1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:46,045 --> 00:00:49,048
ᵔ⤙ᵔ  افسانه سرباز آشپزخانه  ᵔ⤙ᵔ

4
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
بله

5
00:00:51,759 --> 00:00:53,426
از چیزهایی که فهمیدم

6
00:00:53,427 --> 00:00:55,179
هنوز کسی چیزی متوجه نشده

7
00:00:56,889 --> 00:00:59,307
دیگه کسی نمونده که بخواد جنجال به پا کنه

8
00:00:59,308 --> 00:01:02,228
پس باید بتونین این معامله رو
آروم و بی‌سروصدا نهایی کنین

9
00:01:03,688 --> 00:01:06,315
آه، منظورتون چو یه رینه، درسته؟

10
00:01:07,316 --> 00:01:09,317
فرستادمش یه پاسگاه دورافتاده

11
00:01:09,318 --> 00:01:10,945
اونجا دیگه چه کاری از دستش برمیاد؟

12
00:01:11,737 --> 00:01:12,738
با این حال

13
00:01:13,030 --> 00:01:14,448
اگه واقعا بخواد دردسرساز بشه

14
00:01:16,409 --> 00:01:17,827
‫باید خودم کارش رو تموم کنم؟

15
00:01:29,171 --> 00:01:30,965
انگار یه موش اینجاست

16
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
بعدا بهتون زنگ می‌زنم

17
00:01:43,352 --> 00:01:44,686
کدوم پدر سگی بود؟

18
00:01:44,687 --> 00:01:46,105
!خودت رو نشون بده

19
00:02:27,938 --> 00:02:30,858
یه ماموریت جدید از راه رسید

20
00:02:32,318 --> 00:02:35,987
کدوم یک از موارد زیر ریشه‌ی تازه‌ی کودزوئه؟

21
00:02:35,988 --> 00:02:38,783
چی؟ لاشی، من از کجا باید

22
00:02:39,533 --> 00:02:41,827
بدونم این چیه؟

23
00:02:42,453 --> 00:02:44,372
چشم سرآشپز فعال شد

24
00:02:45,873 --> 00:02:47,540
یه ریشه تازه‌ی کودزو

25
00:02:47,541 --> 00:02:50,878
کلا با پرزهای قهوه‌ای پوشیده شده

26
00:02:51,253 --> 00:02:52,962
و نه خیلی نازکه نه خیلی ضخیم

27
00:02:52,963 --> 00:02:55,091
و اندازه‌اش هم متعادل و مناسبه

28
00:02:57,927 --> 00:02:58,928
تف توش

29
00:03:03,391 --> 00:03:04,641
درسته

30
00:03:04,642 --> 00:03:06,060
(!درست)

31
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
‫کانگ سونگ جه!

32
00:03:21,033 --> 00:03:22,910
‫دستم رو بگیر، زود!

33
00:03:23,577 --> 00:03:24,578
ممنون

34
00:03:26,580 --> 00:03:30,334
‫⊰ قسمت هفتم ⊱

35
00:03:32,169 --> 00:03:33,379
‫وای، دستم درد می‌کنه

36
00:03:35,631 --> 00:03:37,341
‫اونجا داشتی چیکار می‌کردی؟

37
00:03:39,135 --> 00:03:42,262
‫- ببخشید
‫- نه، نمی‌خوام سرت داد بزنم

38
00:03:42,263 --> 00:03:44,723
‫ولی اگه توی همچین جایی حتی
‫برای یه ثانیه هم حواست پرت بشه

39
00:03:44,724 --> 00:03:46,141
‫ممکنه آسیب ببینی

40
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
‫اگه من اونجا نبودم چی می‌شد، هان؟

41
00:03:55,067 --> 00:03:56,986
‫اون‌ طرف اون آدم‌ها دارن چیکار می‌کنن؟

42
00:04:03,242 --> 00:04:05,076
‫ولی مطمئنی واقعا این اشکالی نداره؟

43
00:04:05,077 --> 00:04:08,246
‫وگرنه باید کل مسیر رو بریم
‫تا  به کامیون آب برسیم

44
00:04:08,247 --> 00:04:09,456
‫اون خیلی طول می‌کشه

45
00:04:09,457 --> 00:04:11,040
‫می‌دونم، ولی بازم

46
00:04:11,041 --> 00:04:12,542
‫این آب از

47
00:04:12,543 --> 00:04:15,462
پاک‌ترین منطقه‌ی جمهوری کره جریان داره

48
00:04:15,463 --> 00:04:16,755
‫مشکلش چیه؟

49
00:04:16,755 --> 00:04:18,966
‫به‌ علاوه، همه‌ی سربازهای مافوق هم
‫همین کار رو می‌کنن

50
00:04:19,966 --> 00:04:22,011
‫زود باش پرش کن

51
00:04:23,137 --> 00:04:24,555
دارین ‫اونجا چیکار می‌کنین؟

52
00:04:35,399 --> 00:04:36,901
‫گفتم دارین چیکار می‌کنین؟

53
00:04:39,445 --> 00:04:41,029
‫هی، تو، کانگ سونگ جه

54
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
‫کجا داشتی ول می‌چرخیدی، ها؟

55
00:04:43,407 --> 00:04:45,493
‫این همه سروصدا وسط رزمایش چیه؟

56
00:04:46,243 --> 00:04:48,788
‫ببخشید مه غلیظ بود
‫گم شدم

57
00:04:49,288 --> 00:04:50,872
‫فرمانده‌ی پاسگاه، سرگروهبان

58
00:04:50,873 --> 00:04:52,333
‫مگه شما مراقب نیروهاتون نیستین؟

59
00:04:52,750 --> 00:04:54,542
‫- ببخشید
‫- ببخشید

60
00:04:54,543 --> 00:04:57,420
‫کانگ سونگ جه، هی می‌گم عالی‌ای، عالی‌ای
‫بعد این کارها رو می‌کنی

61
00:04:57,421 --> 00:04:58,964
‫- ببخشید
‫- اشکالی نداره

62
00:04:59,548 --> 00:05:00,591
‫مهم اینه آسیب ندیده باشی

63
00:05:00,800 --> 00:05:01,801
برین

64
00:05:02,760 --> 00:05:03,803
‫ببخشید، فرمانده‌ی گروهان

65
00:05:06,013 --> 00:05:07,473
‫یه چیزی هست که باید بهتون گزارش بدم

66
00:05:08,516 --> 00:05:09,517
‫چی شده؟

67
00:05:09,975 --> 00:05:13,062
‫نیروی مقابل که از این تونل نفوذ کرده بود

68
00:05:13,938 --> 00:05:16,523
‫توسط گروهان چهارم شناسایی شد

69
00:05:16,524 --> 00:05:18,233
‫و کاملا نابود شدن

70
00:05:18,234 --> 00:05:20,110
‫- واقعا؟
‫- بله، قربان

71
00:05:20,402 --> 00:05:24,280
‫چطوری فهمیدن از کجا تونل زدن؟
‫سگ آوردن یا چی؟

72
00:05:24,281 --> 00:05:25,658
‫خودم هم دقیق نمی‌دونم

73
00:05:25,825 --> 00:05:27,493
‫ولی می‌گن سرباز کانگ سونگ جه پیداشون کرده

74
00:05:27,701 --> 00:05:29,745
‫- همون آشپزه؟
‫- بله

75
00:05:34,333 --> 00:05:36,501
‫- احترام!
‫- احترام!

76
00:05:36,502 --> 00:05:38,503
‫- فرمانده‌ی گروهان
‫- بله، فرمانده‌ی هنگ

77
00:05:38,504 --> 00:05:39,713
‫شنیدم یه دسته از نیروی مقابل رو زدی؟

78
00:05:42,341 --> 00:05:44,801
‫- درسته، قربان
‫- چطوری پیداشون کردی؟ توضیح بده

79
00:05:44,802 --> 00:05:45,970
‫بله، قربان

80
00:05:46,971 --> 00:05:50,391
‫خب فقط حس کردم یه چیزی درست نیست

81
00:05:53,185 --> 00:05:56,605
‫یعنی با یه حس و حدس عمل کردی؟

82
00:05:59,108 --> 00:06:01,609
‫همه‌اش به لطف شماست، فرمانده‌ی هنگ

83
00:06:01,610 --> 00:06:03,112
‫ای بابا

84
00:06:04,488 --> 00:06:05,656
‫خدایا

85
00:06:11,370 --> 00:06:13,079
‫نخورین!

86
00:06:13,080 --> 00:06:14,873
‫ترسوندیم! آخ داغه!

87
00:06:14,874 --> 00:06:16,541
‫چی شده؟ چیه؟

88
00:06:16,542 --> 00:06:19,420
‫مشکل آب آشامیدنی پیش اومده

89
00:06:23,048 --> 00:06:25,216
‫هر کسی که دل‌درد داره

90
00:06:25,217 --> 00:06:26,843
‫الان بیاد جلو

91
00:06:26,844 --> 00:06:29,637
‫به خاطر این آدم‌های بی‌مسئولیت

92
00:06:29,638 --> 00:06:31,640
‫کل گروهان داره به فنا می‌ره

93
00:06:32,600 --> 00:06:34,268
‫سرگروهبان، به نظر می‌رسه
‫دو نفر کم داریم

94
00:06:34,560 --> 00:06:36,687
‫چی؟ مگه همه قمقمه‌هاشون رو تحویل دادن؟

95
00:06:37,688 --> 00:06:38,897
‫- بله، قربان
‫- بله، قربان

96
00:06:38,898 --> 00:06:40,148
‫پس چرا دوتا کمه؟

97
00:06:40,149 --> 00:06:41,316
‫سرباز یکم تاک مون ایک

98
00:06:41,317 --> 00:06:44,152
سرجوخه کیم کوان چول و سرباز یکم پیو جی یونگ غایبن

99
00:06:44,153 --> 00:06:45,362
‫وای

100
00:06:46,572 --> 00:06:48,406
‫ما این رامیون کیسه‌ای نظامی کره‌ای رو می‌خوریم

101
00:06:48,407 --> 00:06:50,533
‫ولی چرا دیدنش اینجا انقدر خوشحالم می‌کنه؟

102
00:06:50,534 --> 00:06:53,912
‫از جعبه‌ی تنقلات آشپزخونه دزدیدمش، قربان

103
00:06:53,913 --> 00:06:55,622
‫اگه بیشتر غذا گیرتون اومد بدین به من

104
00:06:55,623 --> 00:06:56,957
‫باشه، پفیوز

105
00:06:57,750 --> 00:06:59,876
‫ولی این آب یه کم ولرم نیست؟

106
00:06:59,877 --> 00:07:02,504
‫به زور تونستم ظرف آب گرم واحد پزشکی رو پیدا کنم

107
00:07:02,713 --> 00:07:04,381
‫آره، یه کم ولرمه، قربان

108
00:07:05,382 --> 00:07:07,216
‫وای این آب چرا انقدر مزه‌اش عجیبه؟

109
00:07:07,217 --> 00:07:08,260
مزه‌ی ماهی می‌ده

110
00:07:09,637 --> 00:07:11,721
‫لعنتی اینا از هر جایی آب جمع کردن؟

111
00:07:11,722 --> 00:07:13,891
‫مگه خودتون نمی‌خواستین نودل‌هاتون سفت‌تر باشه؟

112
00:07:14,308 --> 00:07:15,309
‫درسته

113
00:07:16,101 --> 00:07:17,226
‫به سلامتی؟

114
00:07:17,227 --> 00:07:18,228
‫- به سلامتی
‫- به سلامتی

115
00:07:19,063 --> 00:07:21,147
‫وای... سیگار بعد از غذا

116
00:07:21,148 --> 00:07:22,315
دیگه زندگی نیست که بهشته

117
00:07:22,316 --> 00:07:23,651
‫انگار دوباره زنده شدم

118
00:07:24,109 --> 00:07:26,152
داشتم فکر می‌کردم کدوم گوسفندهای حمال

119
00:07:26,153 --> 00:07:29,405
‫وسط رزمایش سیگار می‌کشن
‫پس شماها بودین؟

120
00:07:29,406 --> 00:07:30,741
‫سرگروهبان، اون چیزی که فکر می‌کنین نیست

121
00:07:31,283 --> 00:07:32,534
‫ما فقط چیزی که یکی دیگه دور انداخته بود رو برداشتیم

122
00:07:32,952 --> 00:07:36,120
‫می‌بینم با رامیون کیسه‌ای نظامی هم حال کردین

123
00:07:36,121 --> 00:07:37,330
‫کیم کوان چول

124
00:07:37,331 --> 00:07:39,375
‫- سرجوخه کیم کوان چول
‫- فکر می‌کنی این رزمایش شوخیه؟

125
00:07:40,584 --> 00:07:42,835
‫- پیو جی یونگ
‫- سرباز یکم پیو جی یونگ

126
00:07:42,836 --> 00:07:45,130
‫فکر کردی اینجا اردوئه؟
دنبالم بیاین

127
00:07:46,840 --> 00:07:48,300
‫دنبالم بیاین، یابوها...

128
00:07:49,051 --> 00:07:52,221
‫- هی، غر نزنین و دنبالم بیاین
...‫- قربان، یه لحظه

129
00:07:53,514 --> 00:07:55,349
‫این چیه؟ این بوی چیه؟

130
00:07:57,393 --> 00:07:58,851
‫- خبردار!
‫- نه...

131
00:07:58,852 --> 00:08:00,478
‫- به خودتون بیاین! خبردار!
‫- خواهش می‌کنم، کمکم کنین!

132
00:08:00,479 --> 00:08:01,480
‫کره‌خر...

133
00:08:02,982 --> 00:08:04,108
...چی

134
00:08:05,901 --> 00:08:09,570
وایسین ببینم، برای رامیون از چه آبی استفاده کردین؟

135
00:08:09,571 --> 00:08:10,780
‫اون... آب واحد پزشکی

136
00:08:10,781 --> 00:08:12,699
‫با همون آب پختینش؟

137
00:08:12,700 --> 00:08:14,076
‫چلغورهای لجن!

138
00:08:14,743 --> 00:08:15,828
‫الان...

139
00:08:32,052 --> 00:08:33,971
‫وای چه بوی وحشتناکیه

140
00:08:37,599 --> 00:08:41,019
‫مگه نمی‌دونین تامین آب
‫توی جنگ به اندازه‌ی غذا مهمه؟

141
00:08:41,020 --> 00:08:43,397
بعد به خودتون می‌گین امدادگر؟
دارین شوخی می‌کنین؟

142
00:08:44,648 --> 00:08:47,025
‫اون خوراک تند مرغ رو الکی دور ریختیم

143
00:08:47,026 --> 00:08:49,193
‫- تنبیهشون کنین
‫- بله، قربان

144
00:08:49,194 --> 00:08:50,279
رئیس بخش پشتیبانی

145
00:08:50,946 --> 00:08:53,698
رئیس بخش پشتیبانی
‫تو علت رو چک نکردی

146
00:08:53,699 --> 00:08:55,576
‫و مستقیم گفتی مشکل از آشپزها بوده؟

147
00:08:56,827 --> 00:08:58,119
‫خب

148
00:08:58,120 --> 00:08:59,746
‫چون توی فضای باز آشپزی می‌کردن

149
00:08:59,747 --> 00:09:02,206
‫فکر کردم ممکنه غذا راحت خراب شده باشه

150
00:09:02,207 --> 00:09:04,460
‫یعنی سربازها باید گزارششون رو
‫با حدس و گمان بدن؟

151
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
‫ببخشید، قربان

152
00:09:06,962 --> 00:09:08,755
‫چون همه فقط مسئولیت رو میندازن گردن همدیگه

153
00:09:08,756 --> 00:09:10,382
‫برای همین انسجام واحد نداریم!

154
00:09:11,383 --> 00:09:12,468
‫ببخشید، فرمانده‌ی هنگ

155
00:09:14,762 --> 00:09:16,262
‫بیاین مشکلات رو حل‌وفصل کنیم

156
00:09:16,263 --> 00:09:18,348
‫و این ماجرا رو درست و حسابی تموم کنیم

157
00:09:18,932 --> 00:09:19,975
‫فهمیدین؟

158
00:09:20,309 --> 00:09:21,351
‫- بله، قربان
‫- بله، قربان

159
00:09:21,685 --> 00:09:24,187
‫کارت رو کردی دیگه، چرا انقدر قیافه‌ا‌ت گرفته‌ست؟

160
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
‫نه، هیچی نیست، قربان

161
00:09:29,234 --> 00:09:31,820
‫آه، منظورتون چو یه رینه، درسته؟

162
00:09:35,908 --> 00:09:37,534
‫باید خودم کارش رو تموم کنم؟

163
00:09:48,253 --> 00:09:50,798
‫بررسی بعد از کی‌سی‌تی‌سی رو شروع می‌کنیم

164
00:09:51,090 --> 00:09:54,051
‫به نظر می‌رسید هنگ شصتم ما اولش
توی موضع ضعف قرار داشت

165
00:09:54,384 --> 00:09:58,180
ولی با نابود کردن واحد افعی
‫از طریق تونل‌ها، احتمال پیروزی

166
00:09:58,597 --> 00:10:01,516
‫از 15/4 درصد به بیش از 50 درصد رسید

167
00:10:01,517 --> 00:10:03,810
‫این یه دستاورد بی‌سابقه

168
00:10:03,811 --> 00:10:05,937
توی مرکز آموزش رزمی کره‌ست

169
00:10:05,938 --> 00:10:09,357
‫- برای شناسایی واحد افعی...
‫- گروهبان یون دونگ هیون!

170
00:10:09,358 --> 00:10:10,983
‫- و برای منهدم کردن تیم تونل...
‫- سرباز کانگ سونگ جه!

171
00:10:10,984 --> 00:10:13,611
‫به گروهبان یون دونگ هیون

172
00:10:13,612 --> 00:10:16,614
‫و سرباز کانگ سونگ جه
تقدیرنامه‌ی قهرمان جنگ اهدا می‌شه

173
00:10:16,615 --> 00:10:18,866
‫گروهبان یون دونگ هیون! ممنونم!

174
00:10:18,867 --> 00:10:20,451
‫
مراسم اهدای جایزه‌ی واحد برتر)
(رزمایش کی‌سی‌تی‌سی - لشکر بیست و نهم

175
00:10:20,452 --> 00:10:21,869
‫سرباز کانگ سونگ جه!

176
00:10:21,870 --> 00:10:24,580
توی تمام سال‌های خدمتم، همچین چیزی ندیده بودم

177
00:10:24,581 --> 00:10:26,499
‫اینکه یه سرباز قهرمان جنگ بشه

178
00:10:26,500 --> 00:10:28,584
از همه عجیب‌تر اینکه یه آشپز باشه

179
00:10:28,585 --> 00:10:30,545
‫زیر نظر می‌گیرمت

180
00:10:30,546 --> 00:10:32,046
‫سرباز کانگ سونگ جه!

181
00:10:32,047 --> 00:10:33,756
‫باعث افتخاره که اینجا ایستادم

182
00:10:33,757 --> 00:10:35,842
‫گروهبان یون و سرباز کانگ

183
00:10:35,843 --> 00:10:37,760
‫پاداش پنج روز مرخصی دریافت می‌کنن

184
00:10:37,761 --> 00:10:41,055
‫به گروهانی که عملکرد برجسته‌ای داشته باشه
‫جایزه اهدا می‌شه

185
00:10:41,056 --> 00:10:43,892
فرمانده هوانگ سوک هو
فرمانده‌ی گروهان چهارم، لطفا بیاین جلو

186
00:10:45,602 --> 00:10:47,646
‫فرمانده هوانگ سوک هو!

187
00:10:49,898 --> 00:10:52,901
‫باورم نمی‌شه همچین روزی برای منِ
‫هوانگ سوک هو رسیده باشه

188
00:10:53,485 --> 00:10:56,029
‫اصلا انتظارش رو نداشتم
‫برای همین متن سخنرانی هم آماده نکردم

189
00:10:59,199 --> 00:11:00,867
‫خب، اول از همه

190
00:11:00,868 --> 00:11:03,536
‫ارتش با شکمش راه می‌ره

191
00:11:03,537 --> 00:11:04,871
‫ماموریت کامل شد

192
00:11:04,872 --> 00:11:08,250
‫امتیاز تجربه دریافت کردین
‫و سطحتون ارتقا پیدا کرد

193
00:11:09,585 --> 00:11:12,336
‫قابلیت جدید همکار، باز شد

194
00:11:12,337 --> 00:11:13,547
‫احترام!

195
00:11:16,383 --> 00:11:18,135
‫
مراسم اهدای جایزه‌ی واحد برتر)
(رزمایش کی‌سی‌تی‌سی - لشکر بیست و نهم

196
00:11:32,858 --> 00:11:33,859
‫احترام!

197
00:11:35,611 --> 00:11:37,863
‫نگران بودم اصلا بتونی
‫با شرایط کنار بیای یا نه

198
00:11:38,238 --> 00:11:40,032
‫ولی اومدی و همه‌ی جایزه‌ها رو درو کردی

199
00:11:41,033 --> 00:11:43,493
‫نه قربان، بیشتر هم تلاش می‌کنم

200
00:11:43,493 --> 00:11:44,994
‫تلاش کردن که بد نیست

201
00:11:44,995 --> 00:11:45,996
‫ولی...

202
00:11:46,288 --> 00:11:47,623
‫واقعا چقدر عجله داشتی

203
00:11:48,040 --> 00:11:49,416
‫که حتی این چیزه هم از دستت افتاده؟

204
00:12:13,941 --> 00:12:15,192
قهرمان جنگ عزیز ما

205
00:12:15,776 --> 00:12:17,777
...این همه عجله برای چی بود

206
00:12:17,778 --> 00:12:19,696
داشتی فرار می‌کردی؟

207
00:12:29,289 --> 00:12:30,999
هنوز خیلی مونده تا خدمتت تموم بشه

208
00:12:31,166 --> 00:12:32,876
پس اگه درباره‌ی چیزی کنجکاو شدی، راحت بپرس

209
00:12:33,502 --> 00:12:35,045
هیچی رو توی دلت نگه ندار

210
00:12:40,133 --> 00:12:41,134
سونگ جه

211
00:12:44,554 --> 00:12:45,555
اتفاقی افتاده؟

212
00:12:47,724 --> 00:12:48,725
نه، چیزی نیست

213
00:12:49,935 --> 00:12:51,018
باشه پس

214
00:12:51,019 --> 00:12:52,187
بیا برگردیم

215
00:12:52,688 --> 00:12:53,772
بله، خانم

216
00:13:01,321 --> 00:13:03,281
(گانگ‌لیم)

217
00:13:03,282 --> 00:13:05,701
!احترام -
!احترام -

218
00:13:06,743 --> 00:13:09,996
سرباز کانگ سونگ جه به درجه‌ی سرباز یکم ترفیع پیدا کردم
⭒مادرررررر بالاخره⭒

219
00:13:09,997 --> 00:13:12,456
!طبق دستور گزارش می‌دم، احترام

220
00:13:12,457 --> 00:13:13,709
!احترام

221
00:13:14,960 --> 00:13:16,503
خب، ارتقای درجه چه حسی داره؟

222
00:13:17,713 --> 00:13:20,924
با حس مسئولیت بیشتری
وظیفه‌ام رو انجام می‌دم، قربان

223
00:13:21,341 --> 00:13:25,595
و این رو هم باید بدونی که
فقط به این خاطر به اینجا رسیدی

224
00:13:26,179 --> 00:13:27,431
که فرمانده‌ی فوق‌العاده‌ای داشتی

225
00:13:27,597 --> 00:13:28,807
بله قربان، کاملا در جریانم

226
00:13:30,642 --> 00:13:33,602
تا وقتی به حرف‌های من، هوانگ سوک هو گوش بدی

227
00:13:33,603 --> 00:13:34,896
...بقیه‌ی دوران خدمتت

228
00:13:35,731 --> 00:13:36,981
به‌ خوبی می‌گذره

229
00:13:36,982 --> 00:13:38,357
تبریک می‌گم

230
00:13:38,358 --> 00:13:40,777
برداشته شدن پیکسل لبخند تکمیل شد

231
00:13:41,611 --> 00:13:44,947
حالا می‌تونین سطحتون رو
به آشپز سطح متوسط ارتقا بدین

232
00:13:44,948 --> 00:13:47,283
(آشپز سطح متوسط، امکان تغییر سطح)

233
00:13:47,284 --> 00:13:48,744
کانگ سونگ جه

234
00:13:49,036 --> 00:13:50,328
حالت خوبه؟

235
00:13:50,329 --> 00:13:51,455
...سرباز کانگ

236
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
نه، یعنی

237
00:13:54,750 --> 00:13:57,210
سرباز یکم کانگ سونگ جه
عالی‌ام، قربان

238
00:14:00,630 --> 00:14:02,341
(مرغ زغالی گی‌یونگ)

239
00:14:06,636 --> 00:14:08,596
همه اومدن؟ -
بله، قربان -

240
00:14:08,597 --> 00:14:10,348
همه‌اتون خیلی زحمت کشیدین

241
00:14:10,349 --> 00:14:12,058
و توی رزمایش حسابی تلاش کردین

242
00:14:12,059 --> 00:14:13,769
!مرغ بزنین بر بدن

243
00:14:15,771 --> 00:14:17,064
!خب، گوش کنین

244
00:14:18,440 --> 00:14:20,734
من کی‌ام؟ پارک جه یونگِ یکی یه دونه

245
00:14:21,068 --> 00:14:22,819
برادر کوچیکم یه رستوران مرغ باز کرده

246
00:14:28,617 --> 00:14:30,326
صبر کنین، قبل از اینکه شروع کنین

247
00:14:30,327 --> 00:14:31,911
نظرتون رو درباره‌ی مرغ بگین

248
00:14:31,912 --> 00:14:33,288
!جو سانگ اوک، تو بگو

249
00:14:35,874 --> 00:14:37,625
عطر زغالش عالیه، قربان

250
00:14:37,626 --> 00:14:41,253
محاله با این ظاهر خوشگل بدمزه باشه
چاپستیک رو بدین

251
00:14:41,254 --> 00:14:42,380
صبر کن، تو قراره بری مرخصی

252
00:14:42,381 --> 00:14:44,924
نباید دیگه حسابی سیر شده باشی؟

253
00:14:44,925 --> 00:14:47,385
قربان، اینجوری نگین
خیلی خب، خیلی خب، بیاین شروع کنیم

254
00:14:47,386 --> 00:14:49,345
!نوش جان

255
00:14:49,346 --> 00:14:50,972
خوب بخورین و یادتون نره
درست همه جا رو تمیز کنین

256
00:14:52,766 --> 00:14:54,016
خیلی خوشمزه‌ست

257
00:14:54,017 --> 00:14:55,519
واقعا عالیه

258
00:14:58,355 --> 00:14:59,356
خدای من

259
00:14:59,773 --> 00:15:00,857
هی، کانگ سونگ جه

260
00:15:01,733 --> 00:15:04,861
سرباز یکم کانگ سونگ جه -
مزه‌اش چطوره، نابغه‌ی پاسگاه ما؟ -

261
00:15:06,279 --> 00:15:08,156
این نودل‌ها از پوست خوک درست شدن

262
00:15:08,573 --> 00:15:10,491
و خیلی خوب با مرغ جور شدن، قربان

263
00:15:10,492 --> 00:15:13,160
دیدین؟ این همون جوابی بود که می‌خواستم! دیدین؟

264
00:15:13,161 --> 00:15:15,538
دیدین؟ هنوز هم داره
مواد اولیه رو تحلیل می‌کنه

265
00:15:15,539 --> 00:15:18,291
تازه‌کارمون اصلا ول‌کن نیست، فهمیدین؟

266
00:15:19,584 --> 00:15:21,085
گروهبان یون دونگ هیون
خیلی سرحال به نظر می‌رسین

267
00:15:21,086 --> 00:15:22,837
خب معلومه چرا

268
00:15:22,838 --> 00:15:25,047
بالاخره داره می‌ره اون مرخصی‌ای که براش له‌له می‌زد

269
00:15:25,048 --> 00:15:26,966
این دفعه دیگه راه برگشتی نیست

270
00:15:26,967 --> 00:15:28,426
حتی اگه کانگ سونگ جه توی طویله هم گیر کنه
فاقد اهمیته

271
00:15:28,427 --> 00:15:29,969
من مرخصیم رو می‌رم و آروم نمی‌گیگیرم

272
00:15:29,970 --> 00:15:31,178
باشه، فهمیدیم

273
00:15:31,179 --> 00:15:32,555
حالا زود باشین بخورین، باشه؟

274
00:15:32,556 --> 00:15:35,809
یه دستیار آشپزخونه تعیین کردم که حواسش بهت باشه

275
00:15:36,685 --> 00:15:37,811
...اصل ماجرا اینجاست

276
00:15:38,687 --> 00:15:39,688
چی شده؟

277
00:15:41,064 --> 00:15:42,649
اومدیم یه استراحت کوتاه بکنیم

278
00:15:44,025 --> 00:15:46,987
چی؟ هنوز هیچ کاری نکردین
بعد استراحت هم می‌کنین؟ آره؟

279
00:15:47,821 --> 00:15:49,613
اگه دست من بود
می‌فرستادمتون رزمایش انضباطی

280
00:15:49,614 --> 00:15:50,948
و انقدر بهتون تمرین می‌دادم

281
00:15:50,949 --> 00:15:52,825
که تهش صدای سگِ به دوران بلوغ‌رسیده بدین
هر چند این هم براتون کمه

282
00:15:52,826 --> 00:15:56,203
وقتی همه داشتن سخت کار می‌کردن
شما دوتا یواشکی رفتین توی غار خودتون

283
00:15:56,204 --> 00:15:58,998
حتما حسابی با سیگار کشیدین و
با خوردن رامیون کیسه‌ای نظامی حال کردین، نه؟

284
00:15:58,999 --> 00:16:00,375
این کارها درست نیست

285
00:16:00,959 --> 00:16:05,255
نمی‌تونین موقع رزمایش در برین و
!علافی کنین

286
00:16:06,756 --> 00:16:08,175
!خیلی خب، خبردار

287
00:16:10,260 --> 00:16:11,636
خبردار -
!عقب‌گرد -

288
00:16:12,137 --> 00:16:13,345
عقب‌گرد

289
00:16:13,346 --> 00:16:15,264
علف‌های هرز رو کامل بکنین

290
00:16:15,265 --> 00:16:16,266
برین

291
00:16:17,809 --> 00:16:19,852
!خیلی خب، بزنیم بر بدن

292
00:16:19,853 --> 00:16:21,980
!بزنیم بر بدن -
!بزنیم بر بدن -

293
00:16:23,607 --> 00:16:25,358
...این بخش‌های سرخ‌شده واقعا

294
00:16:26,401 --> 00:16:27,402
لعنتی

295
00:16:29,488 --> 00:16:31,573
فکر نمی‌کنین دارن زیاده‌روی می‌کنن؟

296
00:16:32,032 --> 00:16:34,409
هر کی باشه فکر می‌کنه
فقط پادگان 1 توی رزمایش بوده

297
00:16:38,038 --> 00:16:41,249
بذار ببینم وقتی یون دونگ‌ هیون بره مرخصی
بچه‌های پادگان 1 باز هم می‌تونن بخندن یا نه

298
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
لعنتی

299
00:16:55,055 --> 00:16:57,307
مشکلی نیست، ادامه بده -
ممنونم -

300
00:17:00,018 --> 00:17:02,061
گروهبان یون دونگ‌ هیون، الان بیداری شدین؟

301
00:17:02,062 --> 00:17:04,146
هر روز همین موقع بیدار می‌شم

302
00:17:04,146 --> 00:17:06,107
برای همین چشم‌هام خودش باز می‌شه

303
00:17:06,358 --> 00:17:09,694
از فکر رفتن به اولین مرخصی
اصلا آروم و قرار ندارم

304
00:17:10,694 --> 00:17:13,240
نکنه اومدین بالا سرم که حواستون بهم باشه
یه وقت دوباره غش نکنم؟

305
00:17:13,531 --> 00:17:15,867
خوب یاد گرفتی چطوری ذهن آدم‌ها رو بخونی، مگه نه؟

306
00:17:17,035 --> 00:17:18,243
خب، فکر می‌کنی

307
00:17:18,244 --> 00:17:19,829
از پس همه‌ی این کارها تنهایی برمیای؟

308
00:17:21,039 --> 00:17:22,705
آره، فکر کنم بتونم تنهایی از پسش بربیام

309
00:17:22,707 --> 00:17:24,791
درست می‌گی، تو که کلا همه‌‌ی کارهات خوبه

310
00:17:24,792 --> 00:17:27,212
حضور یه سری آدم عجیب‌ و غریب که
ادای "کمک کردن" در میارن، فقط حواس‌پرتیه

311
00:17:28,755 --> 00:17:31,341
مرخصیتون به‌ خاطر من عقب نیفتاده؟

312
00:17:32,133 --> 00:17:33,634
نه، اتفاقا به خاطر تو

313
00:17:33,635 --> 00:17:34,928
حتی پاداش هم گرفتم

314
00:17:35,136 --> 00:17:37,222
برای همین می‌تونم بیشتر مرخصی بمونم

315
00:17:40,225 --> 00:17:41,226
ممنونم

316
00:17:41,434 --> 00:17:42,435
خیلی ممنونم

317
00:17:48,858 --> 00:17:50,277
یه کم گرمه، ای بابا، عجب گرماییه

318
00:17:50,777 --> 00:17:52,237
(میزان محبوبیت)

319
00:17:56,408 --> 00:17:58,993
یه همکار به لیست اضافه شد

320
00:17:58,994 --> 00:18:01,204
گروهبان یون دونگ‌ هیون

321
00:18:04,332 --> 00:18:05,416
توی مرخصی بهتون خوش بگذره

322
00:18:05,417 --> 00:18:08,002
کار زیادی نیست که بخوام کمکت کنم

323
00:18:08,003 --> 00:18:09,296
تنهایی از پسش برمیای

324
00:18:10,046 --> 00:18:13,090
فقط نگران کیم کوان چولم

325
00:18:13,091 --> 00:18:14,466
خیلی آدم دیکتاتوریه

326
00:18:14,467 --> 00:18:16,928
و وقتی من نباشم، فکر می‌کنه اینجا ارث باباشه

327
00:18:18,680 --> 00:18:20,431
بله، حواسم هست که
کاری نکنم روی اعصابش برم

328
00:18:20,432 --> 00:18:22,517
باید خیلی مراقب باشی، فهمیدی؟

329
00:18:23,560 --> 00:18:25,060
من دیگه برم -
 مهارت جدید -

330
00:18:25,061 --> 00:18:27,897
رفیق، کمکم کن" فعال شد"

331
00:18:28,273 --> 00:18:30,190
می‌تونین درخواست کمک تصادفی

332
00:18:30,191 --> 00:18:31,525
از یه رفیق ثبت‌شده داشته باشین -
اه، بذار قبل رفتن -

333
00:18:31,526 --> 00:18:32,902
اینجا رو تمیز کنم

334
00:18:36,364 --> 00:18:37,657
...قبل اینکه برم بیرون

335
00:18:38,908 --> 00:18:41,161
بذار توی کشیدن برنج کمک کنم، بعد می‌رم

336
00:18:41,953 --> 00:18:44,121
مرد، حس عجیبی دارم که
این کار رو نمی‌کنم، واقعا عجیبه

337
00:18:44,122 --> 00:18:45,707
این رو ببین، خیلی آب داره

338
00:18:47,125 --> 00:18:48,126
ممنونم

339
00:18:49,085 --> 00:18:51,338
(ترمینال یون‌جو)

340
00:18:51,755 --> 00:18:53,297
فقط یه کم اومدم بیرون
⭒تبریک به من، تبریک به دونگ هیون، تبریک به همه⭒

341
00:18:53,298 --> 00:18:54,924
ببین چقدر هوا تازه‌‌ست

342
00:18:55,508 --> 00:18:56,926
ای جان، چه حس خوبیه

343
00:19:01,097 --> 00:19:03,224
ولی چرا قبل رفتن، آخرش افتادم
به صبحانه درست کردن؟

344
00:19:04,267 --> 00:19:05,310
عجیبه

345
00:19:49,896 --> 00:19:53,149
شاید چون گروهبان یون دونگ‌ هیون
بالاسرم نبود که کنترلش کنه

346
00:19:53,858 --> 00:19:56,611
انگار بهتر از همیشه از آب دراومد

347
00:20:27,350 --> 00:20:29,393
ماموریت تغییر سطح شروع شد

348
00:20:29,394 --> 00:20:30,769
(ماموریت تغییر سطح: آشپز سطح متوسط)

349
00:20:30,770 --> 00:20:31,854
مرحله‌ی اول

350
00:20:31,855 --> 00:20:34,899
از دوران سلطه‌ی کیم کوان چول جون سالم به‌ در ببرین

351
00:20:37,694 --> 00:20:40,447
...سربازی که کمترین سازگاری رو باهاش دارین

352
00:20:40,947 --> 00:20:43,199
باید تبدیل به همکارتون بشه

353
00:20:46,244 --> 00:20:49,913
اخمی که انگار همه‌ی
فشارهای دنیا توش جمع شده

354
00:20:49,914 --> 00:20:52,416
چشم‌های باریک که آدم رو یاد مار میندازه

355
00:20:52,417 --> 00:20:53,835
لب‌های ترک‌ خورده

356
00:20:54,294 --> 00:20:56,045
و یه راه رفتن لاتی و قلدرانه

357
00:21:02,427 --> 00:21:03,803
.‌..‌این یارو واقعا

358
00:21:05,555 --> 00:21:07,140
نماد تمام‌ عیار دردسرساز بودنه

359
00:21:09,976 --> 00:21:11,603
!هی، کانگ سونگ جه

360
00:21:12,562 --> 00:21:15,440
یون دونگ‌ هیون رفت، کار گیر کرده؟ -
اوه، نه، قربان -

361
00:21:15,857 --> 00:21:17,524
این چیه؟ خوراک تند گوشت؟

362
00:21:17,525 --> 00:21:18,735
بله، قربان

363
00:21:19,819 --> 00:21:21,069
می‌خواین یه کم مزه کنین؟

364
00:21:21,070 --> 00:21:22,863
نه، باید رژیم بگیرم

365
00:21:22,864 --> 00:21:24,240
خیلی پرخوری کردم

366
00:21:25,658 --> 00:21:27,659
سانگ اوک سرش شلوغه

367
00:21:27,660 --> 00:21:30,579
برای همین داشتم فکر می‌کردم
کی رو به عنوان دستیار آشپزخونه بذارم

368
00:21:30,580 --> 00:21:33,708
و باورت نمی‌شه، کیم کوان چول خودش داوطلب شد

369
00:21:36,294 --> 00:21:38,754
قربان، حتما اشتباه شنیدم -
هی، کیم کوان چول -

370
00:21:38,755 --> 00:21:39,838
!سرجوخه کیم کوان چول

371
00:21:39,839 --> 00:21:42,466
اگه ببینم به‌ خاطر اینکه با سرباز زیردستت
کار می‌کنی، داری زر زر می‌کنی و کم‌ کاری می‌کنی

372
00:21:42,467 --> 00:21:44,009
همون روز اخراجی، فهمیدی؟

373
00:21:44,010 --> 00:21:45,427
خیالتون راحت باشه، قربان

374
00:21:45,428 --> 00:21:48,639
من از یون دونگ‌ هیون که بلد نیست غذا رو
درست مزه‌دار کنه خیلی بهترم

375
00:21:48,640 --> 00:21:52,560
زبون چرب و نرمی داری
یه کاری می‌کنم برای همیشه ببندیش

376
00:21:53,645 --> 00:21:55,521
به‌ هر حال، با وجود نابغه‌ی پاسگاهمون

377
00:21:55,522 --> 00:21:58,024
یه فکری بکن و یه کار تمیز و درست تحویل بده

378
00:21:59,108 --> 00:22:00,317
می‌دونی چی می‌گم که؟

379
00:22:00,318 --> 00:22:02,695
کیه که ندونه یعنی چی؟ -
یعنی چی؟ -

380
00:22:02,821 --> 00:22:04,696
یعنی خودت راهی پیدا کن، خوب انجامش بده
باهوش باش

381
00:22:04,697 --> 00:22:06,407
خب، به خودت نگاه کن، چه آدم امروزی‌ای شدی

382
00:22:07,075 --> 00:22:09,451
به هر حال، فقط اون کار "جوری بکن که باهوش و تمیز به نظر برسه" رو انجام بده

383
00:22:09,452 --> 00:22:11,870
و، بقیه‌اش رو خودت می‌دونی دیگه، فهمیدی؟

384
00:22:11,871 --> 00:22:15,541
بله، قربان، به نابغه‌ی پاسگاه
کانگ سونگ‌ جه، اعتماد می‌کنم و بهترین تلاشم رو می‌کنم

385
00:22:15,542 --> 00:22:16,959
برو حلش کن و تمیز‌ و هوشمندانه انجامش بده، شل‌مغز

386
00:22:16,960 --> 00:22:18,795
!حلش می‌کنیم‌ و تمیز و هوشمندانه انجام می‌دیم! احترام

387
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
وای، چقدر حرف می‌زنه

388
00:22:42,151 --> 00:22:43,820
نابغه -
سرباز یکم کانگ سونگ‌ جه -

389
00:22:44,612 --> 00:22:45,613
پس تو همون نابغه‌ای؟

390
00:22:46,948 --> 00:22:49,450
نه، قربان، این من نیستم -
چرا؟ -

391
00:22:50,118 --> 00:22:51,286
از اینکه من اینجام ناراحتی؟

392
00:22:51,744 --> 00:22:52,745
...قیافه‌ات الان

393
00:22:53,288 --> 00:22:54,831
انگار از دیدنم زیاد خوشحال نیست

394
00:22:58,126 --> 00:22:59,377
می‌تونم استراحت کنم، نه؟

395
00:23:00,378 --> 00:23:01,503
...علاوه بر این

396
00:23:01,504 --> 00:23:04,381
حتی اگه کمک نکنم، خودت به تنهایی از پسش برمیای

397
00:23:04,382 --> 00:23:05,383
چون تو نابغه‌ای

398
00:23:07,218 --> 00:23:08,886
اگه سرگروهبان اومد بهم بگو

399
00:23:08,887 --> 00:23:10,263
چشم، قربان

400
00:23:16,936 --> 00:23:18,604
دوباره رفتین مسافرت؟

401
00:23:18,605 --> 00:23:20,981
!ولی تنها پسرت توی خونه مرخصیه

402
00:23:20,982 --> 00:23:24,526
یعنی باید فرش قرمز پهن کنیم؟

403
00:23:24,527 --> 00:23:25,986
عزیزم، زود باش

404
00:23:25,987 --> 00:23:27,654
توی یخچال مخلفات هست

405
00:23:27,655 --> 00:23:29,072
اگه گرسنه‌ شدی یه چیزی بخور

406
00:23:29,073 --> 00:23:31,576
ولی من تنهایی نمی‌تونم بخورم... الو؟

407
00:23:35,371 --> 00:23:37,540
اینطوری که پیش می‌ره، نمی‌دونم یه خواهر یا برادر کوچیک‌تر گیرم میاد یا نه

408
00:23:45,423 --> 00:23:48,217
!بیاین اینجا -
دارم میام -

409
00:23:48,635 --> 00:23:50,260
دارم میام

410
00:23:50,261 --> 00:23:53,180
اوه، ممنونم، قربان
وای، برنج کاملا سفته

411
00:23:53,181 --> 00:23:54,515
از غذا لذت می‌برم، ممنونم

412
00:23:56,351 --> 00:23:58,645
جی‌ یونگ، باید خوب بخوری تا بزرگ و قوی بشی

413
00:23:59,145 --> 00:24:00,938
عشق به تازه‌کارها عشق به میهنه

414
00:24:00,939 --> 00:24:02,731
شما بهترینین، سرجوخه کیم کوان‌ چول

415
00:24:02,732 --> 00:24:03,815
اگه بیشتر خواستی بهم بگو

416
00:24:03,816 --> 00:24:05,901
برات شارژ مجدد نامحدوده

417
00:24:05,902 --> 00:24:07,152
ممنونم، قربان

418
00:24:07,153 --> 00:24:11,365
سرجوخه، اگه انقدر بذارین، برای بقیه نمی‌مونه

419
00:24:11,366 --> 00:24:12,866
‌...اگه کافی نبود -
می‌شه یه پرس دیگه بگیرم؟ -

420
00:24:12,867 --> 00:24:13,993
پس فقط به بقیه کمتر بده

421
00:24:14,535 --> 00:24:15,536
یعنی همین کار رو هم نباید بکنم؟

422
00:24:19,374 --> 00:24:20,457
از غذا لذت می‌برم

423
00:24:20,458 --> 00:24:21,708
ممنونم

424
00:24:21,709 --> 00:24:22,876
!دوستتون دارم، قربان

425
00:24:22,877 --> 00:24:25,129
!سرجوخه جو سانگ‌ اوک

426
00:24:30,551 --> 00:24:32,053
...درباره‌ی نودل برنجی اون روز -
گمشو -

427
00:24:32,804 --> 00:24:33,805
ایش

428
00:24:34,931 --> 00:24:36,557
سرباز یکم تاک مون‌ ایک -
بله -

429
00:24:38,851 --> 00:24:40,686
بی‌خیال دیگه، قربان
این دیگه تبعیض زیادیه

430
00:24:40,687 --> 00:24:42,188
اگه باهاش مشکل داری، بیا پادگان 2 من رو پیدا کن

431
00:24:43,231 --> 00:24:44,314
ازش لذت ببر

432
00:24:44,315 --> 00:24:46,067
این یه هدیه‌ی ارزشمند از طرف مافوقته

433
00:24:49,028 --> 00:24:50,071
ممنونم، قربان

434
00:24:50,571 --> 00:24:51,697
دارم سعی می‌کنم عضله بسازم

435
00:24:51,698 --> 00:24:53,074
عضله ساختن"، چه غلطا"

436
00:24:53,908 --> 00:24:56,577
پس شروع شد... دوران حکمرانی کیم کوان‌ چول

437
00:25:09,716 --> 00:25:11,300
!احترام

438
00:25:12,635 --> 00:25:13,636
بریم

439
00:25:18,516 --> 00:25:20,267
هی، کانگ سونگ‌ جه -
سرباز یکم کانگ سونگ‌ جه -

440
00:25:20,268 --> 00:25:21,310
شکم خوک داریم، نه؟

441
00:25:21,644 --> 00:25:23,395
بله، قربان، گوشت خوک توی یخچال داره یخش باز می‌شه

442
00:25:23,396 --> 00:25:24,938
تا شکم خوک سرخ‌شده با جوانه‌ی لوبیا درست کنم

443
00:25:24,939 --> 00:25:28,150
شکم خوک سرخ‌شده با جوانه‌ی لوبیا... حال نمی‌ده

444
00:25:28,151 --> 00:25:29,985
بهترین روش برای شکم خوک کباب کردنه

445
00:25:29,986 --> 00:25:30,987
عالی به نظر می‌رسه

446
00:25:34,365 --> 00:25:35,533
(توزیع نام‌پیو، گوشت خوک سالم کره‌ای)

447
00:25:38,828 --> 00:25:40,078
چیه؟

448
00:25:40,079 --> 00:25:41,496
خودم باید آتیش روشن کنم؟

449
00:25:41,497 --> 00:25:44,417
اوه، فکر کردم دارین به کانگ سونگ‌ جه می‌گین انجام بده

450
00:25:45,418 --> 00:25:47,086
اوه، درسته

451
00:25:47,670 --> 00:25:50,297
تو دفعه‌ی قبل توی کباب کردن گوشت عالی بودی

452
00:25:50,298 --> 00:25:52,382
هی، سیندرلا، تمیز کردن رو دیگه بس کن

453
00:25:52,383 --> 00:25:53,676
بیا اینجا و یه کم گوشت برامون کباب کن

454
00:25:54,302 --> 00:25:56,636
ولی ما این رو برای وعده‌ی غذایی نیاز داریم
...اگه الان بپزینش

455
00:25:56,637 --> 00:25:58,723
چیه؟ ترسیدی سرگروهبان دعوا کنه؟

456
00:25:59,599 --> 00:26:02,018
از کی تا حالا سرگروهبان به آشپزخونه اهمیت داده؟

457
00:26:02,602 --> 00:26:04,228
ولی من واقعا فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه

458
00:26:08,775 --> 00:26:09,776
خب که چی؟

459
00:26:14,947 --> 00:26:16,490
برای این کار حسابی به دردسر میفتیم

460
00:26:16,491 --> 00:26:17,492
چیه؟

461
00:26:17,742 --> 00:26:18,743
می‌خوای لومون بدی؟

462
00:26:19,786 --> 00:26:21,745
باشه، توی یکی از اون برگه‌های شکایت ناشناس بنویسش

463
00:26:21,746 --> 00:26:23,038
اصلا کی آخرین بار اون صندق رو چک کرده؟

464
00:26:23,039 --> 00:26:24,372
طبق اطلاعات موثق

465
00:26:24,373 --> 00:26:26,541
کلیدش رو یه جایی گم کرده

466
00:26:26,542 --> 00:26:27,710
اوه، چه حیف

467
00:26:36,552 --> 00:26:38,470
بذار یه چیزی ازت بپرسم، چون واقعا کنجکاوم

468
00:26:38,471 --> 00:26:40,723
این نگاهت یعنی چی؟

469
00:26:41,057 --> 00:26:43,558
چون همه ازت تعریف می‌کنن

470
00:26:43,559 --> 00:26:44,811
فکر کردی صاحب اینجایی، نه؟

471
00:26:56,948 --> 00:26:59,158
نه قربان -
ما می‌ریم غذا بخوریم بعدش می‌ریم -

472
00:26:59,492 --> 00:27:00,743
پس فقط کار خودت رو بکن

473
00:27:21,347 --> 00:27:22,597
...به نظرتون

474
00:27:22,598 --> 00:27:24,391
به سرگروهبان می‌گه؟

475
00:27:24,392 --> 00:27:25,434
بذار بگه

476
00:27:25,726 --> 00:27:26,936
چه کاری از دستش برمیاد؟

477
00:27:29,147 --> 00:27:30,814
بچینینش -
بچینینش -

478
00:27:30,815 --> 00:27:31,816
چشم، قربان

479
00:27:45,913 --> 00:27:48,748
زنده موندن توی حکمرانی کیم کوان‌ چول

480
00:27:48,749 --> 00:27:50,167
(ماموریت ارتقا به آشپز سطح متوسط)

481
00:27:50,168 --> 00:27:54,172
ظرف هفت روز سرجوخه کیم کوان‌ چول رو به متحد خودتون تبدیل کنین

482
00:27:54,547 --> 00:27:57,675
و امتیاز رضایت از غذاخوری رو بالای 50 یا
بیشتر از اون نگه دارین

483
00:27:59,135 --> 00:28:00,178
...اگه موفق نشین

484
00:28:00,678 --> 00:28:03,181
مسیر سرآشپز خاتمه پیدا می‌کنه

485
00:28:09,270 --> 00:28:10,646
همه چیز رو مرتب کردم

486
00:28:11,063 --> 00:28:12,607
باید بتونین طبق برنامه پیش برین

487
00:28:13,566 --> 00:28:15,818
بیا این کار رو تمیز انجام بدیم
بدون دردسر، بدون حرف

488
00:28:16,402 --> 00:28:18,862
با ترفیعی که در پیش داری، نمی‌تونی دردسر درست کنی

489
00:28:18,863 --> 00:28:19,906
نگران نباشین، قربان

490
00:28:21,490 --> 00:28:22,867
حواست به چو یه رین باشه

491
00:28:24,452 --> 00:28:25,786
نمی‌ذارم هیچ مشکلی پیش بیاد

492
00:28:26,370 --> 00:28:27,371
خوبه

493
00:28:32,001 --> 00:28:34,628
(نماینده‌ی مشتری: لی مین گو
نماینده‌ی فروشنده: جونگ هوی یونگ)

494
00:28:34,629 --> 00:28:37,089
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

495
00:28:39,550 --> 00:28:40,718
...نام‌پیو

496
00:28:41,969 --> 00:28:43,178
(نماینده‌ی مشتری: لی مین گو
نماینده‌ی فروشنده: جونگ هوی یونگ)

497
00:28:43,179 --> 00:28:44,472
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

498
00:28:46,015 --> 00:28:47,308
(تلفن فروشنده: 5900-0028-010)

499
00:28:53,773 --> 00:28:54,981
چی؟

500
00:28:54,982 --> 00:28:56,859
هی مون ایک، قرار بود امروز برنج سرخ کرده داشته باشیم؟

501
00:28:57,276 --> 00:28:59,737
به خاطر این نیست که بچه‌های پادگان 2 کباب دارن؟

502
00:29:00,238 --> 00:29:01,571
با رفتن گروهبان یون دونگ هیون

503
00:29:01,572 --> 00:29:03,282
با سالن غذاخوری مثل یخچال خونه‌اشون رفتار می‌کنن

504
00:29:03,866 --> 00:29:06,744
وای، چرا مرخصی گروهبان یون دونگ هیون انقدر طولانی شده؟

505
00:29:06,994 --> 00:29:09,412
لعنتی، من هم گوشت دوست دارم‌ها

506
00:29:09,413 --> 00:29:12,874
دارم فکر می‌کنم حتی شده برای یه هفته هم شده برم سمتشون

507
00:29:12,875 --> 00:29:13,876
چی گفتی؟

508
00:29:25,930 --> 00:29:28,431
نه، گرفتم

509
00:29:28,432 --> 00:29:31,852
امتیاز فعلی رضایت از غذاخوری 53ئه

510
00:29:32,436 --> 00:29:35,314
رضایت رو بالای 50 نگه دارین

511
00:29:37,024 --> 00:29:40,069
بخورین دیگه، ما سیر شدیم

512
00:29:41,362 --> 00:29:42,988
هی، سانگ وون

513
00:29:42,989 --> 00:29:45,825
...یه لیوان سوجو با سوپ کیک ماهی بعد از این همه مدت

514
00:29:47,868 --> 00:29:49,077
تو سانگ وون نیستی؟

515
00:29:49,078 --> 00:29:50,161
...تو کی

516
00:29:50,162 --> 00:29:51,664
اوه، ببخشید

517
00:30:02,000 --> 00:30:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

518
00:30:20,526 --> 00:30:21,527
(ساندویچ بستنی ماهی‌شکل)

519
00:30:25,364 --> 00:30:26,574
به چی نگاه می‌کنی؟

520
00:30:28,075 --> 00:30:29,118
به هیچی، قربان

521
00:30:45,468 --> 00:30:47,927
...نمی‌دونستم جای خالی گروهبان یون دونگ هیون

522
00:30:47,928 --> 00:30:50,139
انقدر بزرگ باشه

523
00:31:01,609 --> 00:31:03,986
نمی‌دونم پاسگاه بدون من داره چطوری اداره می‌شه

524
00:31:06,572 --> 00:31:10,785
(کانگ سونگ جه)

525
00:31:12,578 --> 00:31:14,621
به خودت بیا! دیوونه شدی؟

526
00:31:14,622 --> 00:31:16,999
چرا توی مرخصی نگران واحدتی

527
00:31:17,333 --> 00:31:19,085
بی‌خیال دونگ هیون، خودت رو جمع و جور کن

528
00:31:22,254 --> 00:31:23,506
خسته نباشی

529
00:31:26,133 --> 00:31:28,594
حتی از وقتی که گروهبان یون دونگ هیون بود خسته‌تر به نظر می‌رسی

530
00:31:29,512 --> 00:31:30,554
خوبم، قربان

531
00:31:31,764 --> 00:31:33,349
ای خدا، این بچه‌های پادگان 2

532
00:31:34,266 --> 00:31:36,352
جو پاسگاه به خاطر کیم کوان‌ چول افتضاح شده

533
00:31:36,602 --> 00:31:39,229
راستش، تنها دلیلی که انقدر راحت بودیم

534
00:31:39,230 --> 00:31:41,189
همه‌اش به خاطر گروهبان یون دونگ هیون بود، مگه نه؟

535
00:31:41,190 --> 00:31:43,691
گروهبان یون دونگ هیون می‌گفت انقدر بد نبود

536
00:31:43,692 --> 00:31:45,569
سرگروهبان هم همین رو بهم گفت

537
00:31:46,195 --> 00:31:48,781
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد که انقدر عوض شده

538
00:31:49,031 --> 00:31:51,325
اتفاقی افتاده"؟ احتمالا همیشه همینطوری بوده"

539
00:31:51,909 --> 00:31:54,578
اگه توی سالن غذاخوری مونده بود، فاجعه می‌شد

540
00:31:56,330 --> 00:31:59,375
سرجوخه کیم کوان‌ چول اولش برای
سالن غذاخوری منصوب شده بود؟

541
00:32:00,000 --> 00:32:01,251
این مربوط به قبل از اومدن من به پاسگاهه

542
00:32:01,252 --> 00:32:03,045
اما اون از سالن غذاخوری منتقل شده

543
00:32:03,462 --> 00:32:04,463
آره؟

544
00:32:16,684 --> 00:32:18,185
(خیابان 344 اونگ‌سون)

545
00:32:22,064 --> 00:32:23,274
(شرکت فرآوری فشرده‌سازی مان‌سان‌آپ)

546
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
ببخشید

547
00:32:35,619 --> 00:32:37,913
بله، چیه؟ -
یه سوال دارم -

548
00:32:38,247 --> 00:32:40,791
این پخش و توزیع نام‌پیو نیست؟

549
00:32:41,041 --> 00:32:42,209
چه پخشی؟

550
00:32:42,501 --> 00:32:44,503
با نگاه کردن بهش معلوم نیست اسقاطیه؟

551
00:32:59,143 --> 00:33:00,603
به نظر می‌رسه یه اشتباهی شده

552
00:33:01,520 --> 00:33:03,146
لطفا نگران نباشین

553
00:33:03,147 --> 00:33:05,691
بدون هیچ مشکلی درستش می‌کنم

554
00:33:06,609 --> 00:33:07,610
بله

555
00:33:14,783 --> 00:33:17,495
چو یه رین، نمی‌تونم از این بگذرم

556
00:33:25,836 --> 00:33:27,213
این چیه؟

557
00:33:27,546 --> 00:33:29,381
امروز نون داریم؟ -
بله قربان‌ -

558
00:33:30,049 --> 00:33:32,467
براتون یه برگر گریل کنم، قربان؟

559
00:33:32,468 --> 00:33:35,929
بعد از اینکه غذاتون رو خوردین
ممنون می‌شم یه کمکی بکنین

560
00:33:35,930 --> 00:33:37,097
چرا من باید کمکت کنم؟

561
00:33:37,932 --> 00:33:39,224
همه‌ی کارهات رو خودت می‌تونی بکنی‌

562
00:33:39,225 --> 00:33:41,602
تو حتی برای اون سربازی
که اهل کره‌ی شمالی بود هم چرب‌زبونی کردی‌

563
00:33:42,228 --> 00:33:44,980
واحد افعی رو از بین بردی و تبدیل به قهرمان جنگ شدی

564
00:33:45,898 --> 00:33:47,691
پس چرا من باید کمکت کنم، ها؟

565
00:33:53,447 --> 00:33:56,075
شنیدم قبلا توی سالن غذاخوری کار می‌کردین

566
00:33:57,409 --> 00:33:59,578
دوست دارم ازتون یاد بگیرم، سرجوخه کیم کوان چول‌

567
00:34:05,292 --> 00:34:06,335
هی‌

568
00:34:07,628 --> 00:34:08,879
کی این رو بهت گفته؟

569
00:34:10,005 --> 00:34:11,757
کدوم حرومزاده‌ای دهن‌لقی کرده؟

570
00:34:18,847 --> 00:34:22,225
هشدار! میزان علاقه به پایین‌ترین حد ممکن رسید‌ه

571
00:34:22,226 --> 00:34:23,476
لعنت بهش

572
00:34:38,242 --> 00:34:40,619
خیلی به هم ریختی‌

573
00:34:40,911 --> 00:34:43,871
با این وضع، مگه اون خودش داوطلب نشد که کارش رو ول کنه؟

574
00:34:43,871 --> 00:34:45,916
کسی که خودش قبلا این کار رو کرده، از همه‌ بدتره

575
00:34:46,458 --> 00:34:48,960
وعده‌ی نونی، وعده‌ی نونی

576
00:34:48,960 --> 00:34:50,212
!هی، تاک مون ایک

577
00:34:51,170 --> 00:34:52,255
احترام! تشریف آوردین، قربان؟

578
00:34:52,255 --> 00:34:54,924
چطوری می‌تونی نون بخوری؟ -
ببخشید، منظورتون چیه، قربان؟ -

579
00:34:54,925 --> 00:34:56,592
دارم خیلی واضح و روشن حرف می‌زنم‌

580
00:34:56,594 --> 00:34:58,845
کجاش رو نفهمیدی؟

581
00:34:58,846 --> 00:34:59,888
...این مرتیکه... چی

582
00:35:01,056 --> 00:35:02,057
این چیه؟

583
00:35:02,349 --> 00:35:04,059
کیم کوان چول کجاست؟ چرا تنهایی کار می‌کنی؟

584
00:35:04,852 --> 00:35:07,730
...خب، اون‌‌‌ -
اون توله سگ کیم کوان چول -

585
00:35:07,855 --> 00:35:12,401
می‌دونستم یه چیزی مشکوکه
اون خیلی ناامیدکننده شده

586
00:35:13,235 --> 00:35:15,987
...به هر حال، مسافر زمانمون تاک مون ایک‌‌‌

587
00:35:15,988 --> 00:35:17,071
!سرباز یکم تاک مون ایک

588
00:35:17,072 --> 00:35:20,783
چطور توی اون فایل برداشتی سال 1025 رو نوشتی؟

589
00:35:20,784 --> 00:35:22,285
سال 1025

590
00:35:22,286 --> 00:35:23,996
با ماشین زمان اومدی اینجا؟

591
00:35:24,622 --> 00:35:27,123
!این عادلانه نیست، قربان -
بذارش زمین -

592
00:35:27,124 --> 00:35:29,460
دنبالم بیا، بیا هزار سال برگردیم عقب

593
00:35:30,461 --> 00:35:33,046
!سرگروهبان

594
00:35:33,047 --> 00:35:35,549
ستاد گروهان به هم ریخته، می‌فهمی؟

595
00:35:36,759 --> 00:35:39,302
گروهبان یون دونگ هیون می‌گفت اون انقدرها هم بد نبود‌

596
00:35:39,303 --> 00:35:41,472
سرگروهبان هم همین رو به من گفت‌

597
00:35:41,805 --> 00:35:44,600
نمی‌دونم چه بلایی سرش اومده که اینجوری عوض شده‌

598
00:35:47,728 --> 00:35:49,187
چشم، گروهبان ارشد

599
00:35:49,188 --> 00:35:51,731
به نظر می‌رسه یکی از افرادم یه اشتباه کوچولو کرده‌

600
00:35:51,732 --> 00:35:53,358
همین الان درستش می‌کنم و می‌فرستم‌

601
00:35:53,359 --> 00:35:54,610
چشم، قربان‌

602
00:35:55,152 --> 00:35:59,198
درستش کن، هی، سال 1025 مال سلسه‌ی گوریو بوده، احمق‌

603
00:36:01,241 --> 00:36:03,493
چیه؟ -
سرباز یکم کانگ سونگ جه‌ -

604
00:36:03,494 --> 00:36:05,746
به نظر می‌رسید که غذا نخوردین
براتون یه کم غذا آوردم‌

605
00:36:06,455 --> 00:36:08,874
هی، نمی‌بینی چقدر سرمون شلوغه؟

606
00:36:09,333 --> 00:36:11,835
به نظرت الان وقت غذا خوردن داریم؟ ها؟

607
00:36:13,045 --> 00:36:14,046
...ببرش

608
00:36:16,298 --> 00:36:17,299
...ببرش‌‌‌

609
00:36:17,758 --> 00:36:19,426
بيارش اينجا‌، نه‌

610
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
...ببرش، بيارش‌‌‌

611
00:36:22,888 --> 00:36:23,889
پس نوشابه کجاست؟

612
00:36:37,277 --> 00:36:39,696
به به، این رو ببین
این مرتیکه بلده چیکار کنه‌

613
00:36:39,697 --> 00:36:41,906
حتی یه تخم‌ مرغ عالی رو هم روش گذاشته

614
00:36:41,907 --> 00:36:44,159
گوشتش هم خوب و یک‌دست پخته‌ شده

615
00:36:46,704 --> 00:36:48,746
سسش ترکیب عالی‌ای داره‌

616
00:36:48,747 --> 00:36:50,040
مربای توت‌فرنگی واقعا معرکه‌ست‌

617
00:36:50,207 --> 00:36:51,541
سلیقه‌ات خوبه‌

618
00:36:51,542 --> 00:36:53,292
هی، کانگ سونگ جه‌ -
سرباز یکم کانگ سونگ جه‌ -

619
00:36:53,293 --> 00:36:56,130
خب، کیم کوان چول کمکی هم می‌کنه؟

620
00:36:57,005 --> 00:36:58,006
ها؟

621
00:37:03,095 --> 00:37:04,763
...سرجوخه کیم کوان چول‌‌‌

622
00:37:05,681 --> 00:37:07,433
آره، اون چی؟

623
00:37:08,517 --> 00:37:12,146
شنیدم که قبلا آشپز بودن
و راجع بهش کنجکاو بودم

624
00:37:14,022 --> 00:37:15,065
درسته‌

625
00:37:15,733 --> 00:37:17,276
کیم کوان چول هم

626
00:37:17,860 --> 00:37:18,986
همچین روزهایی داشت‌

627
00:37:19,945 --> 00:37:21,196
...حالا که بهش فکر می‌کنم‌‌‌

628
00:37:21,697 --> 00:37:24,032
خیلی شبیه تو بود، کانگ سونگ جه‌

629
00:37:24,658 --> 00:37:25,659
می‌دونی؟

630
00:37:29,413 --> 00:37:31,330
پس تو مامان و بابا نداری

631
00:37:31,331 --> 00:37:32,707
و تنهایی با مامان‌بزرگت زندگی می‌کنی؟

632
00:37:32,708 --> 00:37:33,917
بله، درسته

633
00:37:34,418 --> 00:37:35,753
مامان‌بزرگت چیکار می‌کنه؟

634
00:37:36,211 --> 00:37:37,795
جلوی یه دانشگاه همبرگر می‌فروشه‌

635
00:37:37,796 --> 00:37:39,338
آها، فست فود‌

636
00:37:39,339 --> 00:37:41,175
نه‌، خب، نه‌

637
00:37:42,342 --> 00:37:44,428
فست فود نیست، همبرگر سنتیه

638
00:37:46,930 --> 00:37:49,266
مگه همبرگر فست فود نیست؟

639
00:37:51,018 --> 00:37:52,019
اینطور نیست؟

640
00:37:52,770 --> 00:37:53,771
نه؟

641
00:37:54,313 --> 00:37:56,355
بی‌خیال، هر دوتاشون یه چیزن

642
00:37:56,356 --> 00:37:57,399
بله، حق با شماست‌

643
00:37:57,608 --> 00:37:59,359
خدایا، به خودت بیا‌

644
00:38:00,819 --> 00:38:02,404
خدایا واقعا آدم رو به ستوه میاره

645
00:38:03,030 --> 00:38:06,074
این رو به سینه‌ات بچسبون
و تا بهت نگفتم درش نیار

646
00:38:06,366 --> 00:38:07,367
گرفتی؟

647
00:38:08,994 --> 00:38:11,245
اوی، وقتی یکی باهات حرف می‌زنه
!جوابش رو بده

648
00:38:11,246 --> 00:38:12,247
!چشم، قربان

649
00:38:16,794 --> 00:38:18,878
کیم کوان چول؟ -
سرباز کیم کوان چول -

650
00:38:18,879 --> 00:38:21,339
مدرکی داری؟ -
نه، ندارم -

651
00:38:21,340 --> 00:38:22,632
باشه، قبولی

652
00:38:22,633 --> 00:38:24,218
تبریک می‌گم، به تیم خوش اومدی

653
00:38:25,219 --> 00:38:27,345
من می‌رم بیرون ناهار درست کنم

654
00:38:27,346 --> 00:38:29,890
تا تو هم بتونی وسایل اینجا رو
مرتب کنی

655
00:38:30,182 --> 00:38:32,476
سرباز کیم کوان چول
یعنی همه‌ی اینا، قربان؟

656
00:38:33,644 --> 00:38:35,562
مگه واضح حرف نزدم؟

657
00:38:39,399 --> 00:38:42,109
مامان‌بزرگ، پسرت اومده

658
00:38:42,110 --> 00:38:44,154
همه چیز مرتبه، مامان‌بزرگ؟

659
00:38:45,155 --> 00:38:46,198
آره

660
00:38:46,615 --> 00:38:47,950
اوضاعم روبه‌راهه

661
00:38:49,868 --> 00:38:50,993
جدی می‌گم، خوبم

662
00:38:50,994 --> 00:38:53,080
بهت گفتم نگران من نباش

663
00:38:53,330 --> 00:38:54,580
هعی، مامان‌بزرگ

664
00:38:54,581 --> 00:38:55,833
الان یه آشپزم

665
00:38:57,751 --> 00:38:58,752
باحال نیست؟

666
00:38:59,753 --> 00:39:01,380
...ولی الان که اینجام

667
00:39:02,589 --> 00:39:05,759
واقعا هوس همبرگرهایی کردم که تو درست می‌کنی

668
00:39:07,010 --> 00:39:08,094
آره

669
00:39:08,095 --> 00:39:09,470
بهش اعتراف کردی؟

670
00:39:09,471 --> 00:39:11,138
ازدواج کرد، قربان -
چند سالشه؟ -

671
00:39:11,139 --> 00:39:12,765
اون 35 سالشه قربان -
و تو چند سالته؟ -

672
00:39:12,766 --> 00:39:13,851
بیست و دو، قربان

673
00:39:24,736 --> 00:39:26,362
!احترام -
ملاقات خوبی داشتی؟ -

674
00:39:26,363 --> 00:39:27,572
بله، قربان -
خوبه -

675
00:39:27,573 --> 00:39:30,576
حالا که برگشتی، شکم این ماهی‌های آنچوی رو
خالی کن؛ اون چیه توی دستت؟

676
00:39:30,951 --> 00:39:32,077
...اوه، این

677
00:39:32,536 --> 00:39:35,163
مامان‌بزرگم اینو داد تا با همه بخورم -
پناه بر خدا ! خب چیه هست حالا؟ -

678
00:39:41,753 --> 00:39:42,754
هی

679
00:39:45,883 --> 00:39:47,133
یا خود خدا، اینا دیگه چه نوع همبرگریه؟

680
00:39:47,134 --> 00:39:49,343
مامان‌بزرگم خودش درستشون کرده

681
00:39:49,344 --> 00:39:50,595
دستپخت مامان‌بزرگت حرف نداره

682
00:39:50,596 --> 00:39:52,513
مامان‌بزرگت

683
00:39:52,514 --> 00:39:54,266
باید رستوران بزنه

684
00:39:54,433 --> 00:39:55,517
رستوران داره

685
00:40:21,460 --> 00:40:23,794
(نان همبرگر کنجدی)

686
00:40:23,795 --> 00:40:25,255
زود باش بخور

687
00:40:26,965 --> 00:40:29,176
باید یه چیزی بخوری تا قوت داشته باشی

688
00:40:32,679 --> 00:40:34,097
!اوی، کیم کوان چول

689
00:40:35,515 --> 00:40:38,517
حرف‌های سرگروهبانت برات مهم نیست؟ هااان؟

690
00:40:38,518 --> 00:40:40,269
!بچه

691
00:40:40,270 --> 00:40:43,273
به نظرت مامان‌بزرگت این شکلی تو رو ببینه
بهت افتخار می‌کنه مگه

692
00:40:44,483 --> 00:40:45,984
اگه این اتفاق نمیفتاد
اون هنوز زنده بود قربان

693
00:40:47,152 --> 00:40:49,446
اگه من رو نمی‌کشوندن توی این ارتش لعنتی

694
00:40:53,784 --> 00:40:55,661
...در حالی که اینجا داشتم آشپزی می‌کردم

695
00:40:58,038 --> 00:40:59,581
...مامان‌بزرگم

696
00:41:00,248 --> 00:41:01,667
توی تنهایی فوت کرد

697
00:41:05,379 --> 00:41:06,755
...نتونستم نفس‌های آخرش رو کنارش باشم

698
00:41:08,173 --> 00:41:10,217
چطوری انتظار دارین
ذره‌ای اشتها داشته باشم؟

699
00:41:11,593 --> 00:41:13,136
باشه، هر کاری دلت می‌خواد بکن

700
00:41:21,436 --> 00:41:24,231
اما توی این دنیا همیشه اوضاع
...اونجوری که ما می‌خوایم پیش نمی‌ره

701
00:41:24,523 --> 00:41:25,565
بچه

702
00:41:42,249 --> 00:41:43,582
!پاشو، پاشو

703
00:41:43,583 --> 00:41:45,252
!پاشو -
کیم کوان چول کجاست؟ -

704
00:41:46,253 --> 00:41:47,254
کجاست؟

705
00:41:47,671 --> 00:41:49,172
کسی کیم کوان چول رو دیده؟

706
00:41:50,465 --> 00:41:51,549
!کیم کوان چول

707
00:41:51,550 --> 00:41:52,883
!کیم کوان چول -
!سرباز کیم کوان چول -

708
00:41:52,884 --> 00:41:57,304
!کیم کوان چول !کیم کوان چول -
!کیم کوان چول !کیم کوان چول -

709
00:41:57,305 --> 00:42:00,392
کوان چول -
کجا رفته؟ وای خدایا -

710
00:42:14,573 --> 00:42:16,992
هی، هی، کوان چول، داری چیکار می‌کنی؟

711
00:42:32,257 --> 00:42:33,382
آیگو

712
00:42:33,383 --> 00:42:35,302
این بیرون چیکار می‌کنی، بچه؟

713
00:42:36,553 --> 00:42:37,804
بیا بریم داخل، زود باش

714
00:42:38,847 --> 00:42:39,848
سرده

715
00:42:44,269 --> 00:42:45,312
سرگروهبان

716
00:42:48,065 --> 00:42:49,107
درست می‌شه

717
00:42:52,903 --> 00:42:54,696
بیا بریم داخل، کوان چول

718
00:42:55,155 --> 00:42:56,448
یالا، بریم

719
00:42:57,824 --> 00:42:58,825
زود باش

720
00:43:06,917 --> 00:43:09,376
...راستش، کیم کوان چول ما

721
00:43:09,377 --> 00:43:12,506
اون مثل قهرمان غم‌انگیز
یه فیلم واقعا اشک‌آور بود

722
00:43:13,965 --> 00:43:16,426
یون دونگ هیون حسابی به خاطر اون
به زحمت افتاده

723
00:43:19,262 --> 00:43:23,265
درباره‌ی اون همبرگر یه کم پیش، قربان -
خب -

724
00:43:23,266 --> 00:43:24,558
ممکنه به یاد داشته باشینش؟

725
00:43:24,559 --> 00:43:25,685
آره

726
00:43:26,061 --> 00:43:27,938
...اون چیز

727
00:43:28,271 --> 00:43:30,232
...بذار ببینم چی بود

728
00:43:30,524 --> 00:43:34,611
از اون چیزهایی نبود که بچه‌های امروزی
...دوست داشته باشن

729
00:43:34,986 --> 00:43:35,987
...ولی یه جور

730
00:43:36,613 --> 00:43:39,533
حس و حال نونوایی شهرستانی رو داشت

731
00:43:40,492 --> 00:43:42,285
منظورتون اینه که مثل ساندویچ بود؟

732
00:43:42,911 --> 00:43:44,621
نه، ساندویچ سالاد نبود

733
00:43:45,872 --> 00:43:47,457
یادتون میاد چه مزه‌ای می‌داد؟

734
00:43:47,833 --> 00:43:50,502
...خب، اون چیزه

735
00:43:53,380 --> 00:43:54,381
...اون

736
00:43:56,007 --> 00:43:57,008
خوشمزه بود
⭒خدا قوت دلاور⭒

737
00:44:15,360 --> 00:44:16,862
(کانگ سونگ جه)

738
00:44:27,205 --> 00:44:29,123
مگه بهت نگفته بودم بهم زنگ نزن؟

739
00:44:29,124 --> 00:44:30,833
سرباز یکم کانگ سونگ جه

740
00:44:30,834 --> 00:44:32,669
زنگ زدم چون
یه چیزی مهمه که باید ازتون بپرسم

741
00:44:34,421 --> 00:44:36,173
اگه مهم نباشه
جلوی در پادگان خاکت می‌کنم

742
00:44:37,966 --> 00:44:39,843
...احیانا

743
00:44:40,302 --> 00:44:43,471
اون همبرگری که
مامان‌بزرگ کیم کوان چول درست کرد رو

744
00:44:43,930 --> 00:44:44,931
یادتون میاد؟

745
00:44:46,558 --> 00:44:48,643
فقط واسه‌ی همین بهم زنگ زدی؟

746
00:44:53,064 --> 00:44:55,942
قهرمان، می‌خواین
از یه مهارت استفاده کنین؟

747
00:44:57,861 --> 00:44:59,446
(!رفیق، کمکم کن)

748
00:45:03,700 --> 00:45:05,659
یه همبرگر قدیمی بود و

749
00:45:05,660 --> 00:45:08,496
یه طعم شیرین و لذیذی داشت

750
00:45:08,830 --> 00:45:11,583
ولی هیچ ایده‌ای ندارم با چی
درست شده بود

751
00:45:12,250 --> 00:45:14,126
"با فعال شدن مهارت "رفیق، کمکم کن

752
00:45:14,127 --> 00:45:17,005
دستور پخت همبرگر قدیمی
به دست اومد

753
00:45:22,761 --> 00:45:24,179
آره، باشه

754
00:45:29,184 --> 00:45:31,269
چه شر و وری دارم می‌گم واسه‌ی خودم؟

755
00:45:40,153 --> 00:45:41,238
(...همبرگر قدیمی رو با نمک مزه‌دار کنین)

756
00:45:41,905 --> 00:45:44,698
بعد از اینکه این و این رو
با نمک و فلفل مزه‌دار کردین

757
00:45:44,699 --> 00:45:48,744
خرده‌نون اضافه، مخلوط کنین
...به شکل برگر دربیارین، و روی نونی که با کره تست شده

758
00:45:48,745 --> 00:45:51,413
مخلوطی از شکر، مایونز و این رو بمالین

759
00:45:51,414 --> 00:45:53,832
پیازهایی که به این شکل آماده شده رو
اضافه کنین

760
00:45:53,833 --> 00:45:56,920
و بعد از اضافه کردن این و این
روش رو با یه نون دیگه بپوشونین

761
00:46:26,366 --> 00:46:28,576
خب، قیافه‌اش که شبیهه

762
00:46:34,958 --> 00:46:35,959
شبیهشه؟

763
00:46:40,046 --> 00:46:41,172
خب، خوشمزه‌ست

764
00:46:42,757 --> 00:46:43,925
ولی یه کم فرق داره

765
00:46:45,218 --> 00:46:47,262
این اون نیست، ولی خوشمزه‌ست

766
00:46:57,939 --> 00:46:58,940
عجب

767
00:47:00,025 --> 00:47:01,609
واقعا داری سنگ تموم می‌ذاری، مگه نه؟

768
00:47:02,235 --> 00:47:03,403
...خب

769
00:47:04,612 --> 00:47:05,989
این هم خوبه، ولی اون نیست

770
00:47:07,073 --> 00:47:08,907
(...همبرگر قدیمی رو با نمک مزه‌دار کنین)

771
00:47:08,908 --> 00:47:11,535
خیلی با دستپخت مامان‌بزرگ فرق داره

772
00:47:11,536 --> 00:47:12,537
دیگه می‌تونی بی‌خیالش بشی

773
00:47:14,164 --> 00:47:16,875
(ماموریت تغییر سطح)
(D-4)

774
00:47:29,471 --> 00:47:31,264
(...گوشت چرخ‌کرده‌ی گاو و خوک رو مزه‌دار کنین)

775
00:47:32,182 --> 00:47:35,642
بعد از مزه‌دار کردن گوشت چرخ‌کرده‌ی
گاو و خوک با نمک و فلفل

776
00:47:35,643 --> 00:47:37,227
خرده‌نون رو اضافه، مخلوط کنین

777
00:47:37,228 --> 00:47:39,481
شکل برگر دربیارینش و بپزینش

778
00:47:44,402 --> 00:47:46,195
!گفتم که از همبرگر خوشم نمیاد

779
00:47:46,196 --> 00:47:48,614
لطفا، فقط یه گاز -
بابا دیشب تا خرخره خوردم -

780
00:47:48,615 --> 00:47:50,532
این آخریشه -
واقعا آخریشه؟ -

781
00:47:50,533 --> 00:47:51,534
بله، آخریشه

782
00:47:54,329 --> 00:47:55,412
نه

783
00:47:55,413 --> 00:47:56,414
این اون نیست

784
00:47:57,415 --> 00:47:59,666
اون قیافه‌ی توله سگ خیس و مظلوم رو
به خودت نگیر، ای بابا

785
00:47:59,667 --> 00:48:00,959
!گفتم نه! برو رد کارت

786
00:48:00,960 --> 00:48:03,671
(ماموریت تغییر سطح)
(D-3)

787
00:48:07,634 --> 00:48:11,554
یه تخم‌مرغ نیمرو، ژامبون و پنیر اضافه کنین
بعد روش یه نون بذارین

788
00:48:19,229 --> 00:48:20,230
...من

789
00:48:21,314 --> 00:48:22,982
...غلط خوردم بهت گفتم

790
00:48:23,483 --> 00:48:24,818
واقعا متاسفم

791
00:48:26,569 --> 00:48:28,112
(ماموریت تغییر سطح)
(D-1)

792
00:48:28,113 --> 00:48:29,364
...این دیگه

793
00:48:30,782 --> 00:48:32,534
واقعا آخریشه

794
00:48:33,910 --> 00:48:35,787
واقعا لازمه این کارها رو بکنی؟

795
00:48:51,386 --> 00:48:54,139
یه طعم شیرین و لذیذی داشت

796
00:48:56,224 --> 00:48:57,892
چه جور شیرینی‌ایه؟

797
00:48:58,977 --> 00:49:00,769
چه جور شیرینی‌ایه؟

798
00:49:00,770 --> 00:49:03,815
(سس مایونز طلایی شور)

799
00:49:24,752 --> 00:49:27,130
(مربای سیب)

800
00:49:44,147 --> 00:49:45,814
روی نون تست‌شده

801
00:49:45,815 --> 00:49:49,277
مخلوطی از شکر، سس مایونز و مربای سیب بمالین

802
00:49:50,028 --> 00:49:52,196
(مخلوطی از شکر، سس مایونز و مربای سیب بمال)

803
00:49:52,197 --> 00:49:55,115
(پیازهایی که به این شکل آماده شدن رو اضافه کن)

804
00:49:55,116 --> 00:49:57,702
خیلی با دستپخت مامان‌بزرگ فرق داره

805
00:50:28,691 --> 00:50:32,028
پیاز کاراملی اضافه کنین

806
00:50:33,029 --> 00:50:35,657
...اوه، پس منظورش از کاراملی
اینجوری کاراملی شدنه

807
00:50:41,037 --> 00:50:42,080
چه خبره؟

808
00:50:44,040 --> 00:50:45,500
!هی، نابغه

809
00:50:50,463 --> 00:50:51,464
کجا رفته؟

810
00:50:56,094 --> 00:50:57,136
این دیگه چیه؟

811
00:51:08,523 --> 00:51:09,732
!هی، کانگ سونگ جه

812
00:51:11,943 --> 00:51:15,905
کون‌طاقار، همه‌اش یه کارهایی می‌کنه
که اصلا ازش نخواستم، سگ تو روحش

813
00:53:01,135 --> 00:53:02,136
مامان‌بزرگ؟

814
00:53:20,029 --> 00:53:22,490
گریه نکن، آروم باش، آروم باش

815
00:53:27,537 --> 00:53:29,580
انقدر از آدم‌ها متنفر نباش

816
00:53:30,915 --> 00:53:33,292
همه‌اش به خودت برمی‌گرده

817
00:53:34,877 --> 00:53:35,878
می‌فهمی؟

818
00:53:39,549 --> 00:53:40,550
یالا، بیا بخور

819
00:53:58,317 --> 00:53:59,318
خوشمزه‌ست؟

820
00:54:01,279 --> 00:54:02,530
خوشمزه‌ست

821
00:54:47,700 --> 00:54:48,701
!هی

822
00:54:49,410 --> 00:54:50,994
سرباز یکم کانگ سونگ جه

823
00:54:50,995 --> 00:54:51,996
داری چیکار می‌کنی؟

824
00:54:52,413 --> 00:54:54,499
تو تازه‌کاری بعد اینجا قایم شدی؟

825
00:54:58,878 --> 00:55:01,005
بهت گفتم از وعده‌ی نونی بدم میاد، مگه نه؟

826
00:55:01,422 --> 00:55:02,423
...خب

827
00:55:03,758 --> 00:55:05,759
به پای غذای مامان‌بزرگتون نمی‌رسه

828
00:55:05,760 --> 00:55:07,594
اما هر کاری از دستم برمیومد انجام دادم

829
00:55:07,595 --> 00:55:08,596
لعنت بهش

830
00:55:09,055 --> 00:55:11,015
توی این ارتش لعنتی هیچ رازی پنهون نمی‌مونه

831
00:55:14,685 --> 00:55:16,103
فکر می‌کنی این چیزی رو عوض می‌کنه؟

832
00:55:17,897 --> 00:55:19,232
تو واقعا، مسخره‌ای

833
00:55:28,199 --> 00:55:31,410
(هوشیاری کامل و ماموریت‌های بی‌نقص)

834
00:55:44,757 --> 00:55:45,758
سرجوخه کیم‌ کوان چول

835
00:55:47,510 --> 00:55:48,928
چیه، تعجب کردی؟

836
00:55:49,762 --> 00:55:52,849
من کنار مامان‌بزرگم هزارتا کلم خرد کردم

837
00:55:58,604 --> 00:56:00,439
(میزان تنفر)

838
00:56:03,359 --> 00:56:06,529
(میزان محبوبیت %100)

839
00:56:08,281 --> 00:56:10,491
ماموریت انجام شد

840
00:56:12,702 --> 00:56:15,037
یه همکار اضافه شد

841
00:56:15,788 --> 00:56:17,748
سرجوخه کیم‌ کوان چول

842
00:56:21,043 --> 00:56:22,837
داری چیکار می‌کنی؟ اگه چیزی برای خرد کردن مونده، بیارش

843
00:56:24,380 --> 00:56:25,715
بله، قربان، ممنونم

844
00:56:32,346 --> 00:56:42,398
(پاسگاه گانگ‌لیم)
(واحد 2965، گروهان چهارم)

845
00:56:59,832 --> 00:57:00,917
این دیگه چه کوفتیه؟

846
00:57:07,089 --> 00:57:11,469
طوفان کلاغ رفته سمت شمال، با خودش
بارون سیل‌آسا و باد شدید میاره

847
00:57:11,802 --> 00:57:14,931
...این یه طوفان خیلی قوی با فشار 897 هکتو پاسکاله

848
00:57:15,514 --> 00:57:16,973
پیام از مرکز فرماندهی

849
00:57:16,974 --> 00:57:18,308
...همه‌ی نیروهایی که امروز توی پادگان هستن

850
00:57:18,309 --> 00:57:19,434
...هی

851
00:57:19,435 --> 00:57:21,144
تست میکروفون، یک، دو، سه

852
00:57:21,145 --> 00:57:23,355
فرمانده‌ی گروهان، هوانگ سوک هو هستم

853
00:57:23,356 --> 00:57:25,482
از همین الان، نیروها کمک می‌کنن تعمیرات رو انجام بدن

854
00:57:25,483 --> 00:57:27,943
استثنایی وجود نداره، همه باید بیان بیرون

855
00:57:27,944 --> 00:57:30,654
من همین الان دست و صورتم رو شستم، حالا دوباره صدامون کردن؟

856
00:57:30,655 --> 00:57:31,738
اگه به مسیرش به سمت شمال ادامه بده

857
00:57:31,739 --> 00:57:35,325
پیش‌بینی می‌شه به اندازه‌ای بزرگ بشه
که کل شبه‌ جزیره کره رو ببلعه

858
00:57:35,326 --> 00:57:38,663
(گانگ‌لیم)

859
00:57:39,372 --> 00:57:41,957
هی، یه تکونی بخورین! دارین چیکار می‌کنین؟

860
00:57:41,958 --> 00:57:44,209
این بارون دیگه چشه؟

861
00:57:44,210 --> 00:57:46,920
!اگه اینجوری پیش بره، پاسگاه رو آب می‌بره

862
00:57:46,921 --> 00:57:48,630
!وای، دارم دیوونه می‌شم

863
00:57:48,631 --> 00:57:51,841
!زود باشین! سریع‌تر، سریع‌تر

864
00:57:51,842 --> 00:57:53,843
!همه چیز رو آب می‌بره، احمق‌های به درد نخور

865
00:57:53,844 --> 00:57:56,555
برین کنار، خودم انجامش می‌دم

866
00:58:00,518 --> 00:58:02,811
!خیلی خب، بجنبین تکون بخورین، سریع

867
00:58:02,812 --> 00:58:05,022
!زود باشین! سریع‌تر، سریع‌تر -
و مواظب خودتون باشین -

868
00:58:06,732 --> 00:58:08,484
واقعا داره همچین اتفاقی میفته؟

869
00:58:10,277 --> 00:58:13,029
!سرگروهبان، آب جاری نمی‌شه -
!چی -

870
00:58:13,030 --> 00:58:14,823
هی، از اونجا بیاین بیرون

871
00:58:14,824 --> 00:58:16,950
آره -
آب جاری نمی‌شه -

872
00:58:16,951 --> 00:58:18,285
بدون من شماها هیچ کاری نمی‌تونین انجام بدین

873
00:58:18,744 --> 00:58:20,036
!گفتم اینجا رو بکن

874
00:58:20,037 --> 00:58:22,540
!دارین چیکار می‌کنین؟ اون سنگ رو بنداز بیرون

875
00:58:22,915 --> 00:58:26,752
...حتی از پس بیل زدن برنمیان -
سرگروهبان، چقدر؟ -

876
00:58:27,545 --> 00:58:29,421
آره، اونجا رو بکنین، دقیقا همونجا

877
00:58:29,422 --> 00:58:32,008
...اون، اون سنگ اونجا

878
00:58:32,216 --> 00:58:33,259
خدای من

879
00:58:33,509 --> 00:58:35,552
خب، باد و بارون داره بدتر می‌شه

880
00:58:35,553 --> 00:58:37,887
!همگی، فعلا جمع بشین توی پادگان، عقب‌نشینی کنین

881
00:58:37,888 --> 00:58:41,141
!عقب‌نشینی کنین

882
00:58:41,142 --> 00:58:44,811
!عقب‌نشینی کنین !عقب‌نشینی کنین -
فقط برین، عجله کنین، بریم -

883
00:58:44,812 --> 00:58:46,397
!عقب نشینی کنین -
!همه چیز رو ول کنین و برین -

884
00:58:47,398 --> 00:58:48,607
زود باشین، عجله کنین

885
00:58:49,608 --> 00:58:51,110
گفتن عقب‌ نشینی کنین

886
00:58:51,777 --> 00:58:53,696
!همگی، با احتیاط برین بیرون

887
00:58:55,489 --> 00:58:57,116
!زود باشین، بریم دیگه

888
00:58:58,951 --> 00:59:00,494
!وای، عینکم

889
00:59:07,293 --> 00:59:09,502
خوبی؟ -
کی اونجاست؟ -

890
00:59:09,503 --> 00:59:10,962
سرباز یکم کانگ سونگ جه

891
00:59:10,963 --> 00:59:13,215
کانگ سونگ جه -
آره -

892
00:59:13,632 --> 00:59:16,843
!کانگ سونگ جه، تاک مون ایک، حرکت کنین -
بریم -

893
00:59:16,844 --> 00:59:18,095
فهمیدم

894
00:59:25,895 --> 00:59:27,730
!کانگ سونگ جه

895
00:59:29,190 --> 00:59:30,691
(پاسگاه گانگ‌لیم)

896
00:59:32,000 --> 00:59:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

897
00:59:59,929 --> 01:00:02,306
ᵔ⤙ᵔ  افسانه سرباز آشپزخانه  ᵔ⤙ᵔ

898
01:00:04,183 --> 01:00:06,267
می‌گن جاده‌ها بسته‌ست -
چرا این یکی کار نمی‌کنه؟ -

899
01:00:06,268 --> 01:00:08,479
فکر نکنم بیشتر از این بتونیم دووم بیاریم

900
01:00:09,814 --> 01:00:12,399
یعنی چی؟ همگی با هم از گشنگی می‌میریم

901
01:00:12,566 --> 01:00:15,235
هی، ما نمی‌تونیم همینجوری بشینیم تا از گشنگی بمیریم

902
01:00:15,236 --> 01:00:17,947
درصد رضایت از سالن غذاخوری داره کم می‌شه

903
01:00:20,825 --> 01:00:22,618
سربازها می‌خوان سالن غذاخوری رو به آتیش بکشن؟

904
01:00:23,160 --> 01:00:25,954
نمی‌تونیم بذاریم سربازها گشنه بمونن -
!احترام -

905
01:00:25,955 --> 01:00:29,041
برمی‌گردم -
ما هیچوقت شکست نمی‌خوریم -

906
01:00:29,458 --> 01:00:31,209
به تلاشم ادامه می‌دم

907
01:00:31,210 --> 01:00:33,254
و براتون غذاهای خوشمزه درست می‌کنم
