WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:17.024 --> 00:24.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:46.045 --> 00:49.048
ᵔ⤙ᵔ  افسانه سرباز آشپزخانه  ᵔ⤙ᵔ

00:50.258 --> 00:51.259
بله

00:51.759 --> 00:53.426
از چیزهایی که فهمیدم

00:53.427 --> 00:55.179
هنوز کسی چیزی متوجه نشده

00:56.889 --> 00:59.307
دیگه کسی نمونده که بخواد جنجال به پا کنه

00:59.308 --> 01:02.228
پس باید بتونین این معامله رو
آروم و بی‌سروصدا نهایی کنین

01:03.688 --> 01:06.315
آه، منظورتون چو یه رینه، درسته؟

01:07.316 --> 01:09.317
فرستادمش یه پاسگاه دورافتاده

01:09.318 --> 01:10.945
اونجا دیگه چه کاری از دستش برمیاد؟

01:11.737 --> 01:12.738
با این حال

01:13.030 --> 01:14.448
اگه واقعا بخواد دردسرساز بشه

01:16.409 --> 01:17.827
‫باید خودم کارش رو تموم کنم؟

01:29.171 --> 01:30.965
انگار یه موش اینجاست

01:31.591 --> 01:33.134
بعدا بهتون زنگ می‌زنم

01:43.352 --> 01:44.686
کدوم پدر سگی بود؟

01:44.687 --> 01:46.105
!خودت رو نشون بده

02:27.938 --> 02:30.858
یه ماموریت جدید از راه رسید

02:32.318 --> 02:35.987
کدوم یک از موارد زیر ریشه‌ی تازه‌ی کودزوئه؟

02:35.988 --> 02:38.783
چی؟ لاشی، من از کجا باید

02:39.533 --> 02:41.827
بدونم این چیه؟

02:42.453 --> 02:44.372
چشم سرآشپز فعال شد

02:45.873 --> 02:47.540
یه ریشه تازه‌ی کودزو

02:47.541 --> 02:50.878
کلا با پرزهای قهوه‌ای پوشیده شده

02:51.253 --> 02:52.962
و نه خیلی نازکه نه خیلی ضخیم

02:52.963 --> 02:55.091
و اندازه‌اش هم متعادل و مناسبه

02:57.927 --> 02:58.928
تف توش

03:03.391 --> 03:04.641
درسته

03:04.642 --> 03:06.060
(!درست)

03:17.655 --> 03:18.656
‫کانگ سونگ جه!

03:21.033 --> 03:22.910
‫دستم رو بگیر، زود!

03:23.577 --> 03:24.578
ممنون

03:26.580 --> 03:30.334
‫⊰ قسمت هفتم ⊱

03:32.169 --> 03:33.379
‫وای، دستم درد می‌کنه

03:35.631 --> 03:37.341
‫اونجا داشتی چیکار می‌کردی؟

03:39.135 --> 03:42.262
‫- ببخشید
‫- نه، نمی‌خوام سرت داد بزنم

03:42.263 --> 03:44.723
‫ولی اگه توی همچین جایی حتی
‫برای یه ثانیه هم حواست پرت بشه

03:44.724 --> 03:46.141
‫ممکنه آسیب ببینی

03:46.142 --> 03:48.352
‫اگه من اونجا نبودم چی می‌شد، هان؟

03:55.067 --> 03:56.986
‫اون‌ طرف اون آدم‌ها دارن چیکار می‌کنن؟

04:03.242 --> 04:05.076
‫ولی مطمئنی واقعا این اشکالی نداره؟

04:05.077 --> 04:08.246
‫وگرنه باید کل مسیر رو بریم
‫تا  به کامیون آب برسیم

04:08.247 --> 04:09.456
‫اون خیلی طول می‌کشه

04:09.457 --> 04:11.040
‫می‌دونم، ولی بازم

04:11.041 --> 04:12.542
‫این آب از

04:12.543 --> 04:15.462
پاک‌ترین منطقه‌ی جمهوری کره جریان داره

04:15.463 --> 04:16.755
‫مشکلش چیه؟

04:16.755 --> 04:18.966
‫به‌ علاوه، همه‌ی سربازهای مافوق هم
‫همین کار رو می‌کنن

04:19.966 --> 04:22.011
‫زود باش پرش کن

04:23.137 --> 04:24.555
دارین ‫اونجا چیکار می‌کنین؟

04:35.399 --> 04:36.901
‫گفتم دارین چیکار می‌کنین؟

04:39.445 --> 04:41.029
‫هی، تو، کانگ سونگ جه

04:41.030 --> 04:43.157
‫کجا داشتی ول می‌چرخیدی، ها؟

04:43.407 --> 04:45.493
‫این همه سروصدا وسط رزمایش چیه؟

04:46.243 --> 04:48.788
‫ببخشید مه غلیظ بود
‫گم شدم

04:49.288 --> 04:50.872
‫فرمانده‌ی پاسگاه، سرگروهبان

04:50.873 --> 04:52.333
‫مگه شما مراقب نیروهاتون نیستین؟

04:52.750 --> 04:54.542
‫- ببخشید
‫- ببخشید

04:54.543 --> 04:57.420
‫کانگ سونگ جه، هی می‌گم عالی‌ای، عالی‌ای
‫بعد این کارها رو می‌کنی

04:57.421 --> 04:58.964
‫- ببخشید
‫- اشکالی نداره

04:59.548 --> 05:00.591
‫مهم اینه آسیب ندیده باشی

05:00.800 --> 05:01.801
برین

05:02.760 --> 05:03.803
‫ببخشید، فرمانده‌ی گروهان

05:06.013 --> 05:07.473
‫یه چیزی هست که باید بهتون گزارش بدم

05:08.516 --> 05:09.517
‫چی شده؟

05:09.975 --> 05:13.062
‫نیروی مقابل که از این تونل نفوذ کرده بود

05:13.938 --> 05:16.523
‫توسط گروهان چهارم شناسایی شد

05:16.524 --> 05:18.233
‫و کاملا نابود شدن

05:18.234 --> 05:20.110
‫- واقعا؟
‫- بله، قربان

05:20.402 --> 05:24.280
‫چطوری فهمیدن از کجا تونل زدن؟
‫سگ آوردن یا چی؟

05:24.281 --> 05:25.658
‫خودم هم دقیق نمی‌دونم

05:25.825 --> 05:27.493
‫ولی می‌گن سرباز کانگ سونگ جه پیداشون کرده

05:27.701 --> 05:29.745
‫- همون آشپزه؟
‫- بله

05:34.333 --> 05:36.501
‫- احترام!
‫- احترام!

05:36.502 --> 05:38.503
‫- فرمانده‌ی گروهان
‫- بله، فرمانده‌ی هنگ

05:38.504 --> 05:39.713
‫شنیدم یه دسته از نیروی مقابل رو زدی؟

05:42.341 --> 05:44.801
‫- درسته، قربان
‫- چطوری پیداشون کردی؟ توضیح بده

05:44.802 --> 05:45.970
‫بله، قربان

05:46.971 --> 05:50.391
‫خب فقط حس کردم یه چیزی درست نیست

05:53.185 --> 05:56.605
‫یعنی با یه حس و حدس عمل کردی؟

05:59.108 --> 06:01.609
‫همه‌اش به لطف شماست، فرمانده‌ی هنگ

06:01.610 --> 06:03.112
‫ای بابا

06:04.488 --> 06:05.656
‫خدایا

06:11.370 --> 06:13.079
‫نخورین!

06:13.080 --> 06:14.873
‫ترسوندیم! آخ داغه!

06:14.874 --> 06:16.541
‫چی شده؟ چیه؟

06:16.542 --> 06:19.420
‫مشکل آب آشامیدنی پیش اومده

06:23.048 --> 06:25.216
‫هر کسی که دل‌درد داره

06:25.217 --> 06:26.843
‫الان بیاد جلو

06:26.844 --> 06:29.637
‫به خاطر این آدم‌های بی‌مسئولیت

06:29.638 --> 06:31.640
‫کل گروهان داره به فنا می‌ره

06:32.600 --> 06:34.268
‫سرگروهبان، به نظر می‌رسه
‫دو نفر کم داریم

06:34.560 --> 06:36.687
‫چی؟ مگه همه قمقمه‌هاشون رو تحویل دادن؟

06:37.688 --> 06:38.897
‫- بله، قربان
‫- بله، قربان

06:38.898 --> 06:40.148
‫پس چرا دوتا کمه؟

06:40.149 --> 06:41.316
‫سرباز یکم تاک مون ایک

06:41.317 --> 06:44.152
سرجوخه کیم کوان چول و سرباز یکم پیو جی یونگ غایبن

06:44.153 --> 06:45.362
‫وای

06:46.572 --> 06:48.406
‫ما این رامیون کیسه‌ای نظامی کره‌ای رو می‌خوریم

06:48.407 --> 06:50.533
‫ولی چرا دیدنش اینجا انقدر خوشحالم می‌کنه؟

06:50.534 --> 06:53.912
‫از جعبه‌ی تنقلات آشپزخونه دزدیدمش، قربان

06:53.913 --> 06:55.622
‫اگه بیشتر غذا گیرتون اومد بدین به من

06:55.623 --> 06:56.957
‫باشه، پفیوز

06:57.750 --> 06:59.876
‫ولی این آب یه کم ولرم نیست؟

06:59.877 --> 07:02.504
‫به زور تونستم ظرف آب گرم واحد پزشکی رو پیدا کنم

07:02.713 --> 07:04.381
‫آره، یه کم ولرمه، قربان

07:05.382 --> 07:07.216
‫وای این آب چرا انقدر مزه‌اش عجیبه؟

07:07.217 --> 07:08.260
مزه‌ی ماهی می‌ده

07:09.637 --> 07:11.721
‫لعنتی اینا از هر جایی آب جمع کردن؟

07:11.722 --> 07:13.891
‫مگه خودتون نمی‌خواستین نودل‌هاتون سفت‌تر باشه؟

07:14.308 --> 07:15.309
‫درسته

07:16.101 --> 07:17.226
‫به سلامتی؟

07:17.227 --> 07:18.228
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

07:19.063 --> 07:21.147
‫وای... سیگار بعد از غذا

07:21.148 --> 07:22.315
دیگه زندگی نیست که بهشته

07:22.316 --> 07:23.651
‫انگار دوباره زنده شدم

07:24.109 --> 07:26.152
داشتم فکر می‌کردم کدوم گوسفندهای حمال

07:26.153 --> 07:29.405
‫وسط رزمایش سیگار می‌کشن
‫پس شماها بودین؟

07:29.406 --> 07:30.741
‫سرگروهبان، اون چیزی که فکر می‌کنین نیست

07:31.283 --> 07:32.534
‫ما فقط چیزی که یکی دیگه دور انداخته بود رو برداشتیم

07:32.952 --> 07:36.120
‫می‌بینم با رامیون کیسه‌ای نظامی هم حال کردین

07:36.121 --> 07:37.330
‫کیم کوان چول

07:37.331 --> 07:39.375
‫- سرجوخه کیم کوان چول
‫- فکر می‌کنی این رزمایش شوخیه؟

07:40.584 --> 07:42.835
‫- پیو جی یونگ
‫- سرباز یکم پیو جی یونگ

07:42.836 --> 07:45.130
‫فکر کردی اینجا اردوئه؟
دنبالم بیاین

07:46.840 --> 07:48.300
‫دنبالم بیاین، یابوها...

07:49.051 --> 07:52.221
‫- هی، غر نزنین و دنبالم بیاین
...‫- قربان، یه لحظه

07:53.514 --> 07:55.349
‫این چیه؟ این بوی چیه؟

07:57.393 --> 07:58.851
‫- خبردار!
‫- نه...

07:58.852 --> 08:00.478
‫- به خودتون بیاین! خبردار!
‫- خواهش می‌کنم، کمکم کنین!

08:00.479 --> 08:01.480
‫کره‌خر...

08:02.982 --> 08:04.108
...چی

08:05.901 --> 08:09.570
وایسین ببینم، برای رامیون از چه آبی استفاده کردین؟

08:09.571 --> 08:10.780
‫اون... آب واحد پزشکی

08:10.781 --> 08:12.699
‫با همون آب پختینش؟

08:12.700 --> 08:14.076
‫چلغورهای لجن!

08:14.743 --> 08:15.828
‫الان...

08:32.052 --> 08:33.971
‫وای چه بوی وحشتناکیه

08:37.599 --> 08:41.019
‫مگه نمی‌دونین تامین آب
‫توی جنگ به اندازه‌ی غذا مهمه؟

08:41.020 --> 08:43.397
بعد به خودتون می‌گین امدادگر؟
دارین شوخی می‌کنین؟

08:44.648 --> 08:47.025
‫اون خوراک تند مرغ رو الکی دور ریختیم

08:47.026 --> 08:49.193
‫- تنبیهشون کنین
‫- بله، قربان

08:49.194 --> 08:50.279
رئیس بخش پشتیبانی

08:50.946 --> 08:53.698
رئیس بخش پشتیبانی
‫تو علت رو چک نکردی

08:53.699 --> 08:55.576
‫و مستقیم گفتی مشکل از آشپزها بوده؟

08:56.827 --> 08:58.119
‫خب

08:58.120 --> 08:59.746
‫چون توی فضای باز آشپزی می‌کردن

08:59.747 --> 09:02.206
‫فکر کردم ممکنه غذا راحت خراب شده باشه

09:02.207 --> 09:04.460
‫یعنی سربازها باید گزارششون رو
‫با حدس و گمان بدن؟

09:05.127 --> 09:06.128
‫ببخشید، قربان

09:06.962 --> 09:08.755
‫چون همه فقط مسئولیت رو میندازن گردن همدیگه

09:08.756 --> 09:10.382
‫برای همین انسجام واحد نداریم!

09:11.383 --> 09:12.468
‫ببخشید، فرمانده‌ی هنگ

09:14.762 --> 09:16.262
‫بیاین مشکلات رو حل‌وفصل کنیم

09:16.263 --> 09:18.348
‫و این ماجرا رو درست و حسابی تموم کنیم

09:18.932 --> 09:19.975
‫فهمیدین؟

09:20.309 --> 09:21.351
‫- بله، قربان
‫- بله، قربان

09:21.685 --> 09:24.187
‫کارت رو کردی دیگه، چرا انقدر قیافه‌ا‌ت گرفته‌ست؟

09:24.188 --> 09:25.439
‫نه، هیچی نیست، قربان

09:29.234 --> 09:31.820
‫آه، منظورتون چو یه رینه، درسته؟

09:35.908 --> 09:37.534
‫باید خودم کارش رو تموم کنم؟

09:48.253 --> 09:50.798
‫بررسی بعد از کی‌سی‌تی‌سی رو شروع می‌کنیم

09:51.090 --> 09:54.051
‫به نظر می‌رسید هنگ شصتم ما اولش
توی موضع ضعف قرار داشت

09:54.384 --> 09:58.180
ولی با نابود کردن واحد افعی
‫از طریق تونل‌ها، احتمال پیروزی

09:58.597 --> 10:01.516
‫از 15/4 درصد به بیش از 50 درصد رسید

10:01.517 --> 10:03.810
‫این یه دستاورد بی‌سابقه

10:03.811 --> 10:05.937
توی مرکز آموزش رزمی کره‌ست

10:05.938 --> 10:09.357
‫- برای شناسایی واحد افعی...
‫- گروهبان یون دونگ هیون!

10:09.358 --> 10:10.983
‫- و برای منهدم کردن تیم تونل...
‫- سرباز کانگ سونگ جه!

10:10.984 --> 10:13.611
‫به گروهبان یون دونگ هیون

10:13.612 --> 10:16.614
‫و سرباز کانگ سونگ جه
تقدیرنامه‌ی قهرمان جنگ اهدا می‌شه

10:16.615 --> 10:18.866
‫گروهبان یون دونگ هیون! ممنونم!

10:18.867 --> 10:20.451
‫
مراسم اهدای جایزه‌ی واحد برتر)
(رزمایش کی‌سی‌تی‌سی - لشکر بیست و نهم

10:20.452 --> 10:21.869
‫سرباز کانگ سونگ جه!

10:21.870 --> 10:24.580
توی تمام سال‌های خدمتم، همچین چیزی ندیده بودم

10:24.581 --> 10:26.499
‫اینکه یه سرباز قهرمان جنگ بشه

10:26.500 --> 10:28.584
از همه عجیب‌تر اینکه یه آشپز باشه

10:28.585 --> 10:30.545
‫زیر نظر می‌گیرمت

10:30.546 --> 10:32.046
‫سرباز کانگ سونگ جه!

10:32.047 --> 10:33.756
‫باعث افتخاره که اینجا ایستادم

10:33.757 --> 10:35.842
‫گروهبان یون و سرباز کانگ

10:35.843 --> 10:37.760
‫پاداش پنج روز مرخصی دریافت می‌کنن

10:37.761 --> 10:41.055
‫به گروهانی که عملکرد برجسته‌ای داشته باشه
‫جایزه اهدا می‌شه

10:41.056 --> 10:43.892
فرمانده هوانگ سوک هو
فرمانده‌ی گروهان چهارم، لطفا بیاین جلو

10:45.602 --> 10:47.646
‫فرمانده هوانگ سوک هو!

10:49.898 --> 10:52.901
‫باورم نمی‌شه همچین روزی برای منِ
‫هوانگ سوک هو رسیده باشه

10:53.485 --> 10:56.029
‫اصلا انتظارش رو نداشتم
‫برای همین متن سخنرانی هم آماده نکردم

10:59.199 --> 11:00.867
‫خب، اول از همه

11:00.868 --> 11:03.536
‫ارتش با شکمش راه می‌ره

11:03.537 --> 11:04.871
‫ماموریت کامل شد

11:04.872 --> 11:08.250
‫امتیاز تجربه دریافت کردین
‫و سطحتون ارتقا پیدا کرد

11:09.585 --> 11:12.336
‫قابلیت جدید همکار، باز شد

11:12.337 --> 11:13.547
‫احترام!

11:16.383 --> 11:18.135
‫
مراسم اهدای جایزه‌ی واحد برتر)
(رزمایش کی‌سی‌تی‌سی - لشکر بیست و نهم

11:32.858 --> 11:33.859
‫احترام!

11:35.611 --> 11:37.863
‫نگران بودم اصلا بتونی
‫با شرایط کنار بیای یا نه

11:38.238 --> 11:40.032
‫ولی اومدی و همه‌ی جایزه‌ها رو درو کردی

11:41.033 --> 11:43.493
‫نه قربان، بیشتر هم تلاش می‌کنم

11:43.493 --> 11:44.994
‫تلاش کردن که بد نیست

11:44.995 --> 11:45.996
‫ولی...

11:46.288 --> 11:47.623
‫واقعا چقدر عجله داشتی

11:48.040 --> 11:49.416
‫که حتی این چیزه هم از دستت افتاده؟

12:13.941 --> 12:15.192
قهرمان جنگ عزیز ما

12:15.776 --> 12:17.777
...این همه عجله برای چی بود

12:17.778 --> 12:19.696
داشتی فرار می‌کردی؟

12:29.289 --> 12:30.999
هنوز خیلی مونده تا خدمتت تموم بشه

12:31.166 --> 12:32.876
پس اگه درباره‌ی چیزی کنجکاو شدی، راحت بپرس

12:33.502 --> 12:35.045
هیچی رو توی دلت نگه ندار

12:40.133 --> 12:41.134
سونگ جه

12:44.554 --> 12:45.555
اتفاقی افتاده؟

12:47.724 --> 12:48.725
نه، چیزی نیست

12:49.935 --> 12:51.018
باشه پس

12:51.019 --> 12:52.187
بیا برگردیم

12:52.688 --> 12:53.772
بله، خانم

13:01.321 --> 13:03.281
(گانگ‌لیم)

13:03.282 --> 13:05.701
!احترام -
!احترام -

13:06.743 --> 13:09.996
سرباز کانگ سونگ جه به درجه‌ی سرباز یکم ترفیع پیدا کردم
⭒مادرررررر بالاخره⭒

13:09.997 --> 13:12.456
!طبق دستور گزارش می‌دم، احترام

13:12.457 --> 13:13.709
!احترام

13:14.960 --> 13:16.503
خب، ارتقای درجه چه حسی داره؟

13:17.713 --> 13:20.924
با حس مسئولیت بیشتری
وظیفه‌ام رو انجام می‌دم، قربان

13:21.341 --> 13:25.595
و این رو هم باید بدونی که
فقط به این خاطر به اینجا رسیدی

13:26.179 --> 13:27.431
که فرمانده‌ی فوق‌العاده‌ای داشتی

13:27.597 --> 13:28.807
بله قربان، کاملا در جریانم

13:30.642 --> 13:33.602
تا وقتی به حرف‌های من، هوانگ سوک هو گوش بدی

13:33.603 --> 13:34.896
...بقیه‌ی دوران خدمتت

13:35.731 --> 13:36.981
به‌ خوبی می‌گذره

13:36.982 --> 13:38.357
تبریک می‌گم

13:38.358 --> 13:40.777
برداشته شدن پیکسل لبخند تکمیل شد

13:41.611 --> 13:44.947
حالا می‌تونین سطحتون رو
به آشپز سطح متوسط ارتقا بدین

13:44.948 --> 13:47.283
(آشپز سطح متوسط، امکان تغییر سطح)

13:47.284 --> 13:48.744
کانگ سونگ جه

13:49.036 --> 13:50.328
حالت خوبه؟

13:50.329 --> 13:51.455
...سرباز کانگ

13:51.872 --> 13:52.873
نه، یعنی

13:54.750 --> 13:57.210
سرباز یکم کانگ سونگ جه
عالی‌ام، قربان

14:00.630 --> 14:02.341
(مرغ زغالی گی‌یونگ)

14:06.636 --> 14:08.596
همه اومدن؟ -
بله، قربان -

14:08.597 --> 14:10.348
همه‌اتون خیلی زحمت کشیدین

14:10.349 --> 14:12.058
و توی رزمایش حسابی تلاش کردین

14:12.059 --> 14:13.769
!مرغ بزنین بر بدن

14:15.771 --> 14:17.064
!خب، گوش کنین

14:18.440 --> 14:20.734
من کی‌ام؟ پارک جه یونگِ یکی یه دونه

14:21.068 --> 14:22.819
برادر کوچیکم یه رستوران مرغ باز کرده

14:28.617 --> 14:30.326
صبر کنین، قبل از اینکه شروع کنین

14:30.327 --> 14:31.911
نظرتون رو درباره‌ی مرغ بگین

14:31.912 --> 14:33.288
!جو سانگ اوک، تو بگو

14:35.874 --> 14:37.625
عطر زغالش عالیه، قربان

14:37.626 --> 14:41.253
محاله با این ظاهر خوشگل بدمزه باشه
چاپستیک رو بدین

14:41.254 --> 14:42.380
صبر کن، تو قراره بری مرخصی

14:42.381 --> 14:44.924
نباید دیگه حسابی سیر شده باشی؟

14:44.925 --> 14:47.385
قربان، اینجوری نگین
خیلی خب، خیلی خب، بیاین شروع کنیم

14:47.386 --> 14:49.345
!نوش جان

14:49.346 --> 14:50.972
خوب بخورین و یادتون نره
درست همه جا رو تمیز کنین

14:52.766 --> 14:54.016
خیلی خوشمزه‌ست

14:54.017 --> 14:55.519
واقعا عالیه

14:58.355 --> 14:59.356
خدای من

14:59.773 --> 15:00.857
هی، کانگ سونگ جه

15:01.733 --> 15:04.861
سرباز یکم کانگ سونگ جه -
مزه‌اش چطوره، نابغه‌ی پاسگاه ما؟ -

15:06.279 --> 15:08.156
این نودل‌ها از پوست خوک درست شدن

15:08.573 --> 15:10.491
و خیلی خوب با مرغ جور شدن، قربان

15:10.492 --> 15:13.160
دیدین؟ این همون جوابی بود که می‌خواستم! دیدین؟

15:13.161 --> 15:15.538
دیدین؟ هنوز هم داره
مواد اولیه رو تحلیل می‌کنه

15:15.539 --> 15:18.291
تازه‌کارمون اصلا ول‌کن نیست، فهمیدین؟

15:19.584 --> 15:21.085
گروهبان یون دونگ هیون
خیلی سرحال به نظر می‌رسین

15:21.086 --> 15:22.837
خب معلومه چرا

15:22.838 --> 15:25.047
بالاخره داره می‌ره اون مرخصی‌ای که براش له‌له می‌زد

15:25.048 --> 15:26.966
این دفعه دیگه راه برگشتی نیست

15:26.967 --> 15:28.426
حتی اگه کانگ سونگ جه توی طویله هم گیر کنه
فاقد اهمیته

15:28.427 --> 15:29.969
من مرخصیم رو می‌رم و آروم نمی‌گیگیرم

15:29.970 --> 15:31.178
باشه، فهمیدیم

15:31.179 --> 15:32.555
حالا زود باشین بخورین، باشه؟

15:32.556 --> 15:35.809
یه دستیار آشپزخونه تعیین کردم که حواسش بهت باشه

15:36.685 --> 15:37.811
...اصل ماجرا اینجاست

15:38.687 --> 15:39.688
چی شده؟

15:41.064 --> 15:42.649
اومدیم یه استراحت کوتاه بکنیم

15:44.025 --> 15:46.987
چی؟ هنوز هیچ کاری نکردین
بعد استراحت هم می‌کنین؟ آره؟

15:47.821 --> 15:49.613
اگه دست من بود
می‌فرستادمتون رزمایش انضباطی

15:49.614 --> 15:50.948
و انقدر بهتون تمرین می‌دادم

15:50.949 --> 15:52.825
که تهش صدای سگِ به دوران بلوغ‌رسیده بدین
هر چند این هم براتون کمه

15:52.826 --> 15:56.203
وقتی همه داشتن سخت کار می‌کردن
شما دوتا یواشکی رفتین توی غار خودتون

15:56.204 --> 15:58.998
حتما حسابی با سیگار کشیدین و
با خوردن رامیون کیسه‌ای نظامی حال کردین، نه؟

15:58.999 --> 16:00.375
این کارها درست نیست

16:00.959 --> 16:05.255
نمی‌تونین موقع رزمایش در برین و
!علافی کنین

16:06.756 --> 16:08.175
!خیلی خب، خبردار

16:10.260 --> 16:11.636
خبردار -
!عقب‌گرد -

16:12.137 --> 16:13.345
عقب‌گرد

16:13.346 --> 16:15.264
علف‌های هرز رو کامل بکنین

16:15.265 --> 16:16.266
برین

16:17.809 --> 16:19.852
!خیلی خب، بزنیم بر بدن

16:19.853 --> 16:21.980
!بزنیم بر بدن -
!بزنیم بر بدن -

16:23.607 --> 16:25.358
...این بخش‌های سرخ‌شده واقعا

16:26.401 --> 16:27.402
لعنتی

16:29.488 --> 16:31.573
فکر نمی‌کنین دارن زیاده‌روی می‌کنن؟

16:32.032 --> 16:34.409
هر کی باشه فکر می‌کنه
فقط پادگان 1 توی رزمایش بوده

16:38.038 --> 16:41.249
بذار ببینم وقتی یون دونگ‌ هیون بره مرخصی
بچه‌های پادگان 1 باز هم می‌تونن بخندن یا نه

16:43.502 --> 16:44.503
لعنتی

16:55.055 --> 16:57.307
مشکلی نیست، ادامه بده -
ممنونم -

17:00.018 --> 17:02.061
گروهبان یون دونگ‌ هیون، الان بیداری شدین؟

17:02.062 --> 17:04.146
هر روز همین موقع بیدار می‌شم

17:04.146 --> 17:06.107
برای همین چشم‌هام خودش باز می‌شه

17:06.358 --> 17:09.694
از فکر رفتن به اولین مرخصی
اصلا آروم و قرار ندارم

17:10.694 --> 17:13.240
نکنه اومدین بالا سرم که حواستون بهم باشه
یه وقت دوباره غش نکنم؟

17:13.531 --> 17:15.867
خوب یاد گرفتی چطوری ذهن آدم‌ها رو بخونی، مگه نه؟

17:17.035 --> 17:18.243
خب، فکر می‌کنی

17:18.244 --> 17:19.829
از پس همه‌ی این کارها تنهایی برمیای؟

17:21.039 --> 17:22.705
آره، فکر کنم بتونم تنهایی از پسش بربیام

17:22.707 --> 17:24.791
درست می‌گی، تو که کلا همه‌‌ی کارهات خوبه

17:24.792 --> 17:27.212
حضور یه سری آدم عجیب‌ و غریب که
ادای "کمک کردن" در میارن، فقط حواس‌پرتیه

17:28.755 --> 17:31.341
مرخصیتون به‌ خاطر من عقب نیفتاده؟

17:32.133 --> 17:33.634
نه، اتفاقا به خاطر تو

17:33.635 --> 17:34.928
حتی پاداش هم گرفتم

17:35.136 --> 17:37.222
برای همین می‌تونم بیشتر مرخصی بمونم

17:40.225 --> 17:41.226
ممنونم

17:41.434 --> 17:42.435
خیلی ممنونم

17:48.858 --> 17:50.277
یه کم گرمه، ای بابا، عجب گرماییه

17:50.777 --> 17:52.237
(میزان محبوبیت)

17:56.408 --> 17:58.993
یه همکار به لیست اضافه شد

17:58.994 --> 18:01.204
گروهبان یون دونگ‌ هیون

18:04.332 --> 18:05.416
توی مرخصی بهتون خوش بگذره

18:05.417 --> 18:08.002
کار زیادی نیست که بخوام کمکت کنم

18:08.003 --> 18:09.296
تنهایی از پسش برمیای

18:10.046 --> 18:13.090
فقط نگران کیم کوان چولم

18:13.091 --> 18:14.466
خیلی آدم دیکتاتوریه

18:14.467 --> 18:16.928
و وقتی من نباشم، فکر می‌کنه اینجا ارث باباشه

18:18.680 --> 18:20.431
بله، حواسم هست که
کاری نکنم روی اعصابش برم

18:20.432 --> 18:22.517
باید خیلی مراقب باشی، فهمیدی؟

18:23.560 --> 18:25.060
من دیگه برم -
مهارت جدید -

18:25.061 --> 18:27.897
رفیق، کمکم کن" فعال شد"

18:28.273 --> 18:30.190
می‌تونین درخواست کمک تصادفی

18:30.191 --> 18:31.525
از یه رفیق ثبت‌شده داشته باشین -
اه، بذار قبل رفتن -

18:31.526 --> 18:32.902
اینجا رو تمیز کنم

18:36.364 --> 18:37.657
...قبل اینکه برم بیرون

18:38.908 --> 18:41.161
بذار توی کشیدن برنج کمک کنم، بعد می‌رم

18:41.953 --> 18:44.121
مرد، حس عجیبی دارم که
این کار رو نمی‌کنم، واقعا عجیبه

18:44.122 --> 18:45.707
این رو ببین، خیلی آب داره

18:47.125 --> 18:48.126
ممنونم

18:49.085 --> 18:51.338
(ترمینال یون‌جو)

18:51.755 --> 18:53.297
فقط یه کم اومدم بیرون
⭒تبریک به من، تبریک به دونگ هیون، تبریک به همه⭒

18:53.298 --> 18:54.924
ببین چقدر هوا تازه‌‌ست

18:55.508 --> 18:56.926
ای جان، چه حس خوبیه

19:01.097 --> 19:03.224
ولی چرا قبل رفتن، آخرش افتادم
به صبحانه درست کردن؟

19:04.267 --> 19:05.310
عجیبه

19:49.896 --> 19:53.149
شاید چون گروهبان یون دونگ‌ هیون
بالاسرم نبود که کنترلش کنه

19:53.858 --> 19:56.611
انگار بهتر از همیشه از آب دراومد

20:27.350 --> 20:29.393
ماموریت تغییر سطح شروع شد

20:29.394 --> 20:30.769
(ماموریت تغییر سطح: آشپز سطح متوسط)

20:30.770 --> 20:31.854
مرحله‌ی اول

20:31.855 --> 20:34.899
از دوران سلطه‌ی کیم کوان چول جون سالم به‌ در ببرین

20:37.694 --> 20:40.447
...سربازی که کمترین سازگاری رو باهاش دارین

20:40.947 --> 20:43.199
باید تبدیل به همکارتون بشه

20:46.244 --> 20:49.913
اخمی که انگار همه‌ی
فشارهای دنیا توش جمع شده

20:49.914 --> 20:52.416
چشم‌های باریک که آدم رو یاد مار میندازه

20:52.417 --> 20:53.835
لب‌های ترک‌ خورده

20:54.294 --> 20:56.045
و یه راه رفتن لاتی و قلدرانه

21:02.427 --> 21:03.803
.‌..‌این یارو واقعا

21:05.555 --> 21:07.140
نماد تمام‌ عیار دردسرساز بودنه

21:09.976 --> 21:11.603
!هی، کانگ سونگ جه

21:12.562 --> 21:15.440
یون دونگ‌ هیون رفت، کار گیر کرده؟ -
اوه، نه، قربان -

21:15.857 --> 21:17.524
این چیه؟ خوراک تند گوشت؟

21:17.525 --> 21:18.735
بله، قربان

21:19.819 --> 21:21.069
می‌خواین یه کم مزه کنین؟

21:21.070 --> 21:22.863
نه، باید رژیم بگیرم

21:22.864 --> 21:24.240
خیلی پرخوری کردم

21:25.658 --> 21:27.659
سانگ اوک سرش شلوغه

21:27.660 --> 21:30.579
برای همین داشتم فکر می‌کردم
کی رو به عنوان دستیار آشپزخونه بذارم

21:30.580 --> 21:33.708
و باورت نمی‌شه، کیم کوان چول خودش داوطلب شد

21:36.294 --> 21:38.754
قربان، حتما اشتباه شنیدم -
هی، کیم کوان چول -

21:38.755 --> 21:39.838
!سرجوخه کیم کوان چول

21:39.839 --> 21:42.466
اگه ببینم به‌ خاطر اینکه با سرباز زیردستت
کار می‌کنی، داری زر زر می‌کنی و کم‌ کاری می‌کنی

21:42.467 --> 21:44.009
همون روز اخراجی، فهمیدی؟

21:44.010 --> 21:45.427
خیالتون راحت باشه، قربان

21:45.428 --> 21:48.639
من از یون دونگ‌ هیون که بلد نیست غذا رو
درست مزه‌دار کنه خیلی بهترم

21:48.640 --> 21:52.560
زبون چرب و نرمی داری
یه کاری می‌کنم برای همیشه ببندیش

21:53.645 --> 21:55.521
به‌ هر حال، با وجود نابغه‌ی پاسگاهمون

21:55.522 --> 21:58.024
یه فکری بکن و یه کار تمیز و درست تحویل بده

21:59.108 --> 22:00.317
می‌دونی چی می‌گم که؟

22:00.318 --> 22:02.695
کیه که ندونه یعنی چی؟ -
یعنی چی؟ -

22:02.821 --> 22:04.696
یعنی خودت راهی پیدا کن، خوب انجامش بده
باهوش باش

22:04.697 --> 22:06.407
خب، به خودت نگاه کن، چه آدم امروزی‌ای شدی

22:07.075 --> 22:09.451
به هر حال، فقط اون کار "جوری بکن که باهوش و تمیز به نظر برسه" رو انجام بده

22:09.452 --> 22:11.870
و، بقیه‌اش رو خودت می‌دونی دیگه، فهمیدی؟

22:11.871 --> 22:15.541
بله، قربان، به نابغه‌ی پاسگاه
کانگ سونگ‌ جه، اعتماد می‌کنم و بهترین تلاشم رو می‌کنم

22:15.542 --> 22:16.959
برو حلش کن و تمیز‌ و هوشمندانه انجامش بده، شل‌مغز

22:16.960 --> 22:18.795
!حلش می‌کنیم‌ و تمیز و هوشمندانه انجام می‌دیم! احترام

22:20.255 --> 22:21.965
وای، چقدر حرف می‌زنه

22:42.151 --> 22:43.820
نابغه -
سرباز یکم کانگ سونگ‌ جه -

22:44.612 --> 22:45.613
پس تو همون نابغه‌ای؟

22:46.948 --> 22:49.450
نه، قربان، این من نیستم -
چرا؟ -

22:50.118 --> 22:51.286
از اینکه من اینجام ناراحتی؟

22:51.744 --> 22:52.745
...قیافه‌ات الان

22:53.288 --> 22:54.831
انگار از دیدنم زیاد خوشحال نیست

22:58.126 --> 22:59.377
می‌تونم استراحت کنم، نه؟

23:00.378 --> 23:01.503
...علاوه بر این

23:01.504 --> 23:04.381
حتی اگه کمک نکنم، خودت به تنهایی از پسش برمیای

23:04.382 --> 23:05.383
چون تو نابغه‌ای

23:07.218 --> 23:08.886
اگه سرگروهبان اومد بهم بگو

23:08.887 --> 23:10.263
چشم، قربان

23:16.936 --> 23:18.604
دوباره رفتین مسافرت؟

23:18.605 --> 23:20.981
!ولی تنها پسرت توی خونه مرخصیه

23:20.982 --> 23:24.526
یعنی باید فرش قرمز پهن کنیم؟

23:24.527 --> 23:25.986
عزیزم، زود باش

23:25.987 --> 23:27.654
توی یخچال مخلفات هست

23:27.655 --> 23:29.072
اگه گرسنه‌ شدی یه چیزی بخور

23:29.073 --> 23:31.576
ولی من تنهایی نمی‌تونم بخورم... الو؟

23:35.371 --> 23:37.540
اینطوری که پیش می‌ره، نمی‌دونم یه خواهر یا برادر کوچیک‌تر گیرم میاد یا نه

23:45.423 --> 23:48.217
!بیاین اینجا -
دارم میام -

23:48.635 --> 23:50.260
دارم میام

23:50.261 --> 23:53.180
اوه، ممنونم، قربان
وای، برنج کاملا سفته

23:53.181 --> 23:54.515
از غذا لذت می‌برم، ممنونم

23:56.351 --> 23:58.645
جی‌ یونگ، باید خوب بخوری تا بزرگ و قوی بشی

23:59.145 --> 24:00.938
عشق به تازه‌کارها عشق به میهنه

24:00.939 --> 24:02.731
شما بهترینین، سرجوخه کیم کوان‌ چول

24:02.732 --> 24:03.815
اگه بیشتر خواستی بهم بگو

24:03.816 --> 24:05.901
برات شارژ مجدد نامحدوده

24:05.902 --> 24:07.152
ممنونم، قربان

24:07.153 --> 24:11.365
سرجوخه، اگه انقدر بذارین، برای بقیه نمی‌مونه

24:11.366 --> 24:12.866
‌...اگه کافی نبود -
می‌شه یه پرس دیگه بگیرم؟ -

24:12.867 --> 24:13.993
پس فقط به بقیه کمتر بده

24:14.535 --> 24:15.536
یعنی همین کار رو هم نباید بکنم؟

24:19.374 --> 24:20.457
از غذا لذت می‌برم

24:20.458 --> 24:21.708
ممنونم

24:21.709 --> 24:22.876
!دوستتون دارم، قربان

24:22.877 --> 24:25.129
!سرجوخه جو سانگ‌ اوک

24:30.551 --> 24:32.053
...درباره‌ی نودل برنجی اون روز -
گمشو -

24:32.804 --> 24:33.805
ایش

24:34.931 --> 24:36.557
سرباز یکم تاک مون‌ ایک -
بله -

24:38.851 --> 24:40.686
بی‌خیال دیگه، قربان
این دیگه تبعیض زیادیه

24:40.687 --> 24:42.188
اگه باهاش مشکل داری، بیا پادگان 2 من رو پیدا کن

24:43.231 --> 24:44.314
ازش لذت ببر

24:44.315 --> 24:46.067
این یه هدیه‌ی ارزشمند از طرف مافوقته

24:49.028 --> 24:50.071
ممنونم، قربان

24:50.571 --> 24:51.697
دارم سعی می‌کنم عضله بسازم

24:51.698 --> 24:53.074
عضله ساختن"، چه غلطا"

24:53.908 --> 24:56.577
پس شروع شد... دوران حکمرانی کیم کوان‌ چول

25:09.716 --> 25:11.300
!احترام

25:12.635 --> 25:13.636
بریم

25:18.516 --> 25:20.267
هی، کانگ سونگ‌ جه -
سرباز یکم کانگ سونگ‌ جه -

25:20.268 --> 25:21.310
شکم خوک داریم، نه؟

25:21.644 --> 25:23.395
بله، قربان، گوشت خوک توی یخچال داره یخش باز می‌شه

25:23.396 --> 25:24.938
تا شکم خوک سرخ‌شده با جوانه‌ی لوبیا درست کنم

25:24.939 --> 25:28.150
شکم خوک سرخ‌شده با جوانه‌ی لوبیا... حال نمی‌ده

25:28.151 --> 25:29.985
بهترین روش برای شکم خوک کباب کردنه

25:29.986 --> 25:30.987
عالی به نظر می‌رسه

25:34.365 --> 25:35.533
(توزیع نام‌پیو، گوشت خوک سالم کره‌ای)

25:38.828 --> 25:40.078
چیه؟

25:40.079 --> 25:41.496
خودم باید آتیش روشن کنم؟

25:41.497 --> 25:44.417
اوه، فکر کردم دارین به کانگ سونگ‌ جه می‌گین انجام بده

25:45.418 --> 25:47.086
اوه، درسته

25:47.670 --> 25:50.297
تو دفعه‌ی قبل توی کباب کردن گوشت عالی بودی

25:50.298 --> 25:52.382
هی، سیندرلا، تمیز کردن رو دیگه بس کن

25:52.383 --> 25:53.676
بیا اینجا و یه کم گوشت برامون کباب کن

25:54.302 --> 25:56.636
ولی ما این رو برای وعده‌ی غذایی نیاز داریم
...اگه الان بپزینش

25:56.637 --> 25:58.723
چیه؟ ترسیدی سرگروهبان دعوا کنه؟

25:59.599 --> 26:02.018
از کی تا حالا سرگروهبان به آشپزخونه اهمیت داده؟

26:02.602 --> 26:04.228
ولی من واقعا فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه

26:08.775 --> 26:09.776
خب که چی؟

26:14.947 --> 26:16.490
برای این کار حسابی به دردسر میفتیم

26:16.491 --> 26:17.492
چیه؟

26:17.742 --> 26:18.743
می‌خوای لومون بدی؟

26:19.786 --> 26:21.745
باشه، توی یکی از اون برگه‌های شکایت ناشناس بنویسش

26:21.746 --> 26:23.038
اصلا کی آخرین بار اون صندق رو چک کرده؟

26:23.039 --> 26:24.372
طبق اطلاعات موثق

26:24.373 --> 26:26.541
کلیدش رو یه جایی گم کرده

26:26.542 --> 26:27.710
اوه، چه حیف

26:36.552 --> 26:38.470
بذار یه چیزی ازت بپرسم، چون واقعا کنجکاوم

26:38.471 --> 26:40.723
این نگاهت یعنی چی؟

26:41.057 --> 26:43.558
چون همه ازت تعریف می‌کنن

26:43.559 --> 26:44.811
فکر کردی صاحب اینجایی، نه؟

26:56.948 --> 26:59.158
نه قربان -
ما می‌ریم غذا بخوریم بعدش می‌ریم -

26:59.492 --> 27:00.743
پس فقط کار خودت رو بکن

27:21.347 --> 27:22.597
...به نظرتون

27:22.598 --> 27:24.391
به سرگروهبان می‌گه؟

27:24.392 --> 27:25.434
بذار بگه

27:25.726 --> 27:26.936
چه کاری از دستش برمیاد؟

27:29.147 --> 27:30.814
بچینینش -
بچینینش -

27:30.815 --> 27:31.816
چشم، قربان

27:45.913 --> 27:48.748
زنده موندن توی حکمرانی کیم کوان‌ چول

27:48.749 --> 27:50.167
(ماموریت ارتقا به آشپز سطح متوسط)

27:50.168 --> 27:54.172
ظرف هفت روز سرجوخه کیم کوان‌ چول رو به متحد خودتون تبدیل کنین

27:54.547 --> 27:57.675
و امتیاز رضایت از غذاخوری رو بالای 50 یا
بیشتر از اون نگه دارین

27:59.135 --> 28:00.178
...اگه موفق نشین

28:00.678 --> 28:03.181
مسیر سرآشپز خاتمه پیدا می‌کنه

28:09.270 --> 28:10.646
همه چیز رو مرتب کردم

28:11.063 --> 28:12.607
باید بتونین طبق برنامه پیش برین

28:13.566 --> 28:15.818
بیا این کار رو تمیز انجام بدیم
بدون دردسر، بدون حرف

28:16.402 --> 28:18.862
با ترفیعی که در پیش داری، نمی‌تونی دردسر درست کنی

28:18.863 --> 28:19.906
نگران نباشین، قربان

28:21.490 --> 28:22.867
حواست به چو یه رین باشه

28:24.452 --> 28:25.786
نمی‌ذارم هیچ مشکلی پیش بیاد

28:26.370 --> 28:27.371
خوبه

28:32.001 --> 28:34.628
(نماینده‌ی مشتری: لی مین گو
نماینده‌ی فروشنده: جونگ هوی یونگ)

28:34.629 --> 28:37.089
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

28:39.550 --> 28:40.718
...نام‌پیو

28:41.969 --> 28:43.178
(نماینده‌ی مشتری: لی مین گو
نماینده‌ی فروشنده: جونگ هوی یونگ)

28:43.179 --> 28:44.472
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

28:46.015 --> 28:47.308
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

28:53.773 --> 28:54.981
چی؟

28:54.982 --> 28:56.859
هی مون ایک، قرار بود امروز برنج سرخ کرده داشته باشیم؟

28:57.276 --> 28:59.737
به خاطر این نیست که بچه‌های پادگان 2 کباب دارن؟

29:00.238 --> 29:01.571
با رفتن گروهبان یون دونگ هیون

29:01.572 --> 29:03.282
با سالن غذاخوری مثل یخچال خونه‌اشون رفتار می‌کنن

29:03.866 --> 29:06.744
وای، چرا مرخصی گروهبان یون دونگ هیون انقدر طولانی شده؟

29:06.994 --> 29:09.412
لعنتی، من هم گوشت دوست دارم‌ها

29:09.413 --> 29:12.874
دارم فکر می‌کنم حتی شده برای یه هفته هم شده برم سمتشون

29:12.875 --> 29:13.876
چی گفتی؟

29:25.930 --> 29:28.431
نه، گرفتم

29:28.432 --> 29:31.852
امتیاز فعلی رضایت از غذاخوری 53ئه

29:32.436 --> 29:35.314
رضایت رو بالای 50 نگه دارین

29:37.024 --> 29:40.069
بخورین دیگه، ما سیر شدیم

29:41.362 --> 29:42.988
هی، سانگ وون

29:42.989 --> 29:45.825
...یه لیوان سوجو با سوپ کیک ماهی بعد از این همه مدت

29:47.868 --> 29:49.077
تو سانگ وون نیستی؟

29:49.078 --> 29:50.161
...تو کی

29:50.162 --> 29:51.664
اوه، ببخشید

30:02.000 --> 30:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30:20.526 --> 30:21.527
(ساندویچ بستنی ماهی‌شکل)

30:25.364 --> 30:26.574
به چی نگاه می‌کنی؟

30:28.075 --> 30:29.118
به هیچی، قربان

30:45.468 --> 30:47.927
...نمی‌دونستم جای خالی گروهبان یون دونگ هیون

30:47.928 --> 30:50.139
انقدر بزرگ باشه

31:01.609 --> 31:03.986
نمی‌دونم پاسگاه بدون من داره چطوری اداره می‌شه

31:06.572 --> 31:10.785
(کانگ سونگ جه)

31:12.578 --> 31:14.621
به خودت بیا! دیوونه شدی؟

31:14.622 --> 31:16.999
چرا توی مرخصی نگران واحدتی

31:17.333 --> 31:19.085
بی‌خیال دونگ هیون، خودت رو جمع و جور کن

31:22.254 --> 31:23.506
خسته نباشی

31:26.133 --> 31:28.594
حتی از وقتی که گروهبان یون دونگ هیون بود خسته‌تر به نظر می‌رسی

31:29.512 --> 31:30.554
خوبم، قربان

31:31.764 --> 31:33.349
ای خدا، این بچه‌های پادگان 2

31:34.266 --> 31:36.352
جو پاسگاه به خاطر کیم کوان‌ چول افتضاح شده

31:36.602 --> 31:39.229
راستش، تنها دلیلی که انقدر راحت بودیم

31:39.230 --> 31:41.189
همه‌اش به خاطر گروهبان یون دونگ هیون بود، مگه نه؟

31:41.190 --> 31:43.691
گروهبان یون دونگ هیون می‌گفت انقدر بد نبود

31:43.692 --> 31:45.569
سرگروهبان هم همین رو بهم گفت

31:46.195 --> 31:48.781
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد که انقدر عوض شده

31:49.031 --> 31:51.325
اتفاقی افتاده"؟ احتمالا همیشه همینطوری بوده"

31:51.909 --> 31:54.578
اگه توی سالن غذاخوری مونده بود، فاجعه می‌شد

31:56.330 --> 31:59.375
سرجوخه کیم کوان‌ چول اولش برای
سالن غذاخوری منصوب شده بود؟

32:00.000 --> 32:01.251
این مربوط به قبل از اومدن من به پاسگاهه

32:01.252 --> 32:03.045
اما اون از سالن غذاخوری منتقل شده

32:03.462 --> 32:04.463
آره؟

32:16.684 --> 32:18.185
(خیابان 344 اونگ‌سون)

32:22.064 --> 32:23.274
(شرکت فرآوری فشرده‌سازی مان‌سان‌آپ)

32:33.284 --> 32:34.285
ببخشید

32:35.619 --> 32:37.913
بله، چیه؟ -
یه سوال دارم -

32:38.247 --> 32:40.791
این پخش و توزیع نام‌پیو نیست؟

32:41.041 --> 32:42.209
چه پخشی؟

32:42.501 --> 32:44.503
با نگاه کردن بهش معلوم نیست اسقاطیه؟

32:59.143 --> 33:00.603
به نظر می‌رسه یه اشتباهی شده

33:01.520 --> 33:03.146
لطفا نگران نباشین

33:03.147 --> 33:05.691
بدون هیچ مشکلی درستش می‌کنم

33:06.609 --> 33:07.610
بله

33:14.783 --> 33:17.495
چو یه رین، نمی‌تونم از این بگذرم

33:25.836 --> 33:27.213
این چیه؟

33:27.546 --> 33:29.381
امروز نون داریم؟ -
بله قربان‌ -

33:30.049 --> 33:32.467
براتون یه برگر گریل کنم، قربان؟

33:32.468 --> 33:35.929
بعد از اینکه غذاتون رو خوردین
ممنون می‌شم یه کمکی بکنین

33:35.930 --> 33:37.097
چرا من باید کمکت کنم؟

33:37.932 --> 33:39.224
همه‌ی کارهات رو خودت می‌تونی بکنی‌

33:39.225 --> 33:41.602
تو حتی برای اون سربازی
که اهل کره‌ی شمالی بود هم چرب‌زبونی کردی‌

33:42.228 --> 33:44.980
واحد افعی رو از بین بردی و تبدیل به قهرمان جنگ شدی

33:45.898 --> 33:47.691
پس چرا من باید کمکت کنم، ها؟

33:53.447 --> 33:56.075
شنیدم قبلا توی سالن غذاخوری کار می‌کردین

33:57.409 --> 33:59.578
دوست دارم ازتون یاد بگیرم، سرجوخه کیم کوان چول‌

34:05.292 --> 34:06.335
هی‌

34:07.628 --> 34:08.879
کی این رو بهت گفته؟

34:10.005 --> 34:11.757
کدوم حرومزاده‌ای دهن‌لقی کرده؟

34:18.847 --> 34:22.225
هشدار! میزان علاقه به پایین‌ترین حد ممکن رسید‌ه

34:22.226 --> 34:23.476
لعنت بهش

34:38.242 --> 34:40.619
خیلی به هم ریختی‌

34:40.911 --> 34:43.871
با این وضع، مگه اون خودش داوطلب نشد که کارش رو ول کنه؟

34:43.871 --> 34:45.916
کسی که خودش قبلا این کار رو کرده، از همه‌ بدتره

34:46.458 --> 34:48.960
وعده‌ی نونی، وعده‌ی نونی

34:48.960 --> 34:50.212
!هی، تاک مون ایک

34:51.170 --> 34:52.255
احترام! تشریف آوردین، قربان؟

34:52.255 --> 34:54.924
چطوری می‌تونی نون بخوری؟ -
ببخشید، منظورتون چیه، قربان؟ -

34:54.925 --> 34:56.592
دارم خیلی واضح و روشن حرف می‌زنم‌

34:56.594 --> 34:58.845
کجاش رو نفهمیدی؟

34:58.846 --> 34:59.888
...این مرتیکه... چی

35:01.056 --> 35:02.057
این چیه؟

35:02.349 --> 35:04.059
کیم کوان چول کجاست؟ چرا تنهایی کار می‌کنی؟

35:04.852 --> 35:07.730
...خب، اون‌‌‌ -
اون توله سگ کیم کوان چول -

35:07.855 --> 35:12.401
می‌دونستم یه چیزی مشکوکه
اون خیلی ناامیدکننده شده

35:13.235 --> 35:15.987
...به هر حال، مسافر زمانمون تاک مون ایک‌‌‌

35:15.988 --> 35:17.071
!سرباز یکم تاک مون ایک

35:17.072 --> 35:20.783
چطور توی اون فایل برداشتی سال 1025 رو نوشتی؟

35:20.784 --> 35:22.285
سال 1025

35:22.286 --> 35:23.996
با ماشین زمان اومدی اینجا؟

35:24.622 --> 35:27.123
!این عادلانه نیست، قربان -
بذارش زمین -

35:27.124 --> 35:29.460
دنبالم بیا، بیا هزار سال برگردیم عقب

35:30.461 --> 35:33.046
!سرگروهبان

35:33.047 --> 35:35.549
ستاد گروهان به هم ریخته، می‌فهمی؟

35:36.759 --> 35:39.302
گروهبان یون دونگ هیون می‌گفت اون انقدرها هم بد نبود‌

35:39.303 --> 35:41.472
سرگروهبان هم همین رو به من گفت‌

35:41.805 --> 35:44.600
نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده که اینجوری عوض شده‌

35:47.728 --> 35:49.187
چشم، گروهبان ارشد

35:49.188 --> 35:51.731
به نظر می‌رسه یکی از افرادم یه اشتباه کوچولو کرده‌

35:51.732 --> 35:53.358
همین الان درستش می‌کنم و می‌فرستم‌

35:53.359 --> 35:54.610
چشم، قربان‌

35:55.152 --> 35:59.198
درستش کن، هی، سال 1025 مال سلسه‌ی گوریو بوده، احمق‌

36:01.241 --> 36:03.493
چیه؟ -
سرباز یکم کانگ سونگ جه‌ -

36:03.494 --> 36:05.746
به نظر می‌رسید که غذا نخوردین
براتون یه کم غذا آوردم‌

36:06.455 --> 36:08.874
هی، نمی‌بینی چقدر سرمون شلوغه؟

36:09.333 --> 36:11.835
به نظرت الان وقت غذا خوردن داریم؟ ها؟

36:13.045 --> 36:14.046
...ببرش

36:16.298 --> 36:17.299
...ببرش‌‌‌

36:17.758 --> 36:19.426
بيارش اينجا‌، نه‌

36:20.094 --> 36:21.804
...ببرش، بيارش‌‌‌

36:22.888 --> 36:23.889
پس نوشابه کجاست؟

36:37.277 --> 36:39.696
به به، این رو ببین
این مرتیکه بلده چیکار کنه‌

36:39.697 --> 36:41.906
حتی یه تخم‌ مرغ عالی رو هم روش گذاشته

36:41.907 --> 36:44.159
گوشتش هم خوب و یک‌دست پخته‌ شده

36:46.704 --> 36:48.746
سسش ترکیب عالی‌ای داره‌

36:48.747 --> 36:50.040
مربای توت‌فرنگی واقعا معرکه‌ست‌

36:50.207 --> 36:51.541
سلیقه‌ات خوبه‌

36:51.542 --> 36:53.292
هی، کانگ سونگ جه‌ -
سرباز یکم کانگ سونگ جه‌ -

36:53.293 --> 36:56.130
خب، کیم کوان چول کمکی هم می‌کنه؟

36:57.005 --> 36:58.006
ها؟

37:03.095 --> 37:04.763
...سرجوخه کیم کوان چول‌‌‌

37:05.681 --> 37:07.433
آره، اون چی؟

37:08.517 --> 37:12.146
شنیدم که قبلا آشپز بودن
و راجع بهش کنجکاو بودم

37:14.022 --> 37:15.065
درسته‌

37:15.733 --> 37:17.276
کیم کوان چول هم

37:17.860 --> 37:18.986
همچین روزهایی داشت‌

37:19.945 --> 37:21.196
...حالا که بهش فکر می‌کنم‌‌‌

37:21.697 --> 37:24.032
خیلی شبیه تو بود، کانگ سونگ جه‌

37:24.658 --> 37:25.659
می‌دونی؟

37:29.413 --> 37:31.330
پس تو مامان و بابا نداری

37:31.331 --> 37:32.707
و تنهایی با مامان‌بزرگت زندگی می‌کنی؟

37:32.708 --> 37:33.917
بله، درسته

37:34.418 --> 37:35.753
مامان‌بزرگت چیکار می‌کنه؟

37:36.211 --> 37:37.795
جلوی یه دانشگاه همبرگر می‌فروشه‌

37:37.796 --> 37:39.338
آها، فست فود‌

37:39.339 --> 37:41.175
نه‌، خب، نه‌

37:42.342 --> 37:44.428
فست فود نیست، همبرگر سنتیه

37:46.930 --> 37:49.266
مگه همبرگر فست فود نیست؟

37:51.018 --> 37:52.019
اینطور نیست؟

37:52.770 --> 37:53.771
نه؟

37:54.313 --> 37:56.355
بی‌خیال، هر دوتاشون یه چیزن

37:56.356 --> 37:57.399
بله، حق با شماست‌

37:57.608 --> 37:59.359
خدایا، به خودت بیا‌

38:00.819 --> 38:02.404
خدایا واقعا آدم رو به ستوه میاره

38:03.030 --> 38:06.074
این رو به سینه‌ات بچسبون
و تا بهت نگفتم درش نیار

38:06.366 --> 38:07.367
گرفتی؟

38:08.994 --> 38:11.245
اوی، وقتی یکی باهات حرف می‌زنه
!جوابش رو بده

38:11.246 --> 38:12.247
!چشم، قربان

38:16.794 --> 38:18.878
کیم کوان چول؟ -
سرباز کیم کوان چول -

38:18.879 --> 38:21.339
مدرکی داری؟ -
نه، ندارم -

38:21.340 --> 38:22.632
باشه، قبولی

38:22.633 --> 38:24.218
تبریک می‌گم، به تیم خوش اومدی

38:25.219 --> 38:27.345
من می‌رم بیرون ناهار درست کنم

38:27.346 --> 38:29.890
تا تو هم بتونی وسایل اینجا رو
مرتب کنی

38:30.182 --> 38:32.476
سرباز کیم کوان چول
یعنی همه‌ی اینا، قربان؟

38:33.644 --> 38:35.562
مگه واضح حرف نزدم؟

38:39.399 --> 38:42.109
مامان‌بزرگ، پسرت اومده

38:42.110 --> 38:44.154
همه چیز مرتبه، مامان‌بزرگ؟

38:45.155 --> 38:46.198
آره

38:46.615 --> 38:47.950
اوضاعم روبه‌راهه

38:49.868 --> 38:50.993
جدی می‌گم، خوبم

38:50.994 --> 38:53.080
بهت گفتم نگران من نباش

38:53.330 --> 38:54.580
هعی، مامان‌بزرگ

38:54.581 --> 38:55.833
الان یه آشپزم

38:57.751 --> 38:58.752
باحال نیست؟

38:59.753 --> 39:01.380
...ولی الان که اینجام

39:02.589 --> 39:05.759
واقعا هوس همبرگرهایی کردم که تو درست می‌کنی

39:07.010 --> 39:08.094
آره

39:08.095 --> 39:09.470
بهش اعتراف کردی؟

39:09.471 --> 39:11.138
ازدواج کرد، قربان -
چند سالشه؟ -

39:11.139 --> 39:12.765
اون 35 سالشه قربان -
و تو چند سالته؟ -

39:12.766 --> 39:13.851
بیست و دو، قربان

39:24.736 --> 39:26.362
!احترام -
ملاقات خوبی داشتی؟ -

39:26.363 --> 39:27.572
بله، قربان -
خوبه -

39:27.573 --> 39:30.576
حالا که برگشتی، شکم این ماهی‌های آنچوی رو
خالی کن؛ اون چیه توی دستت؟

39:30.951 --> 39:32.077
...اوه، این

39:32.536 --> 39:35.163
مامان‌بزرگم اینو داد تا با همه بخورم -
پناه بر خدا ! خب چیه هست حالا؟ -

39:41.753 --> 39:42.754
هی

39:45.883 --> 39:47.133
یا خود خدا، اینا دیگه چه نوع همبرگریه؟

39:47.134 --> 39:49.343
مامان‌بزرگم خودش درستشون کرده

39:49.344 --> 39:50.595
دستپخت مامان‌بزرگت حرف نداره

39:50.596 --> 39:52.513
مامان‌بزرگت

39:52.514 --> 39:54.266
باید رستوران بزنه

39:54.433 --> 39:55.517
رستوران داره

40:21.460 --> 40:23.794
(نان همبرگر کنجدی)

40:23.795 --> 40:25.255
زود باش بخور

40:26.965 --> 40:29.176
باید یه چیزی بخوری تا قوت داشته باشی

40:32.679 --> 40:34.097
!اوی، کیم کوان چول

40:35.515 --> 40:38.517
حرف‌های سرگروهبانت برات مهم نیست؟ هااان؟

40:38.518 --> 40:40.269
!بچه

40:40.270 --> 40:43.273
به نظرت مامان‌بزرگت این شکلی تو رو ببینه
بهت افتخار می‌کنه مگه

40:44.483 --> 40:45.984
اگه این اتفاق نمیفتاد
اون هنوز زنده بود قربان

40:47.152 --> 40:49.446
اگه من رو نمی‌کشوندن توی این ارتش لعنتی

40:53.784 --> 40:55.661
...در حالی که اینجا داشتم آشپزی می‌کردم

40:58.038 --> 40:59.581
...مامان‌بزرگم

41:00.248 --> 41:01.667
توی تنهایی فوت کرد

41:05.379 --> 41:06.755
...نتونستم نفس‌های آخرش رو کنارش باشم

41:08.173 --> 41:10.217
چطوری انتظار دارین
ذره‌ای اشتها داشته باشم؟

41:11.593 --> 41:13.136
باشه، هر کاری دلت می‌خواد بکن

41:21.436 --> 41:24.231
اما توی این دنیا همیشه اوضاع
...اونجوری که ما می‌خوایم پیش نمی‌ره

41:24.523 --> 41:25.565
بچه

41:42.249 --> 41:43.582
!پاشو، پاشو

41:43.583 --> 41:45.252
!پاشو -
کیم کوان چول کجاست؟ -

41:46.253 --> 41:47.254
کجاست؟

41:47.671 --> 41:49.172
کسی کیم کوان چول رو دیده؟

41:50.465 --> 41:51.549
!کیم کوان چول

41:51.550 --> 41:52.883
!کیم کوان چول -
!سرباز کیم کوان چول -

41:52.884 --> 41:57.304
!کیم کوان چول !کیم کوان چول -
!کیم کوان چول !کیم کوان چول -

41:57.305 --> 42:00.392
کوان چول -
کجا رفته؟ وای خدایا -

42:14.573 --> 42:16.992
هی، هی، کوان چول، داری چیکار می‌کنی؟

42:32.257 --> 42:33.382
آیگو

42:33.383 --> 42:35.302
این بیرون چیکار می‌کنی، بچه؟

42:36.553 --> 42:37.804
بیا بریم داخل، زود باش

42:38.847 --> 42:39.848
سرده

42:44.269 --> 42:45.312
سرگروهبان

42:48.065 --> 42:49.107
درست می‌شه

42:52.903 --> 42:54.696
بیا بریم داخل، کوان چول

42:55.155 --> 42:56.448
یالا، بریم

42:57.824 --> 42:58.825
زود باش

43:06.917 --> 43:09.376
...راستش، کیم کوان چول ما

43:09.377 --> 43:12.506
اون مثل قهرمان غم‌انگیز
یه فیلم واقعا اشک‌آور بود

43:13.965 --> 43:16.426
یون دونگ هیون حسابی به خاطر اون
به زحمت افتاده

43:19.262 --> 43:23.265
درباره‌ی اون همبرگر یه کم پیش، قربان -
خب -

43:23.266 --> 43:24.558
ممکنه به یاد داشته باشینش؟

43:24.559 --> 43:25.685
آره

43:26.061 --> 43:27.938
...اون چیز

43:28.271 --> 43:30.232
...بذار ببینم چی بود

43:30.524 --> 43:34.611
از اون چیزهایی نبود که بچه‌های امروزی
...دوست داشته باشن

43:34.986 --> 43:35.987
...ولی یه جور

43:36.613 --> 43:39.533
حس و حال نونوایی شهرستانی رو داشت

43:40.492 --> 43:42.285
منظورتون اینه که مثل ساندویچ بود؟

43:42.911 --> 43:44.621
نه، ساندویچ سالاد نبود

43:45.872 --> 43:47.457
یادتون میاد چه مزه‌ای می‌داد؟

43:47.833 --> 43:50.502
...خب، اون چیزه

43:53.380 --> 43:54.381
...اون

43:56.007 --> 43:57.008
خوشمزه بود
⭒خدا قوت دلاور⭒

44:15.360 --> 44:16.862
(کانگ سونگ جه)

44:27.205 --> 44:29.123
مگه بهت نگفته بودم بهم زنگ نزن؟

44:29.124 --> 44:30.833
سرباز یکم کانگ سونگ جه

44:30.834 --> 44:32.669
زنگ زدم چون
یه چیزی مهمه که باید ازتون بپرسم

44:34.421 --> 44:36.173
اگه مهم نباشه
جلوی در پادگان خاکت می‌کنم

44:37.966 --> 44:39.843
...احیانا

44:40.302 --> 44:43.471
اون همبرگری که
مامان‌بزرگ کیم کوان چول درست کرد رو

44:43.930 --> 44:44.931
یادتون میاد؟

44:46.558 --> 44:48.643
فقط واسه‌ی همین بهم زنگ زدی؟

44:53.064 --> 44:55.942
قهرمان، می‌خواین
از یه مهارت استفاده کنین؟

44:57.861 --> 44:59.446
(!رفیق، کمکم کن)

45:03.700 --> 45:05.659
یه همبرگر قدیمی بود و

45:05.660 --> 45:08.496
یه طعم شیرین و لذیذی داشت

45:08.830 --> 45:11.583
ولی هیچ ایده‌ای ندارم با چی
درست شده بود

45:12.250 --> 45:14.126
"با فعال شدن مهارت "رفیق، کمکم کن

45:14.127 --> 45:17.005
دستور پخت همبرگر قدیمی
به دست اومد

45:22.761 --> 45:24.179
آره، باشه

45:29.184 --> 45:31.269
چه شر و وری دارم می‌گم واسه‌ی خودم؟

45:40.153 --> 45:41.238
(...همبرگر قدیمی رو با نمک مزه‌دار کنین)

45:41.905 --> 45:44.698
بعد از اینکه این و این رو
با نمک و فلفل مزه‌دار کردین

45:44.699 --> 45:48.744
خرده‌نون اضافه، مخلوط کنین
...به شکل برگر دربیارین، و روی نونی که با کره تست شده

45:48.745 --> 45:51.413
مخلوطی از شکر، مایونز و این رو بمالین

45:51.414 --> 45:53.832
پیازهایی که به این شکل آماده شده رو
اضافه کنین

45:53.833 --> 45:56.920
و بعد از اضافه کردن این و این
روش رو با یه نون دیگه بپوشونین

46:26.366 --> 46:28.576
خب، قیافه‌اش که شبیهه

46:34.958 --> 46:35.959
شبیهشه؟

46:40.046 --> 46:41.172
خب، خوشمزه‌ست

46:42.757 --> 46:43.925
ولی یه کم فرق داره

46:45.218 --> 46:47.262
این اون نیست، ولی خوشمزه‌ست

46:57.939 --> 46:58.940
عجب

47:00.025 --> 47:01.609
واقعا داری سنگ تموم می‌ذاری، مگه نه؟

47:02.235 --> 47:03.403
...خب

47:04.612 --> 47:05.989
این هم خوبه، ولی اون نیست

47:07.073 --> 47:08.907
(...همبرگر قدیمی رو با نمک مزه‌دار کنین)

47:08.908 --> 47:11.535
خیلی با دستپخت مامان‌بزرگ فرق داره

47:11.536 --> 47:12.537
دیگه می‌تونی بی‌خیالش بشی

47:14.164 --> 47:16.875
(ماموریت تغییر سطح)
(D-4)

47:29.471 --> 47:31.264
(...گوشت چرخ‌کرده‌ی گاو و خوک رو مزه‌دار کنین)

47:32.182 --> 47:35.642
بعد از مزه‌دار کردن گوشت چرخ‌کرده‌ی
گاو و خوک با نمک و فلفل

47:35.643 --> 47:37.227
خرده‌نون رو اضافه، مخلوط کنین

47:37.228 --> 47:39.481
شکل برگر دربیارینش و بپزینش

47:44.402 --> 47:46.195
!گفتم که از همبرگر خوشم نمیاد

47:46.196 --> 47:48.614
لطفا، فقط یه گاز -
بابا دیشب تا خرخره خوردم -

47:48.615 --> 47:50.532
این آخریشه -
واقعا آخریشه؟ -

47:50.533 --> 47:51.534
بله، آخریشه

47:54.329 --> 47:55.412
نه

47:55.413 --> 47:56.414
این اون نیست

47:57.415 --> 47:59.666
اون قیافه‌ی توله سگ خیس و مظلوم رو
به خودت نگیر، ای بابا

47:59.667 --> 48:00.959
!گفتم نه! برو رد کارت

48:00.960 --> 48:03.671
(ماموریت تغییر سطح)
(D-3)

48:07.634 --> 48:11.554
یه تخم‌مرغ نیمرو، ژامبون و پنیر اضافه کنین
بعد روش یه نون بذارین

48:19.229 --> 48:20.230
...من

48:21.314 --> 48:22.982
...غلط خوردم بهت گفتم

48:23.483 --> 48:24.818
واقعا متاسفم

48:26.569 --> 48:28.112
(ماموریت تغییر سطح)
(D-1)

48:28.113 --> 48:29.364
...این دیگه

48:30.782 --> 48:32.534
واقعا آخریشه

48:33.910 --> 48:35.787
واقعا لازمه این کارها رو بکنی؟

48:51.386 --> 48:54.139
یه طعم شیرین و لذیذی داشت

48:56.224 --> 48:57.892
چه جور شیرینی‌ایه؟

48:58.977 --> 49:00.769
چه جور شیرینی‌ایه؟

49:00.770 --> 49:03.815
(سس مایونز طلایی شور)

49:24.752 --> 49:27.130
(مربای سیب)

49:44.147 --> 49:45.814
روی نون تست‌شده

49:45.815 --> 49:49.277
مخلوطی از شکر، سس مایونز و مربای سیب بمالین

49:50.028 --> 49:52.196
(مخلوطی از شکر، سس مایونز و مربای سیب بمال)

49:52.197 --> 49:55.115
(پیازهایی که به این شکل آماده شدن رو اضافه کن)

49:55.116 --> 49:57.702
خیلی با دستپخت مامان‌بزرگ فرق داره

50:28.691 --> 50:32.028
پیاز کاراملی اضافه کنین

50:33.029 --> 50:35.657
...اوه، پس منظورش از کاراملی
اینجوری کاراملی شدنه

50:41.037 --> 50:42.080
چه خبره؟

50:44.040 --> 50:45.500
!هی، نابغه

50:50.463 --> 50:51.464
کجا رفته؟

50:56.094 --> 50:57.136
این دیگه چیه؟

51:08.523 --> 51:09.732
!هی، کانگ سونگ جه

51:11.943 --> 51:15.905
کون‌طاقار، همه‌اش یه کارهایی می‌کنه
که اصلا ازش نخواستم، سگ تو روحش

53:01.135 --> 53:02.136
مامان‌بزرگ؟

53:20.029 --> 53:22.490
گریه نکن، آروم باش، آروم باش

53:27.537 --> 53:29.580
انقدر از آدم‌ها متنفر نباش

53:30.915 --> 53:33.292
همه‌اش به خودت برمی‌گرده

53:34.877 --> 53:35.878
می‌فهمی؟

53:39.549 --> 53:40.550
یالا، بیا بخور

53:58.317 --> 53:59.318
خوشمزه‌ست؟

54:01.279 --> 54:02.530
خوشمزه‌ست

54:47.700 --> 54:48.701
!هی

54:49.410 --> 54:50.994
سرباز یکم کانگ سونگ جه

54:50.995 --> 54:51.996
داری چیکار می‌کنی؟

54:52.413 --> 54:54.499
تو تازه‌کاری بعد اینجا قایم شدی؟

54:58.878 --> 55:01.005
بهت گفتم از وعده‌ی نونی بدم میاد، مگه نه؟

55:01.422 --> 55:02.423
...خب

55:03.758 --> 55:05.759
به پای غذای مامان‌بزرگتون نمی‌رسه

55:05.760 --> 55:07.594
اما هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم

55:07.595 --> 55:08.596
لعنت بهش

55:09.055 --> 55:11.015
توی این ارتش لعنتی هیچ رازی پنهون نمی‌مونه

55:14.685 --> 55:16.103
فکر می‌کنی این چیزی رو عوض می‌کنه؟

55:17.897 --> 55:19.232
تو واقعا، مسخره‌ای

55:28.199 --> 55:31.410
(هوشیاری کامل و ماموریت‌های بی‌نقص)

55:44.757 --> 55:45.758
سرجوخه کیم‌ کوان چول

55:47.510 --> 55:48.928
چیه، تعجب کردی؟

55:49.762 --> 55:52.849
من کنار مامان‌بزرگم هزارتا کلم خرد کردم

55:58.604 --> 56:00.439
(میزان تنفر)

56:03.359 --> 56:06.529
(میزان محبوبیت %100)

56:08.281 --> 56:10.491
ماموریت انجام شد

56:12.702 --> 56:15.037
یه همکار اضافه شد

56:15.788 --> 56:17.748
سرجوخه کیم‌ کوان چول

56:21.043 --> 56:22.837
داری چیکار می‌کنی؟ اگه چیزی برای خرد کردن مونده، بیارش

56:24.380 --> 56:25.715
بله، قربان، ممنونم

56:32.346 --> 56:42.398
(پاسگاه گانگ‌لیم)
(واحد 2965، گروهان چهارم)

56:59.832 --> 57:00.917
این دیگه چه کوفتیه؟

57:07.089 --> 57:11.469
طوفان کلاغ رفته سمت شمال، با خودش
بارون سیل‌آسا و باد شدید میاره

57:11.802 --> 57:14.931
...این یه طوفان خیلی قوی با فشار 897 هکتو پاسکاله

57:15.514 --> 57:16.973
پیام از مرکز فرماندهی

57:16.974 --> 57:18.308
...همه‌ی نیروهایی که امروز توی پادگان هستن

57:18.309 --> 57:19.434
...هی

57:19.435 --> 57:21.144
تست میکروفون، یک، دو، سه

57:21.145 --> 57:23.355
فرمانده‌ی گروهان، هوانگ سوک هو هستم

57:23.356 --> 57:25.482
از همین الان، نیروها کمک می‌کنن تعمیرات رو انجام بدن

57:25.483 --> 57:27.943
استثنایی وجود نداره، همه باید بیان بیرون

57:27.944 --> 57:30.654
من همین الان دست و صورتم رو شستم، حالا دوباره صدامون کردن؟

57:30.655 --> 57:31.738
اگه به مسیرش به سمت شمال ادامه بده

57:31.739 --> 57:35.325
پیش‌بینی می‌شه به اندازه‌ای بزرگ بشه
که کل شبه‌ جزیره کره رو ببلعه

57:35.326 --> 57:38.663
(گانگ‌لیم)

57:39.372 --> 57:41.957
هی، یه تکونی بخورین! دارین چیکار می‌کنین؟

57:41.958 --> 57:44.209
این بارون دیگه چشه؟

57:44.210 --> 57:46.920
!اگه اینجوری پیش بره، پاسگاه رو آب می‌بره

57:46.921 --> 57:48.630
!وای، دارم دیوونه می‌شم

57:48.631 --> 57:51.841
!زود باشین! سریع‌تر، سریع‌تر

57:51.842 --> 57:53.843
!همه چیز رو آب می‌بره، احمق‌های به درد نخور

57:53.844 --> 57:56.555
برین کنار، خودم انجامش می‌دم

58:00.518 --> 58:02.811
!خیلی خب، بجنبین تکون بخورین، سریع

58:02.812 --> 58:05.022
!زود باشین! سریع‌تر، سریع‌تر -
و مواظب خودتون باشین -

58:06.732 --> 58:08.484
واقعا داره همچین اتفاقی میفته؟

58:10.277 --> 58:13.029
!سرگروهبان، آب جاری نمی‌شه -
!چی -

58:13.030 --> 58:14.823
هی، از اونجا بیاین بیرون

58:14.824 --> 58:16.950
آره -
آب جاری نمی‌شه -

58:16.951 --> 58:18.285
بدون من شماها هیچ کاری نمی‌تونین انجام بدین

58:18.744 --> 58:20.036
!گفتم اینجا رو بکن

58:20.037 --> 58:22.540
!دارین چیکار می‌کنین؟ اون سنگ رو بنداز بیرون

58:22.915 --> 58:26.752
...حتی از پس بیل زدن برنمیان -
سرگروهبان، چقدر؟ -

58:27.545 --> 58:29.421
آره، اونجا رو بکنین، دقیقا همونجا

58:29.422 --> 58:32.008
...اون، اون سنگ اونجا

58:32.216 --> 58:33.259
خدای من

58:33.509 --> 58:35.552
خب، باد و بارون داره بدتر می‌شه

58:35.553 --> 58:37.887
!همگی، فعلا جمع بشین توی پادگان، عقب‌نشینی کنین

58:37.888 --> 58:41.141
!عقب‌نشینی کنین

58:41.142 --> 58:44.811
!عقب‌نشینی کنین !عقب‌نشینی کنین -
فقط برین، عجله کنین، بریم -

58:44.812 --> 58:46.397
!عقب نشینی کنین -
!همه چیز رو ول کنین و برین -

58:47.398 --> 58:48.607
زود باشین، عجله کنین

58:49.608 --> 58:51.110
گفتن عقب‌ نشینی کنین

58:51.777 --> 58:53.696
!همگی، با احتیاط برین بیرون

58:55.489 --> 58:57.116
!زود باشین، بریم دیگه

58:58.951 --> 59:00.494
!وای، عینکم

59:07.293 --> 59:09.502
خوبی؟ -
کی اونجاست؟ -

59:09.503 --> 59:10.962
سرباز یکم کانگ سونگ جه

59:10.963 --> 59:13.215
کانگ سونگ جه -
آره -

59:13.632 --> 59:16.843
!کانگ سونگ جه، تاک مون ایک، حرکت کنین -
بریم -

59:16.844 --> 59:18.095
فهمیدم

59:25.895 --> 59:27.730
!کانگ سونگ جه

59:29.190 --> 59:30.691
(پاسگاه گانگ‌لیم)

59:32.000 --> 59:57.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

59:59.929 --> 01:00:02.306
ᵔ⤙ᵔ  افسانه سرباز آشپزخانه  ᵔ⤙ᵔ

01:00:04.183 --> 01:00:06.267
می‌گن جاده‌ها بسته‌ست -
چرا این یکی کار نمی‌کنه؟ -

01:00:06.268 --> 01:00:08.479
فکر نکنم بیشتر از این بتونیم دووم بیاریم

01:00:09.814 --> 01:00:12.399
یعنی چی؟ همگی با هم از گشنگی می‌میریم

01:00:12.566 --> 01:00:15.235
هی، ما نمی‌تونیم همینجوری بشینیم تا از گشنگی بمیریم

01:00:15.236 --> 01:00:17.947
درصد رضایت از سالن غذاخوری داره کم می‌شه

01:00:20.825 --> 01:00:22.618
سربازها می‌خوان سالن غذاخوری رو به آتیش بکشن؟

01:00:23.160 --> 01:00:25.954
نمی‌تونیم بذاریم سربازها گشنه بمونن -
!احترام -

01:00:25.955 --> 01:00:29.041
برمی‌گردم -
ما هیچوقت شکست نمی‌خوریم -

01:00:29.458 --> 01:00:31.209
به تلاشم ادامه می‌دم

01:00:31.210 --> 01:00:33.254
و براتون غذاهای خوشمزه درست می‌کنم
