، همه، نوش جون

640
00:45:04,508 --> 00:45:06,400
نوش جون، قربان-
نوش جون، قربان-

641
00:45:07,800 --> 00:45:09,933
خوب هم بزنش و امتحان کن

642
00:45:09,933 --> 00:45:13,267
چون خیلی بدغذایی
نمی دونم باب میلت باشه یا نه

643
00:45:15,433 --> 00:45:18,000
خواهش می کنم اینجوری نکن

644
00:45:18,767 --> 00:45:20,000
اگه دوست نداری، نخور

645
00:45:20,000 --> 00:45:21,033
نه

646
00:45:39,967 --> 00:45:44,000
بعد از همه این سختی ها
داری اون قدر از بیبیمباپ لذت می بری

647
00:45:46,332 --> 00:45:48,867
خوبه

648
00:45:48,867 --> 00:45:52,000
داری قاشق رو تمیز لیس می زنی
و وانمود می کنی انگار اون قدرا خوب نیست

649
00:45:54,167 --> 00:45:59,652
فقط می خوام بگم خوبه-
اگه خوبه، فقط بگو خوبه-

650
00:46:04,100 --> 00:46:06,000
ممنون برای غذا، گروهبان

651
00:46:06,000 --> 00:46:07,900
نوش جون، فرمانده گروهان

652
00:46:19,667 --> 00:46:23,033
من، هوانگ سوک هو
یه چیزی دارم به همه تون بگم

653
00:46:24,967 --> 00:46:27,567
درست مثل این بیبیمباپ، من محکم باور داشتم

654
00:46:27,567 --> 00:46:29,767
که همه ما در کانگ لیم
به هم می پیوندیم

655
00:46:30,933 --> 00:46:33,667
میگن بعد از بارون، زمین محکم تر میشه

656
00:46:34,600 --> 00:46:36,924
بارون ما رو محاصره کرد و اذیتمون کرد

657
00:46:36,924 --> 00:46:41,300
ولی با این بیبیمباپ به عنوان نقطه عطف
امروز، قوی تر خواهیم شد

658
00:46:43,900 --> 00:46:50,200
من، هوانگ سوک هو
با این بیبیمباپ میخوام شعار بدیم

659
00:46:51,333 --> 00:46:56,333
وقتی میگم کانگ لیم
همه جواب بدید برای همیشه

660
00:46:56,333 --> 00:46:58,533
خب، کانگ لیم

661
00:46:58,533 --> 00:47:00,733
برای همیشه-
برای همیشه-

662
00:47:10,400 --> 00:47:14,333
جنگجو، رضایت سالن غذا خوری
افزایش یافته

663
00:47:17,567 --> 00:47:20,300
درست مثل مواد اولیه با شخصیت های مختلف
که کنار هم قرار میگیرن

664
00:47:20,300 --> 00:47:24,292
و یه کاسه بیبیمباپ خوشمزه درست می کنن

665
00:47:25,867 --> 00:47:29,833
ما با هم قوی تر و پرشورتر شدیم

666
00:47:48,233 --> 00:47:52,233
وقت توی مرخصی داره خیلی کند میگذره

667
00:47:53,033 --> 00:47:56,567
عجیبه، تقریبا احساس می کنم
توی پادگان راحت ترم

668
00:47:56,567 --> 00:47:58,333
هی، پسره

669
00:47:59,433 --> 00:48:02,033
این مزخرف ها چیه داری میگی؟

670
00:48:02,033 --> 00:48:04,533
دنیا کلی چیز باحال داره

671
00:48:04,533 --> 00:48:06,867
به خودت بیا، دونگ هیون به خودت بیا

672
00:48:13,300 --> 00:48:14,733
نوش جون

673
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
این عجیبه

674
00:48:28,500 --> 00:48:32,200
مزه اش قبلا متفاوت بود

675
00:48:33,300 --> 00:48:36,100
بخاطر اینه که به آشپزی کانگ سونگ جه عادت کردم؟

676
00:48:36,800 --> 00:48:39,233
اوف، نه اوف

677
00:48:39,233 --> 00:48:41,820
به دنبال طوفان کرو، ارتش یه عملیات امداد مردمی

678
00:48:41,820 --> 00:48:44,367
"تیم پشتیبانی داوطلبانه هه آم میون"
در استان گانگ وون راه اندازی کرده

679
00:48:44,367 --> 00:48:46,433
"خسارات طوفان در گانگ وون"
یاخدا

680
00:48:46,433 --> 00:48:49,084
"حمایت کامل ارتش"
همه تون خیلی زحمت کشیدید

681
00:48:51,036 --> 00:48:53,900
اما با تخریب جاده های اصلی و پل ها

682
00:48:53,900 --> 00:48:58,733
مسیرهای تامین به بعضی مناطق
و یگان های نظامی با مشکل مواجه شده

683
00:48:58,733 --> 00:49:00,233
بر اساس گفته یک مقام

684
00:49:00,233 --> 00:49:02,433
با اینکه دولت و ارتش

685
00:49:02,433 --> 00:49:04,764
با نیروهای موجود دارن
بازیابی و امداد رو تسریع می بخشن

686
00:49:04,764 --> 00:49:07,397
گستردگی خسارات طوفان

687
00:49:07,397 --> 00:49:10,167
برطرف کردن وضعیت رو دشوار کرده

688
00:49:10,167 --> 00:49:11,740
خبر بعدی

689
00:49:17,433 --> 00:49:21,500
گروهبان،  الکل مورد علاقه ای داری؟

690
00:49:21,500 --> 00:49:24,867
مورد علاقه؟ همین که گرون باشه کافیه

691
00:49:24,867 --> 00:49:28,833
واو، بلو لیبل
برای خوراکی همراهش چیزی داری؟

692
00:49:30,200 --> 00:49:32,087
یه چیزی هست که خیلی دوست دارم

693
00:49:32,700 --> 00:49:34,000
آبنبات ستاره ای

694
00:49:34,867 --> 00:49:38,300
فکر می کنید من می خوام اینجوری باشم؟

695
00:49:39,633 --> 00:49:43,067
منم می خوام از مافوقام سوال کنم، ولی

696
00:49:43,867 --> 00:49:45,533
من، هوانگ سوک هو

697
00:49:46,812 --> 00:49:50,600
توی دانشگاه افسری آخر بودم

698
00:49:50,600 --> 00:49:55,772
این چیزیه که هرکی یونیفورم تنشه، میدونه

699
00:49:55,772 --> 00:49:57,980
فقط(آب نبات رو) توی دهنت آبش کن

700
00:49:58,833 --> 00:50:02,467
بعضی ها از سه نسل
خانواده نظامی می آن

701
00:50:02,467 --> 00:50:05,800
و بعضی ها توی بازی های سیاسی
خیلی مهارت دارن

702
00:50:05,800 --> 00:50:07,333
ولی ببین منو

703
00:50:07,333 --> 00:50:13,100
وگرنه چرا باید تو دفترم
مشروبی نگه دارم که حتی خودم نمی تونم بخورم؟

704
00:50:13,100 --> 00:50:16,700
اگه اینجور مشروب خوب داشتی
باید زودتر درش می آوردی

705
00:50:17,433 --> 00:50:19,367
همیشه فقط ماک گولی می خوری

706
00:50:19,367 --> 00:50:21,300
هیچی نمیدونی

707
00:50:21,300 --> 00:50:23,567
وقتی بهش عادت کنی
هیچ چیز به پای ماک گولی نمیرسه

708
00:50:23,567 --> 00:50:26,133
دقیقا به همین خاطر
نمی خواستم مشروب بهت بدم

709
00:50:26,133 --> 00:50:27,400
هر کاری دوست داری بکن

710
00:50:28,433 --> 00:50:29,700
هر کاری دوست داری بکن

711
00:50:29,700 --> 00:50:31,533
آره-
هر کاری دوست داری-

712
00:50:34,100 --> 00:50:35,867
..ولی چرا  تو

713
00:50:35,867 --> 00:50:39,533
اون چیزایی رو که گفتم نکن
رو میری دقیقا انجام میدی؟

714
00:50:40,533 --> 00:50:46,268
قربان، مگه خودتون نیستید که بیشتر از همه
این رو نکن، اون رو نکن میگید؟

715
00:50:48,400 --> 00:50:50,567
یه بار یکی بهم گفت

716
00:50:51,400 --> 00:50:54,067
که شخصیت آتشینی داری

717
00:50:55,133 --> 00:50:58,183
پس نگران اینه که اگه تنها بمونی
آسیب ببینی

718
00:51:00,600 --> 00:51:04,233
واقعا نگران منید؟

719
00:51:04,233 --> 00:51:07,484
چون قول دادم

720
00:51:11,867 --> 00:51:16,196
قول دادم کسی آسیب نبینه

721
00:51:17,667 --> 00:51:19,100
ولی آسون نیست

722
00:51:20,100 --> 00:51:21,724
من آدم بدی ام

723
00:51:22,867 --> 00:51:24,732
منم همینطور

724
00:51:26,367 --> 00:51:29,340
فقط هنوز قدرتش رو ندارم

725
00:51:30,933 --> 00:51:32,764
چیکار می تونم بکنم؟

726
00:51:33,867 --> 00:51:37,333
مگه قدرت چیزی نیست که
خودتون می سازید، قربان؟

727
00:51:37,333 --> 00:51:38,700
به امروز فکر کنید

728
00:51:38,700 --> 00:51:43,133
پیوندی که حتی وقتی اون قدر روش تاکید کردیم
نمی تونستیم بسازیم، بالاخره شکل گرفت

729
00:51:45,884 --> 00:51:47,324
یه لیوان بخورید

730
00:52:09,133 --> 00:52:10,332
بیا تو

731
00:52:16,533 --> 00:52:18,167
درود

732
00:52:18,167 --> 00:52:21,060
اوه، سونگ جه؟
چرا اومدی اینجا؟

733
00:52:25,200 --> 00:52:26,900
توی تمرین آخر

734
00:52:28,367 --> 00:52:29,532
در واقع

735
00:52:30,633 --> 00:52:35,772
تصادفی یه تماس تلفنی
بازرس ارشد لی مین گو رو شنیدم

736
00:52:35,772 --> 00:52:37,567
چه تماسی؟

737
00:52:43,100 --> 00:52:44,167
خب

738
00:52:45,000 --> 00:52:47,633
گفت فرمانده های پاسگاه
نمی تونن سر و صدا کنن

739
00:52:48,667 --> 00:52:53,300
اگه هنوز اذیتت میکنه
حذفش میکنم

740
00:52:56,200 --> 00:52:57,633
این یعنی چی؟

741
00:52:59,033 --> 00:53:03,460
واضح اسمتون رو شنیدم، خانم

742
00:53:05,667 --> 00:53:07,667
داری از چو یه رین حرف می زنی، نه؟

743
00:53:10,000 --> 00:53:12,004
حذفش کنم؟

744
00:53:15,367 --> 00:53:17,467
نه، حتما اشتباه شنیدی

745
00:53:17,467 --> 00:53:20,580
چرا بازرس ارشد همچین چیزی بگه؟

746
00:53:22,733 --> 00:53:26,276
دیگه بهش فکر نکن و برو استراحت کن

747
00:53:29,372 --> 00:53:30,948
بله، خانم

748
00:53:33,900 --> 00:53:35,420
درود

749
00:53:35,420 --> 00:53:41,950
"دفتر ستوان"

750
00:54:18,764 --> 00:54:20,777
"پاسگاه کانگ لیم"

751
00:54:27,300 --> 00:54:29,533
دیدی؟
قدرت من، هوانگ سوک هو رو؟

752
00:54:29,533 --> 00:54:32,533
"مراقبت دقیق، اجرای کامل ماموریت"

753
00:54:32,533 --> 00:54:34,633
من هوانگ سوک هو هستم

754
00:54:34,633 --> 00:54:35,967
هوانگ سوک هو-
آفرین-

755
00:54:35,967 --> 00:54:37,700
پسر، واقعا خیلی زحمت کشیدی

756
00:54:37,700 --> 00:54:40,600
ولی واقعا امکان داشت این قدر سریع
پل کانگ لیم رو بازسازی کرد؟

757
00:54:40,600 --> 00:54:43,433
به خاطر اینه، تا تا تا تا

758
00:54:43,433 --> 00:54:44,933
بسه، بسه دیگه

759
00:54:44,933 --> 00:54:46,000
چطوره، سونگ جه؟

760
00:54:46,000 --> 00:54:47,833
فکر کنم بالاخره می تونیم درست غذا بخوریم، قربان

761
00:54:47,833 --> 00:54:52,433
بله-
بله-

762
00:54:52,433 --> 00:54:54,167
اوه یاخدا-
درود-

763
00:54:54,167 --> 00:54:55,567
حالتون خوبه، قربان؟

764
00:54:55,567 --> 00:54:58,067
یون دونگ هیون، چرا این قدر زود برگشتی؟

765
00:54:58,067 --> 00:54:59,933
ناراحت شدم، گروهبان

766
00:54:59,933 --> 00:55:03,700
اومدم تا بحران پاسگاه رو
پشت سر بذاریم، قربان

767
00:55:03,700 --> 00:55:05,267
همین الان شروع به آماده کردن غذا کنم؟

768
00:55:05,267 --> 00:55:06,833
زیادی هیجان زده نشو

769
00:55:06,833 --> 00:55:09,200
آره، دلم برای آبگوشت افتضاحت تنگ شده بود

770
00:55:09,200 --> 00:55:10,500
بریم-
کانگ سونگ جه-

771
00:55:10,500 --> 00:55:11,533
آماده ای؟

772
00:55:11,533 --> 00:55:12,533
آماده ام، قربان

773
00:55:12,533 --> 00:55:15,452
حرکت کن ببینم، پشت سرتم

774
00:55:15,452 --> 00:55:16,900
برین داخل

775
00:55:22,900 --> 00:55:27,433
بالاخره یه کم دوباره احساس میکنم خودمم

776
00:55:28,967 --> 00:55:30,467
چیه؟-
نه-

777
00:55:32,540 --> 00:55:33,628
چیزی نیست، قربان

778
00:55:33,628 --> 00:55:36,300
ببین تو غیبتم همه چیز
چطور به هم ریخت

779
00:55:36,300 --> 00:55:39,652
من چجوری با خیال راحت بعدا ترخیص بشم؟

780
00:55:41,533 --> 00:55:44,167
به خاطر اون کوان چول
حتما روزهای سختی داشتی

781
00:55:44,167 --> 00:55:45,933
استرس نگیر من اینجام

782
00:55:53,233 --> 00:55:54,400
کانگ سونگ جه

783
00:55:54,400 --> 00:55:56,196
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه

784
00:55:57,084 --> 00:55:58,567
غذا رو با لذت میخورم

785
00:55:58,567 --> 00:55:59,733
نوش جون، قربان

786
00:56:01,276 --> 00:56:05,433
چی؟ چی شده؟
اتفاقی افتاده؟

787
00:56:05,433 --> 00:56:09,300
مگه ما همرزم هایی نیستیم که با هم خدمت می کنیم؟

788
00:56:10,100 --> 00:56:11,868
نظم و انضباطت رو از دست دادی، پسر

789
00:56:11,868 --> 00:56:14,012
چطور جرائت می کنی جلوی مافوقت
بهش بگی همرزم

790
00:56:14,012 --> 00:56:18,140
هی، کیم کوان چول
با کانگ سونگ جه چیکار کردی؟

791
00:56:18,140 --> 00:56:19,140
داری از چی حرف می زنی؟

792
00:56:19,140 --> 00:56:22,100
چرا باید به زیردستی های سالن غذا خوری اهمیت بدم؟

793
00:56:26,000 --> 00:56:27,933
شما دوتا بدون من خندیدید

794
00:56:27,933 --> 00:56:29,633
دارید دوباره می خندید

795
00:56:31,200 --> 00:56:33,133
شنیدم به خاطر طوفان سختی کشیدید

796
00:56:33,133 --> 00:56:35,300
حتما سخت بوده
که مطمئن بشید کسی آسیب نبینه

797
00:56:35,300 --> 00:56:36,433
چطور مدیریت کردید؟

798
00:56:36,433 --> 00:56:39,567
با به کارگیری رهبری که من
هوانگ سوک هو، از شما یاد گرفتم

799
00:56:39,567 --> 00:56:41,967
تونستیم بحران رو
با موفقیت پشت سر بذاریم

800
00:56:41,967 --> 00:56:44,033
بسیار خب

801
00:56:44,033 --> 00:56:47,324
گروهبان شخصا سبزیجات کوهی و قارچ
از کوه جمع کرد

802
00:56:47,324 --> 00:56:52,708
و سرباز کانگ سونگ جه به طور بهینه
جیره های رزمی محدود رو پخت تا ما رو تغذیه کنه

803
00:56:53,916 --> 00:56:55,676
چی شد؟

804
00:56:55,676 --> 00:56:57,833
خب

805
00:56:57,833 --> 00:56:58,867
خب، در مورد اون

806
00:56:58,867 --> 00:57:01,067
تمام پرسنل پاسگاه تقریبا در خطر بودن

807
00:57:02,100 --> 00:57:05,033
مگه مقررات برای
همین وضعیت ها نیست؟

808
00:57:05,033 --> 00:57:08,124
داری چیکار می کنی
بدون اینکه حتی درست ازشون اطلاع داشته باشی؟

809
00:57:08,124 --> 00:57:10,224
معذرت می خوام، قربان

810
00:57:36,796 --> 00:57:37,884
"روغن کنجد معطر"

811
00:57:48,867 --> 00:57:51,100
"وضعیت بحرانی پایان یافت"

812
00:57:51,100 --> 00:57:53,372
"ماموریت ارتقاء آشپز واحد سطح متوسط"
ماموریت کامل شد

813
00:57:53,372 --> 00:57:55,132
"دور دوم: طوفان روی سینی کامل شد"
طوفان روی سینی

814
00:57:56,567 --> 00:57:59,933
به آشپز واحد سطح متوسط ارتقاء یافتید

815
00:58:18,033 --> 00:58:19,633
"مهارت جدید باز شد"

816
00:58:30,167 --> 00:58:33,000
بعد از ارتقاء به آشپز واحد سطح متوسط

817
00:58:33,000 --> 00:58:35,400
"آشپزی 5 ستاره باز شد"
الان می تونی غذاهای 5 ستاره بپزی

818
00:58:37,000 --> 00:58:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

819
00:59:04,500 --> 00:59:06,433
"سالن دفاع ملی"
منظورتون سالن غذا خوری افسران هست؟

820
00:59:06,433 --> 00:59:09,367
سرباز درجه یک کانگ سونگ جه
آشپزیش رو نشون میده

821
00:59:09,367 --> 00:59:12,100
یه غذای 5 ستاره برای
فرمانده هنگ آماده کن

822
00:59:12,100 --> 00:59:14,800
فکر نمی کنم آشپز واحد پاسگاه
بتونه اینجا کاری بکنه

823
00:59:14,800 --> 00:59:17,564
به نظرم این همون چیزیه که
برای خدمت در سالن غذا خوری افسران لازمه

824
00:59:19,833 --> 00:59:23,567
اگه یه غذای 5 ستاره نباشه
نمی تونم فرمانده هنگ رو راضی کنم

825
00:59:23,567 --> 00:59:24,667
همینجوری سرو کنیم؟

826
00:59:24,667 --> 00:59:25,900
ببخشید بابت تاخیر، قربان

827
00:59:25,900 --> 00:59:27,567
مگه نمی بینی؟ دسر هم آماده ست

828
00:59:27,567 --> 00:59:30,300
با این حساب، ماموریت کاملا شکست خورده
