1
00:00:45,003 --> 00:00:48,006
<font color="#ffc107">(افسانه‌ی سرباز آشپزخانه)</font>

2
00:00:48,030 --> 00:01:00,030
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:01,979 --> 00:01:03,688
<font color="#ffc107">(ارتش جمهوری کره)</font>

4
00:01:03,689 --> 00:01:04,939
متولد 2004

5
00:01:04,940 --> 00:01:06,440
<font color="#ffc107">بهترین کارآموز)
(سرباز کانگ سونگ جه</font>

6
00:01:06,441 --> 00:01:07,693
یه لحظه وایسا

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,319
بهترین کارآموز"؟"

8
00:01:09,778 --> 00:01:10,779
جدی می‌گی؟

9
00:01:11,530 --> 00:01:12,613
عه، بابا ببینش

10
00:01:12,614 --> 00:01:15,283
بالاخره یه نابغه نصیبمون شده، ها؟

11
00:01:15,284 --> 00:01:17,076
سرباز کانگ سونگ جه. ممنونم

12
00:01:17,077 --> 00:01:18,160
خب

13
00:01:18,161 --> 00:01:21,164
هم صدات خوبه، هم قیافه‌ات بد نیست

14
00:01:21,540 --> 00:01:22,833
...زمان مدرسه، حتما

15
00:01:23,125 --> 00:01:25,293
!وایسا، گربه-
هان؟ چی؟-

16
00:01:25,294 --> 00:01:26,627
اون دیگه چی بود؟

17
00:01:26,628 --> 00:01:29,005
هی! اگه به سرباز تازه‌واردمون

18
00:01:29,006 --> 00:01:30,464
خط بی‌افته چی؟

19
00:01:30,465 --> 00:01:32,592
اوه، ببخشید-
آروم برون-

20
00:01:32,593 --> 00:01:33,594
مواظب باش

21
00:01:34,636 --> 00:01:35,637
درسته؟

22
00:01:35,762 --> 00:01:37,055
ای خدا

23
00:01:38,724 --> 00:01:39,850
وای بابا

24
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
بهترین کارآموز

25
00:01:51,612 --> 00:01:53,321
<i>،حالا که فکرش رو می‌کنم</i>

26
00:01:53,322 --> 00:01:54,781
<i>کل زندگی‌ام یه جنگ بوده</i>

27
00:01:59,661 --> 00:02:03,040
<i>دشمن‌ها هر زمان و هر جایی</i>

28
00:02:03,832 --> 00:02:06,542
<i>می‌تونستن بهم حمله کنن</i>

29
00:02:06,543 --> 00:02:08,712
<i>و خیلی وقت‌ها تعدادشون خفه‌ام می‌کرد</i>

30
00:02:12,799 --> 00:02:14,426
<i>ولی من کی‌ام؟</i>

31
00:02:14,885 --> 00:02:16,844
<i>یه جنگجوی قدرتمند جمهوری کره</i>

32
00:02:16,845 --> 00:02:18,137
<i>!و ارتش خفنش</i>

33
00:02:18,138 --> 00:02:19,598
<i>...این زندگی جنگی</i>

34
00:02:20,432 --> 00:02:22,684
<i>بالاخره من رو
...به قوی‌ترین جنگجو تبدیل کرد</i>

35
00:02:23,435 --> 00:02:24,645
!سرباز کانگ سونگ جه

36
00:02:30,233 --> 00:02:31,317
هی

37
00:02:31,318 --> 00:02:32,861
توی این وضعیت چی می‌بینی؟

38
00:02:33,278 --> 00:02:35,279
به ‌نظر خیلی ناجور میاد، قربان

39
00:02:35,280 --> 00:02:36,405
آره دیگه؟

40
00:02:36,406 --> 00:02:37,990
فقط چون پیر شدم این رو نمی‌گی، نه؟

41
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
نه قربان، اصلا

42
00:02:39,868 --> 00:02:42,119
بچه‌های این دوره زمونه

43
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
انگار هیچ غمی توی دنیا ندارن

44
00:02:48,835 --> 00:02:50,045
<font color="#ffc107">(قسمت ۱)</font>

45
00:03:20,409 --> 00:03:22,994
<font color="#ffc107">(گانگلیم)</font>

46
00:03:26,623 --> 00:03:27,624
خب

47
00:03:28,208 --> 00:03:29,959
از الان اینجا خونه‌اته

48
00:03:29,960 --> 00:03:31,043
فهمیدی؟

49
00:03:31,044 --> 00:03:32,920
گروهان چهارم، گردان اول

50
00:03:32,921 --> 00:03:34,422
هنگ شصتم، لشکر بیست‌ونهم*
<font color="#ffc107">(دسته‌ی نظامیه)</font>

51
00:03:34,423 --> 00:03:35,882
پایگاه گانگلیم

52
00:03:37,134 --> 00:03:38,427
هواش محشره، نه؟

53
00:03:39,010 --> 00:03:40,929
یه عده اینجا اگزماشون هم خوب شده

54
00:03:43,473 --> 00:03:46,143
،خب، چون بهترین کارآموز بودی
...برای همین خیالم راحته

55
00:03:46,393 --> 00:03:48,102
ولی باز هم، زندگی نظامی

56
00:03:48,103 --> 00:03:49,813
...بین این ‌همه آدم مختلف

57
00:03:50,856 --> 00:03:51,939
!هی

58
00:03:51,940 --> 00:03:53,023
به خودت بیا

59
00:03:53,024 --> 00:03:54,443
اگه یه بار دیگه این کار رو کنی

60
00:03:54,568 --> 00:03:56,486
دیگه قاطی می‌کنم

61
00:03:57,362 --> 00:03:58,446
بله قربان، فهمیدم

62
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
بزن بریم

63
00:03:59,656 --> 00:04:03,493
<i>به پایگاه گانگلیم خوش اومدی</i>

64
00:04:11,543 --> 00:04:12,918
!احترام! خوش برگشتین، قربان

65
00:04:12,919 --> 00:04:14,045
!هی، تاک

66
00:04:14,671 --> 00:04:15,672
خب؟

67
00:04:15,922 --> 00:04:17,132
خوشحالی بالاخره زیردست گیرت اومده؟

68
00:04:18,675 --> 00:04:20,050
اول باید یه تست ازش بگیرم

69
00:04:20,051 --> 00:04:21,427
ببینم چند مرده حلاجه، قربان

70
00:04:21,428 --> 00:04:22,429
!هی، عوضی

71
00:04:22,596 --> 00:04:23,679
بابا ول کن

72
00:04:23,680 --> 00:04:24,764
توی پادگان آموزشی

73
00:04:24,765 --> 00:04:27,183
بهترین کارآموز بوده. یه کارت آس واقعیه

74
00:04:27,184 --> 00:04:28,309
چیزهایی که توی آموزشی بوده

75
00:04:28,310 --> 00:04:30,102
اینجا به درد عمه‌اش هم نمی‌خوره، قربان

76
00:04:30,103 --> 00:04:31,730
...این فسقلی رو ببین. تو

77
00:04:31,980 --> 00:04:33,189
هنوز هیچی نشده
واسه‌ی خودش رئیس‌بازی درمیاره

78
00:04:33,190 --> 00:04:34,608
هی، اون ر‌و بذار زمین و بیا اینجا

79
00:04:35,400 --> 00:04:36,401
چشم

80
00:04:38,820 --> 00:04:40,197
فرد نام‌برده

81
00:04:40,655 --> 00:04:44,074
...به‌خاطر تعهد و خدمتش به کشور

82
00:04:44,075 --> 00:04:45,410
عه، این خوبه

83
00:04:45,911 --> 00:04:47,788
بهترین کارآموز، هان؟ تهشه

84
00:04:48,330 --> 00:04:49,581
بهترین کارآموز رسید

85
00:04:50,832 --> 00:04:51,916
<font color="#ffc107">(ارزیابی روانشناسی)</font>

86
00:04:51,917 --> 00:04:53,584
<font color="#ffc107">وضعیت خانوادگی؟)
(مادر مجرد</font>

87
00:04:53,585 --> 00:04:55,419
امروز نگهبانی با کیه؟

88
00:04:55,420 --> 00:04:57,421
<font color="#ffc107">روابط خانوادگی؟)
(معمولی</font>

89
00:04:57,422 --> 00:04:58,506
<font color="#ffc107">(معمولی)</font>

90
00:04:58,507 --> 00:04:59,632
هنوز مشخص نشده

91
00:04:59,633 --> 00:05:02,761
<font color="#ffc107">درآمد ماهانه‌ی خانواده؟)
(کمتر از 18 میلیون وون</font>

92
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
هی، بهترین کارآموز

93
00:05:05,847 --> 00:05:07,223
سرباز کانگ سونگ جه

94
00:05:07,224 --> 00:05:08,516
لازم نیست دروغ بگی

95
00:05:08,517 --> 00:05:10,351
همه ‌چی رو، راستش رو بنویس

96
00:05:10,352 --> 00:05:12,938
حتی تعداد شورت‌هات رو هم بنویس

97
00:05:13,146 --> 00:05:14,147
چشم-
آره-

98
00:05:14,356 --> 00:05:15,357
بشین

99
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
هی، تاک-
سرباز یکم تاک مون‌ ایک-

100
00:05:20,445 --> 00:05:23,073
مکگولی رو گذاشتی بیرون؟-
بله قربان. توی غذاخوری گذاشتمش-

101
00:05:23,490 --> 00:05:24,615
گزارشی چیزی هست؟

102
00:05:24,616 --> 00:05:26,076
نه قربان. مورد خاصی نیست

103
00:05:29,704 --> 00:05:35,418
<font color="#ffc107">اخیرا احساس افسردگی یا فقدان داشتی؟)
(بله</font>

104
00:05:43,969 --> 00:05:45,053
<i>خوش اومدی، سرباز</i>

105
00:05:46,263 --> 00:05:47,346
<i>قهرمان</i>

106
00:05:47,347 --> 00:05:49,099
!سرباز کانگ سونگ جه

107
00:05:53,270 --> 00:05:54,312
داری چی کار می‌کنی؟

108
00:05:55,897 --> 00:05:57,858
مگه صدام نکردین، قربان؟

109
00:06:12,205 --> 00:06:13,373
استوار یکم-
هوم؟-

110
00:06:15,083 --> 00:06:16,250
نتیجه اومد؟

111
00:06:16,251 --> 00:06:17,294
خب درباره‌ی اون، قربان

112
00:06:18,295 --> 00:06:19,378
…اون

113
00:06:19,379 --> 00:06:20,630
ردهٔ اسه، قربان

114
00:06:23,216 --> 00:06:25,259
ردهٔ اس؟ یعنی بالاتر از ردهٔ ای؟

115
00:06:25,260 --> 00:06:27,177
ردهٔ اس؟-
 چیز خوبیه، نه؟-

116
00:06:27,178 --> 00:06:28,596
<font color="#FFC107"> (خطر خیلی بالا: اس)</font>

117
00:06:28,597 --> 00:06:30,014
<font color="#FFC107"> (علائم افسردگی: خیلی زیاد)</font>

118
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
<font color="#FFC107"> (اعتیاد به بازی: خیلی زیاد)</font>

119
00:06:35,145 --> 00:06:36,146
!احترام نظامی

120
00:06:37,230 --> 00:06:38,231
هی

121
00:06:39,357 --> 00:06:42,484
،شنیدم گردان یه آس فرستاده
گفتم بیام ببینمش

122
00:06:42,485 --> 00:06:43,569
خودشه؟

123
00:06:43,570 --> 00:06:45,237
توی چشماش یه جرقه‌ای داره

124
00:06:45,238 --> 00:06:46,656
آس کجا بود؟

125
00:06:47,157 --> 00:06:48,158
از ردهٔ اسه

126
00:06:49,117 --> 00:06:52,661
چی؟ حتما یه اشتباهی شده

127
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
لعنتی. این اولین بار نیست که

128
00:06:54,039 --> 00:06:56,041
اون عوضی‌ها آشغالاشون رو می‌فرستن اینجا

129
00:06:57,792 --> 00:06:58,793
هوی

130
00:06:59,085 --> 00:07:00,502
سرباز کانگ سونگ‌ جه

131
00:07:00,503 --> 00:07:01,588
برو اتاق حقیقت

132
00:07:02,589 --> 00:07:03,924
بله... می‌رم اتاق حقیقت

133
00:07:07,010 --> 00:07:10,220
<font color="#FFC107"> (کارت پرونده‌ٔ پرسنلی)</font>

134
00:07:10,221 --> 00:07:12,390
<font color="#FFC107"> (کانگ سونگ‌ جه)</font>

135
00:07:16,770 --> 00:07:17,979
مادرت چیکار می‌کنه؟

136
00:07:18,104 --> 00:07:19,940
کامیون غذایی داره-
کامیون غذایی؟-

137
00:07:21,483 --> 00:07:22,484
آها، دکه‌ٔ خیابونی

138
00:07:23,985 --> 00:07:25,110
دکه نیست

139
00:07:25,111 --> 00:07:26,987
…از شهرداری مجوز رسمی داره

140
00:07:26,988 --> 00:07:28,907
خب همونه دیگه

141
00:07:29,199 --> 00:07:31,576
بچه جغله، با کلمات بازی می‌کنی؟

142
00:07:34,788 --> 00:07:35,789
این چیه؟

143
00:07:38,166 --> 00:07:39,458
<font color="#FFC107"> (پدر: کانگ یونگ‌ ایل)</font>
<font color="#FFC107"> (دو ماه قبل از اعزام فوت شده)</font>

144
00:07:39,459 --> 00:07:40,460
…پدرت

145
00:07:40,794 --> 00:07:42,253
اخیرا فوت کرده

146
00:07:45,173 --> 00:07:47,633
بله، قربان. دو ماه پیش فوت کرد

147
00:07:47,634 --> 00:07:48,635
آیگو

148
00:07:48,760 --> 00:07:50,011
حتما بهت سخت گذشته

149
00:07:51,805 --> 00:07:53,848
خیلی یهویی شد

150
00:07:56,601 --> 00:07:59,020
ولی الان خیلی بهترم

151
00:07:59,771 --> 00:08:00,772
خدای من

152
00:08:01,564 --> 00:08:03,566
حالا این داستان "بهترین سرباز آموزشی" چیه؟

153
00:08:04,150 --> 00:08:05,860
بیشتر شبیه سرباز پرخطر درجه‌ اولی

154
00:08:06,194 --> 00:08:07,195
هی

155
00:08:08,947 --> 00:08:10,406
تا وقتی که می‌گم

156
00:08:10,407 --> 00:08:12,158
این رو به سینه‌ات بچسبون

157
00:08:12,325 --> 00:08:13,326
فهمیدی؟

158
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
وقتی یکی باهات حرف می‌زنه، جواب بده

159
00:08:18,999 --> 00:08:21,583
!بله، قربان-
وای، چقدر اعصاب خردکنی-

160
00:08:21,584 --> 00:08:23,752
!هوی، تاک-
!سرباز یکم تاک مون‌ ایک-

161
00:08:23,753 --> 00:08:25,422
ببرش پیش فرماندهٔ پایگاه

162
00:08:26,381 --> 00:08:27,589
بهش بگو

163
00:08:27,590 --> 00:08:30,385
که یه قهرمان جیگرسوز اومده که
فقط باید به حالش گریست

164
00:08:34,222 --> 00:08:35,515
<font color="#FFC107"> (فرماندهٔ پایگاه)</font>
<font color="#FFC107"> (سرهنگ یکم، جو یه‌ رین)</font>

165
00:08:36,558 --> 00:08:38,852
فرماندهٔ پایگاه، می‌تونم بیام داخل؟

166
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
بیا داخل

167
00:08:44,482 --> 00:08:46,275
!احترام نظامی

168
00:08:46,276 --> 00:08:48,235
فرمانده، سرباز تازه‌وارد رو آوردم

169
00:08:48,236 --> 00:08:49,279
باشه، بذار ببینمش

170
00:08:54,576 --> 00:08:55,660
!احترام نظامی

171
00:08:55,785 --> 00:08:56,786
!احترام نظامی

172
00:08:57,787 --> 00:08:59,288
سرباز کانگ سونگ‌ جه

173
00:08:59,289 --> 00:09:02,709
تاریخ 18 آگوست 2025، دستور گرفتم که
…اینجا گزارش بدم

174
00:09:04,044 --> 00:09:06,712
<i>کانگ سونگ‌ جه ثبت شد</i>

175
00:09:06,713 --> 00:09:07,714
…دستور گرفتم

176
00:09:08,715 --> 00:09:09,966
…اینجا

177
00:09:10,800 --> 00:09:11,801
…گزارش بدم

178
00:09:13,428 --> 00:09:15,764
<font color="#FFC107"> (کانگ سونگ‌ جه، سرباز عادی، 22 ساله)</font>

179
00:09:22,062 --> 00:09:23,395
<font color="#FFC107"> (به مناسبت هفتادمین سالگرد ارتش کره‌ٔ جنوبی)</font>

180
00:09:23,396 --> 00:09:24,814
کجا رو نگاه می‌کنی؟

181
00:09:28,359 --> 00:09:30,360
ببخشید، انگار یه چیز اشتباه دیدم

182
00:09:30,361 --> 00:09:31,779
نمی‌دونم چشه

183
00:09:31,780 --> 00:09:33,573
می‌گه یه چیزایی می‌بینه و می‌شنوه

184
00:09:34,991 --> 00:09:36,909
ظاهراً همه بیرون از اینجا اوکی‌ان

185
00:09:36,910 --> 00:09:38,495
ولی همین که سرباز می‌شن
شروع می‌کنن یه چیزهایی می‌بینن

186
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
خیلی خب، باشه

187
00:09:41,956 --> 00:09:43,874
محیط سختیه که آدم بهش عادت کنه

188
00:09:43,875 --> 00:09:45,043
پس می‌فهمم

189
00:09:45,293 --> 00:09:46,752
…ولی اگه

190
00:09:46,753 --> 00:09:48,962
اگه حس کردی خیلی سخت شده
و نمی‌تونی از پسش بربیای

191
00:09:48,963 --> 00:09:51,508
،قبل از اینکه بخوای با عجله کاری کنی
 باید بیای پیش من

192
00:09:52,175 --> 00:09:53,967
نه، خانم. من واقعاً خوبم

193
00:09:53,968 --> 00:09:56,054
نه، به‌ نظر خوب نمیای
برای همین دارم می‌گم

194
00:09:57,263 --> 00:09:58,931
مون‌ ایک-
 سرباز یکم تاک مون‌ ایک-

195
00:09:58,932 --> 00:10:00,225
چیزی خورده؟-
هنوز نه، خانم-

196
00:10:00,475 --> 00:10:01,767
اول بهش غذا بده

197
00:10:01,768 --> 00:10:03,185
چشم، خانم

198
00:10:03,186 --> 00:10:05,146
<font color="#FFC107"> (سیگنال غذای اضافه: بد)</font>

199
00:10:11,694 --> 00:10:13,112
<font color="#FFC107">(سوگند سرباز آشپز: با وظیفه و تعهد)</font>

200
00:10:13,113 --> 00:10:14,447
<font color="#FFC107"> غذا می‌پزم تا سلامتی)
(و قدرت هم‌رزمانم رو بالا ببرم</font>

201
00:10:32,507 --> 00:10:34,634
<font color="#FFC107"> (!فقط به اندازه‌‌ای بردار که می‌خوری)</font>

202
00:10:50,024 --> 00:10:51,233
امروز غذا چیه؟

203
00:10:51,234 --> 00:10:52,485
سیب‌زمینی خورشتی

204
00:10:52,735 --> 00:10:54,487
فکر کردی چون نمی‌دونم چیه می‌پرسم؟

205
00:10:55,071 --> 00:10:56,905
منظورم اینه، این الان سیب‌زمینیه؟
یا یه زمانی سیب‌زمینی بوده؟

206
00:10:56,906 --> 00:10:58,825
انگار یکی جویدتش و تفش کرده بیرون

207
00:10:58,992 --> 00:11:00,075
چی؟

208
00:11:00,076 --> 00:11:01,077
…یعنی

209
00:11:01,494 --> 00:11:02,911
من ازت چیز خاصی نمی‌خوام

210
00:11:02,912 --> 00:11:05,290
فقط یه چیزی درست کن که
حداقل بشه خوردش

211
00:11:10,920 --> 00:11:12,130
…فکر کنم این

212
00:11:12,672 --> 00:11:14,048
پورهٔ سیب زمینی باشه، نه؟

213
00:11:14,340 --> 00:11:15,466
یه مدل آمریکاییه

214
00:11:16,092 --> 00:11:17,093
بعدی

215
00:11:21,222 --> 00:11:22,764
هی، یون دونگ‌ هیون آشپزه

216
00:11:22,765 --> 00:11:24,308
چطوری هی گنده‌تر می‌شه؟

217
00:11:24,309 --> 00:11:26,728
ندیدی یکی دو روز پیش، چندتا وزنه
 با گوشت خوک بلند می‌کرد؟

218
00:11:28,730 --> 00:11:29,980
<i>و برای غذاهاش</i>

219
00:11:29,981 --> 00:11:32,942
<i>شنیدم فقط توفو و سینهٔ مرغ می‌خوره</i>

220
00:11:33,860 --> 00:11:35,277
انگار این یکی سرباز آشپزخانه
 برای آشپزی نیومده

221
00:11:35,278 --> 00:11:37,655
فقط اومده پروتئین جذب کنه

222
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
طعم عن میده

223
00:11:42,285 --> 00:11:46,414
<font color="#FFC107"> (هشیاری ماموریت ماست)</font>

224
00:11:47,916 --> 00:11:50,335
خیلی زود، گریه‌‌ات درمیاد
که می‌خوای بری خونه

225
00:11:51,127 --> 00:11:53,337
می‌خوای بری خونه؟ زنگ بزنم تاکسی؟-
نه قربان-

226
00:11:53,338 --> 00:11:56,506
فکر کردی ما اینجا
تو گانگلیم به دنیا اومدیم؟

227
00:11:56,507 --> 00:11:59,844
قبل از اینکه بریم سلف، خودت رو جمع کن

228
00:12:00,136 --> 00:12:02,930
اون تو یه چیزی عین جهنم منتظرته

229
00:12:02,931 --> 00:12:05,225
<font color="#FFC107"> (هشیاری کامل و ماموریت بی‌نقص)</font>

230
00:12:10,772 --> 00:12:12,106
قربان‌ها

231
00:12:14,943 --> 00:12:16,319
هی، بچه جدید رسید

232
00:12:16,861 --> 00:12:18,445
جوخه 3، جوخه 1

233
00:12:18,446 --> 00:12:19,572
این سری مال ما نیست؟

234
00:12:21,741 --> 00:12:23,200
<font color="#FFC107"> (کانگ سونگ جه، ارتش کره)</font>

235
00:12:23,201 --> 00:12:25,577
وای دوباره بد آوردیم

236
00:12:25,578 --> 00:12:27,162
وای نه یه صورت خندان دیگه

237
00:12:27,163 --> 00:12:29,832
اینجا مگه زباله‌دونیه؟
چرا همه‌ش از اینا میاد پیش ما؟

238
00:12:31,000 --> 00:12:32,043
همین رو بگو

239
00:12:34,587 --> 00:12:37,382
هی تی‌ام‌آی-
سرباز یکم تاک مون ایک-
<font color="#FFC107"> تی‌ام‌آی به معنی اطلاعات زیادی دادنه)
 (که با حروف اول اسم این سرباز یکی شده</font>

240
00:12:37,715 --> 00:12:38,799
این همونه جدیده‌ست؟

241
00:12:38,800 --> 00:12:39,801
بله قربان

242
00:12:44,055 --> 00:12:45,515
ممنون... ممنون بابت غذا

243
00:12:46,349 --> 00:12:47,433
ممنون بابت غذا

244
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
هوی

245
00:12:54,524 --> 00:12:56,526
هوی-
بریم-

246
00:12:59,612 --> 00:13:01,155
ای بابا، بوی تازه‌وارد رو حس کردن

247
00:13:01,698 --> 00:13:02,699
یالا برو جلو

248
00:13:14,002 --> 00:13:15,128
نی‌نی تازه‌واردمون چند سالشه؟

249
00:13:15,253 --> 00:13:17,255
...سرباز کانگ-
آرومتر حرف بزن-

250
00:13:18,214 --> 00:13:19,548
ببخشید قربان

251
00:13:19,549 --> 00:13:21,676
...این پسره-
مگه با تو بودم؟-

252
00:13:24,387 --> 00:13:25,805
ببخشید قربان

253
00:13:26,097 --> 00:13:27,932
سرباز کانگ سونگ جه‌ام، بیست و دو سالمه

254
00:13:29,017 --> 00:13:30,601
بزرگتر از چیزی که نشون میدی هستی

255
00:13:30,977 --> 00:13:32,520
دانشگاه خفنی چیزی رفتی؟

256
00:13:32,854 --> 00:13:35,897
نه قربان، قبل سربازی کار می‌کردم-
اوه، کار می‌کردی-

257
00:13:35,898 --> 00:13:37,442
چه کار خوبی داشتی؟

258
00:13:39,235 --> 00:13:41,737
یه کارایی...خب این و اون دیگه-
"آهان، "این و اون-

259
00:13:41,738 --> 00:13:42,989
پس، "به تو ربطی نداره"، ها؟

260
00:13:43,573 --> 00:13:45,073
نه قربان، اینطور نیست

261
00:13:45,074 --> 00:13:46,742
عجب، با همین چندتا جمله

262
00:13:46,743 --> 00:13:48,493
می‌فهمم آدم خاصی هستی

263
00:13:48,494 --> 00:13:51,080
قسم می‌خورم این مین‌ها رو
مخصوص خودمون انتخاب می‌کنن

264
00:13:55,501 --> 00:13:57,377
وای، کلا توی باغ نیست... هی تی‌ام‌آی

265
00:13:57,378 --> 00:13:58,504
...سرباز یکم تی‌ام‌آی... یعنی

266
00:13:59,505 --> 00:14:01,049
تاک مون ‌ایک-
لیاقت لقبت رو نداری، نه؟-

267
00:14:01,924 --> 00:14:04,010
ببخشید قربان-
دانشگاه خفن آدم رو بهتر می‌کنه؟-

268
00:14:05,261 --> 00:14:07,722
نه قربان. حواسم هست درست تربیت بشه

269
00:14:10,266 --> 00:14:11,642
اومدی سربازی فکر کردی آسونه؟

270
00:14:13,311 --> 00:14:15,020
فکر می‌کنی بعد آموزشی تموم میشه

271
00:14:15,021 --> 00:14:16,688
ولی بعدش می‌بینی کلی مونده

272
00:14:16,689 --> 00:14:17,899
و نمی‌دونی چطور دوام بیاری، نه؟

273
00:14:18,107 --> 00:14:19,775
...چیکار میشه کرد؟ وقتی نمی‌تونی دورش بزنی

274
00:14:19,776 --> 00:14:21,235
باید باهاش حال کنی-
درسته-

275
00:14:22,862 --> 00:14:25,364
الان هر وقت من این نشان رو فشار بدم

276
00:14:25,365 --> 00:14:27,200
باید خوشحال بشی، هر جوری که شده

277
00:14:27,700 --> 00:14:29,369
گرفتی؟-
بله قربان-

278
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
خب؟

279
00:14:33,206 --> 00:14:34,539
سرباز کانگ سونگ جه

280
00:14:34,540 --> 00:14:37,167
انگار خیلی هیجان‌زده نشدی که
با این ارشدای خفن آشنا شدی

281
00:14:37,168 --> 00:14:38,378
همین بود خنده‌ات؟

282
00:14:44,467 --> 00:14:45,927
سرباز کانگ سونگ‌ جه

283
00:14:47,387 --> 00:14:50,515
پی دراگون-
سرباز پیو زی یونگ-

284
00:14:54,560 --> 00:14:56,187
خیلی باحاله

285
00:14:56,479 --> 00:14:57,772
خیلی هیجان‌زده‌ام

286
00:15:05,655 --> 00:15:06,697
چیکار می‌کنین؟

287
00:15:09,033 --> 00:15:10,659
خیلی هول کرده بود

288
00:15:10,660 --> 00:15:11,953
ما هم فقط داشتیم سر به سرش می‌ذاشتیم

289
00:15:12,453 --> 00:15:14,539
اگه حوصله‌تون سر رفته، برین پیاز پوست بگیرین

290
00:15:16,374 --> 00:15:18,125
تی‌ام‌آی-
سرباز یکم تاک مون ایک-

291
00:15:18,126 --> 00:15:20,086
تازه‌وارده رو ببر اون طرف
و آروم غذا بخورین

292
00:15:20,378 --> 00:15:21,379
چشم قربان

293
00:15:30,930 --> 00:15:32,848
او ارشدترین فرد پایگاه ماست

294
00:15:32,849 --> 00:15:34,099
گروهبان یون دونگ هیون

295
00:15:34,100 --> 00:15:35,935
معلومه که نباید باهاش دربی‌افتی، نه؟

296
00:15:36,394 --> 00:15:37,686
از نظر هیکل میگم

297
00:15:37,687 --> 00:15:39,563
نه قربان. آدم مهربونی به نظر میاد

298
00:15:39,564 --> 00:15:40,982
آدم خوبیه

299
00:15:41,774 --> 00:15:42,941
فقط وقتی آشپز نباشه

300
00:15:42,942 --> 00:15:44,234
ببخشید، چی گفتین؟

301
00:15:44,235 --> 00:15:46,279
موقع غذا خوردن قیافه‌ات رو کنترل کن

302
00:15:47,238 --> 00:15:48,656
حواسش به ماست

303
00:16:08,092 --> 00:16:09,218
!هی، هی، هی

304
00:16:09,844 --> 00:16:11,345
خودت رو جمع و جور کن، باشه؟

305
00:16:11,596 --> 00:16:12,722
ببخشید

306
00:16:13,222 --> 00:16:14,223
خب، چطوره؟

307
00:16:14,682 --> 00:16:16,893
غذای آموزشی رو برات مثل غذای لاکچری کرده، نه؟

308
00:16:17,435 --> 00:16:20,020
چیکار میشه کرد؟
با اینکه غذای امروز یه کم شوره

309
00:16:20,021 --> 00:16:21,397
ولی از اون دسته‌های قابل خوردنه

310
00:17:02,855 --> 00:17:04,106
این چیه؟

311
00:17:08,528 --> 00:17:09,529
چی؟

312
00:17:11,697 --> 00:17:15,284
!کمکم کنین

313
00:17:28,839 --> 00:17:29,966
!کمکم کنین

314
00:17:32,134 --> 00:17:33,177
چیکار می‌کنی؟

315
00:17:43,145 --> 00:17:44,730
...خیلی شوره-
شوره؟-

316
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
نگاه کن این عوضی داره غر میزنه

317
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
گروهبان یون دونگ هیون، شنیدین؟

318
00:17:50,069 --> 00:17:53,613
این تازه‌وارده میگه غذایی که درست کردین
افتضاحه

319
00:17:53,614 --> 00:17:54,824
و داره تو صورتتون فحش میده

320
00:17:55,157 --> 00:17:56,909
نظرتون چیه قربان؟

321
00:17:58,661 --> 00:18:01,205
!اگه دوست نداری، خودت بپزش

322
00:18:02,039 --> 00:18:03,499
!خودت می‌تونی بپزیش

323
00:18:05,459 --> 00:18:06,627
عه، نه، قربان

324
00:18:08,796 --> 00:18:10,423
ببخشید

325
00:18:20,474 --> 00:18:21,933
<font color="#FFC107"> (گواهی انتصاب: هوانگ سوک هو)</font>

326
00:18:21,934 --> 00:18:23,561
<font color="#FFC107"> (گواهی افتخار، لوح تقدیر)</font>

327
00:18:27,481 --> 00:18:30,610
این دونه‌ها مال یه رفیق‌هامه که توی کنیا می‌کاره

328
00:18:32,278 --> 00:18:33,279
...عطرش

329
00:18:36,991 --> 00:18:38,325
یه چیز دیگه‌ست

330
00:18:38,326 --> 00:18:40,493
وقتی امتحان کنی شوکه می‌شی

331
00:18:40,494 --> 00:18:41,661
...خب

332
00:18:41,662 --> 00:18:43,664
من فقط قهوه فوری می‌خورم

333
00:18:46,083 --> 00:18:47,500
خیلی از سربازها

334
00:18:47,501 --> 00:18:50,129
با یه حس مبهم ترس میان خدمت

335
00:18:50,421 --> 00:18:51,713
سونگ جه

336
00:18:51,714 --> 00:18:52,715
یه کم ترسیدی، نه؟

337
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
سرباز کانگ سونگ جه. نه قربان

338
00:18:56,427 --> 00:18:58,553
خب، ارتشی که توی فیلم و سریال نشون می‌دن

339
00:18:58,554 --> 00:18:59,763
اغلب خشن‌ان

340
00:18:59,764 --> 00:19:00,890
برای همین می‌فهمم
برای چی احتمالا همچین فکری بکنی

341
00:19:01,057 --> 00:19:02,265
...اما حقیقت اینه که

342
00:19:02,266 --> 00:19:04,685
توی این دوره زمونه، این باورنکردنیه، نه؟

343
00:19:05,061 --> 00:19:06,978
الان حقوق یه گروهبان یک میلیون وونه

344
00:19:06,979 --> 00:19:08,981
از اون روزهای زورگویی قدیم
خبری نیست

345
00:19:09,440 --> 00:19:10,900
همه چیز کاملا عوض شده

346
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
درست می‌گم، استوار یکم؟

347
00:19:15,363 --> 00:19:17,198
...بله درسته. به هر حال

348
00:19:17,823 --> 00:19:19,366
این روزها توی ارتش

349
00:19:19,367 --> 00:19:21,201
سربازها برای کنکور درس می‌خونن

350
00:19:21,202 --> 00:19:22,870
و حتی قبول می‌شن

351
00:19:26,123 --> 00:19:27,666
بعضی آدم‌ها

352
00:19:27,667 --> 00:19:31,628
نمی‌تونن عطر و طعم خاص قهوه رو درک کنن

353
00:19:31,629 --> 00:19:32,838
و فقط می‌گن تلخه، نه؟

354
00:19:33,089 --> 00:19:35,465
این‌جوری نیست که قهوه‌ی خوب دوست ندارم
فقط قهوه فوری رو بیشتر می‌پسندم

355
00:19:35,466 --> 00:19:37,885
...اما اگه یه کم بیشتر دقت کنی

356
00:19:38,386 --> 00:19:39,887
بعضی وقت‌ها می‌تونی بوی گل

357
00:19:40,304 --> 00:19:43,891
و بعضی وقت‌ها، حتی بوی خاکی
که اون میوه توش رشد کرده رو حس می‌کنی

358
00:19:44,433 --> 00:19:46,185
سونگ جه، به عنوان فرمانده‌ی گروهانت

359
00:19:46,644 --> 00:19:49,021
فکر می‌کنم قهوه خیلی شبیه ارتشه

360
00:19:49,480 --> 00:19:50,940
فقط یه فکره، می‌دونی دیگه؟

361
00:19:51,440 --> 00:19:54,318
...یا می‌تونی یه مدت معمولی رو اینجا بگذرونی، یا

362
00:19:54,777 --> 00:19:57,113
می‌تونه یه نقطه عطف بزرگ توی زندگیت باشه

363
00:19:59,949 --> 00:20:00,950
بیا

364
00:20:02,118 --> 00:20:03,452
ممنون، قربان

365
00:20:12,837 --> 00:20:15,214
پس، مامانت کامیون غذا می‌گردونه؟

366
00:20:16,799 --> 00:20:17,882
بله، قربان

367
00:20:17,883 --> 00:20:21,137
یه چیزی درباره‌ی غذای خیابونی هست
که خیلی رمانتیکه

368
00:20:21,637 --> 00:20:23,138
خب، مامانت چجور غذایی

369
00:20:23,139 --> 00:20:25,307
درست می‌کنه؟

370
00:20:25,808 --> 00:20:29,352
چینی به سبک غربی آمریکایی؟

371
00:20:29,353 --> 00:20:31,897
یا تاکو و بوریتوی مکزیکی؟

372
00:20:33,357 --> 00:20:34,900
دوکبوکی می‌فروشه

373
00:20:35,985 --> 00:20:37,445
و چیز، اسنک سرخ‌شده و سونده هم داره

374
00:20:39,697 --> 00:20:40,698
پس توک-سون-تی؟

375
00:20:43,284 --> 00:20:44,285
بیا آشپزش کنیم

376
00:20:46,287 --> 00:20:47,288
چی؟

377
00:20:48,497 --> 00:20:49,581
<i>قهرمان

378
00:20:49,582 --> 00:20:50,958
یه جای خالی نیست؟

379
00:20:51,375 --> 00:20:54,544
<i>آموزش مسیر آشپزی شروع شد

380
00:20:54,545 --> 00:20:55,712
آشپزش کنیم؟

381
00:20:55,713 --> 00:20:57,798
قربان، این یه کم زیادی نیست؟

382
00:20:59,175 --> 00:21:01,050
چرا؟-
یعنی چی چرا؟-

383
00:21:01,051 --> 00:21:02,302
<i>قهرمان

384
00:21:02,303 --> 00:21:05,264
<i>سرنوشت این دنیا دست توئه

385
00:21:06,640 --> 00:21:07,974
<i>از این لحظه به بعد

386
00:21:07,975 --> 00:21:10,769
<i>سفر تو برای تبدیل شدن به یه آشپز افسانه‌ای

387
00:21:10,770 --> 00:21:12,145
<i>شروع می‌شه

388
00:21:12,146 --> 00:21:14,189
اونجا پر از ماجرا و حادثه‌ست

389
00:21:14,190 --> 00:21:16,941
اگه ما یه بچه مثل اون رو
...بی‌خودی بفرستیم اونجا

390
00:21:16,942 --> 00:21:19,028
ریسک بالا، سودش هم بالاست، استوار یکم

391
00:21:19,361 --> 00:21:21,864
من هوانگ سوک هو، مردی هستم
که از ریسک کردن لذت می‌برم

392
00:21:22,406 --> 00:21:25,617
کی می‌دونه؟
شاید این کار باعث بشه کانگ سونگ جه‌ی ما

393
00:21:25,618 --> 00:21:27,995
یه آشپز بزرگ، به خوبی مادرش بشه

394
00:21:30,790 --> 00:21:33,042
هی، بهترین غذایی که می‌تونی بپزی چیه؟

395
00:21:34,627 --> 00:21:37,337
می‌تونم رامیون درست کنم قربان-
<i>رامیون-

396
00:21:37,338 --> 00:21:39,714
رامیون خوب درست کردن آسون نیست
<i>...رامیون-

397
00:21:39,715 --> 00:21:42,592
...مقدار آب رو با چشم
بدون استعداد ذاتی آسون نیست

398
00:21:42,593 --> 00:21:44,845
<i>!رامیون-</i>
مطلقا آسون نیست-

399
00:21:45,346 --> 00:21:46,347
باشه

400
00:21:48,891 --> 00:21:50,391
تو سرباز آشپزخونه می‌شی

401
00:21:50,392 --> 00:21:51,560
از خدماتت ممنونم

402
00:21:53,270 --> 00:21:54,979
!سرباز کانگ سونگ جه

403
00:21:54,980 --> 00:21:56,564
!قربان! بله، چشم

404
00:21:56,565 --> 00:21:57,775
!تمام تلاشم رو می‌کنم، قربان

405
00:21:59,443 --> 00:22:00,486
<i>...رامیون

406
00:22:16,710 --> 00:22:17,961
<font color="#FFC107"> (ارتش جمهوری کره)</font>

407
00:22:17,962 --> 00:22:19,255
<font color="#FFC107"> (کانگ سونگ جه)</font>

408
00:22:20,840 --> 00:22:22,173
کانگ سونگ جه

409
00:22:22,174 --> 00:22:23,551
!سرباز کانگ سونگ جه

410
00:22:25,135 --> 00:22:26,387
قبل از سربازی چی کار می‌کردی؟

411
00:22:27,179 --> 00:22:29,389
آب می‌بردم و شب‌ها هم توی فروشگاه کار می‌کردم

412
00:22:29,390 --> 00:22:30,808
اولین ورودی، اولین خروجی یعنی چی؟

413
00:22:31,475 --> 00:22:33,184
یعنی اجناس رو بر اساس تاریخ انقضا مرتب کنی

414
00:22:33,185 --> 00:22:34,520
جوری که اونایی که مال قبله
زودتر فروخته بشن

415
00:22:34,895 --> 00:22:36,605
آه، خوبه

416
00:22:36,981 --> 00:22:38,231
...در اون صورت

417
00:22:38,232 --> 00:22:40,901
همه‌ی این مواد رو با روش
اولین ورودی، اولی خروجی مرتب کن

418
00:22:43,571 --> 00:22:45,239
منظورتون همه‌ی این‌هایی که اینجاست، قربان؟

419
00:22:49,535 --> 00:22:51,578
واضح نبود؟

420
00:22:51,579 --> 00:22:52,954
نه قربان. الان انجام می‌دم

421
00:22:52,955 --> 00:22:53,956
درسته

422
00:22:54,498 --> 00:22:55,499
شروع کن

423
00:22:55,708 --> 00:22:57,209
من دارم می‌رم بیرون-
بله، قربان-

424
00:22:57,710 --> 00:22:58,877
!احترام نظامی

425
00:22:58,878 --> 00:22:59,879
موفق باشی

426
00:23:00,838 --> 00:23:02,006
بله، قربان

427
00:23:05,551 --> 00:23:08,554
هی، الان داری با من لجبازی می‌کنی؟

428
00:23:08,762 --> 00:23:10,471
یه سرباز پرریسک رو

429
00:23:10,472 --> 00:23:12,892
<i>به پایگاهِ مهمات زنده فرستادی؟

430
00:23:13,100 --> 00:23:16,102
اولین بار نیست
که همچین آدم‌هایی دور و برمون داریم

431
00:23:16,103 --> 00:23:18,229
چطور باید اون‌هایی که مشکل دارن رو
بیرون بکشیم؟

432
00:23:18,230 --> 00:23:19,314
به‌علاوه

433
00:23:19,315 --> 00:23:22,693
،مدیریت سربازها وظیفه شماست
مگه نه، استوار یکم؟

434
00:23:23,319 --> 00:23:25,653
سعی نکنین مسئولیت تصمیمات
پرسنل رو به گردن ما بندازین

435
00:23:25,654 --> 00:23:26,738
چی داری می‌گی؟

436
00:23:26,739 --> 00:23:30,116
اون افسردگی داره و معتاد گیمه

437
00:23:30,117 --> 00:23:32,911
،تازه از عزاداری پدرش برگشته
بعد برگشتی چی می‌گی؟

438
00:23:32,912 --> 00:23:33,995
یه حرفه‌ایه؟

439
00:23:33,996 --> 00:23:35,330
<i>به این می‌گی حرفه‌ای؟</i>

440
00:23:35,331 --> 00:23:37,206
اگه دوباره اون بلا
سرمون بیاد چیکار می‌کنی؟

441
00:23:37,207 --> 00:23:39,667
به‌هرحال، اگه یه بار دیگه
،همچین چیزی رو وسط بکشی

442
00:23:39,668 --> 00:23:41,836
دیگه صبر و تحملم تموم می‌شه

443
00:23:41,837 --> 00:23:43,505
گوش کنین، استوار یکم

444
00:23:43,881 --> 00:23:46,507
همین الانش هم اوضاع توی ستاد
فرماندهی گردان به هم ریخته

445
00:23:46,508 --> 00:23:47,634
فکر نمی‌کنین دارین
زیاده‌روی می‌کنین؟

446
00:23:47,635 --> 00:23:49,719
این دیگه مشکل خودته

447
00:23:49,720 --> 00:23:51,221
<i>فهمیدی؟</i>

448
00:23:53,015 --> 00:23:55,434
تف بهش، این دیگه چه آدمیه؟

449
00:24:00,648 --> 00:24:01,649
اوه، سلام

450
00:24:03,484 --> 00:24:05,818
فکر کنم مسئول پرسنل هنوز نیومده

451
00:24:05,819 --> 00:24:07,195
بله، درسته

452
00:24:07,196 --> 00:24:09,365
سرگرم نقل و انتقالات پرسنلیه

453
00:24:10,991 --> 00:24:12,201
راستی تبریک می‌گم

454
00:24:12,493 --> 00:24:14,160
شنیدم دارین ترفیع می‌گیرین

455
00:24:14,161 --> 00:24:16,038
ممنون

456
00:24:16,747 --> 00:24:18,456
،فقط نشان درجه‌ام تغییر می‌کنه

457
00:24:18,457 --> 00:24:19,666
ولی از همین الان دارم
سنگینی‌اش رو احساس می‌کنم

458
00:24:19,667 --> 00:24:21,167
حتما فشار زیادی روتونه

459
00:24:21,168 --> 00:24:22,336
مسئولیت بخش جدیدی رو به همراه داره

460
00:24:23,379 --> 00:24:25,421
مدتیه که اوضاع خیلی بهم ریخته‌ست

461
00:24:25,422 --> 00:24:27,925
بنابراین سعی می‌کنم اوضاع
رو کامل و آروم مدیریت کنم

462
00:24:28,801 --> 00:24:30,594
راستی، مشکلی پیش اومده؟

463
00:24:31,178 --> 00:24:32,762
،برعکس همیشه

464
00:24:32,763 --> 00:24:34,181
صداتون خیلی بلند بود، استوار یکم

465
00:24:36,892 --> 00:24:37,976
...خب

466
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
افسر اداری و تدارکات-
آهان-

467
00:24:41,313 --> 00:24:43,189
استوار یکم پارک جه یونگ؟-
بله-

468
00:24:43,190 --> 00:24:46,526
می‌گه نیروی جدید صلاحیت نداره
و به‌خاطرش جنجال به پا کرده

469
00:24:46,527 --> 00:24:49,571
وای خدایا، باز شروعش کرد

470
00:24:50,280 --> 00:24:53,075
نمی‌فهمم چرا هرچی می‌شه
می‌اندازن گردن گروهان چهارم

471
00:24:53,534 --> 00:24:55,160
استوار یکم، وقتی می‌بینم
،این قدر ناراحتین

472
00:24:55,452 --> 00:24:57,121
چجوری می‌تونم یه گوشه
بشینم و هیچ کاری نکنم؟

473
00:24:57,663 --> 00:24:58,664
کجا دارین می‌رین؟

474
00:25:00,416 --> 00:25:01,834
نمی‌تونم دست رو دست بذارم

475
00:25:02,376 --> 00:25:03,502
ما که کیسه بوکس اون‌ها نیستیم

476
00:25:07,798 --> 00:25:09,216
چجوری باید همه این‌ها رو مرتب کنم؟

477
00:25:13,262 --> 00:25:14,263
وای خدا

478
00:25:14,763 --> 00:25:16,765
این از کی مونده اینجا؟

479
00:25:22,855 --> 00:25:25,816
<i>شما از یه قهرمان معمولی
به دستیار آشپزخونه تبدیل شدین</i>

480
00:25:26,316 --> 00:25:32,816
آوا-مووی

481
00:25:34,241 --> 00:25:36,243
<font color="#FFC107"> (اطلاعات کاربر)</font>

482
00:25:41,206 --> 00:25:42,207
<font color="#FFC107"> (اطلاعات کاربر)</font>

483
00:25:43,584 --> 00:25:48,547
<font color="#FFC107"> (اطلاعات کاربر)</font>

484
00:25:50,591 --> 00:25:53,676
<i>شما درحال حاضر دستیار
آشپزخانه، سطح یک هستین</i>

485
00:25:53,677 --> 00:25:54,761
<font color="#FFC107"> (پایگاه گانگلیم)</font>
<font color="#FFC107"> (AB+قد 173 / وزن 59، گروه‌خونی)</font>

486
00:25:54,762 --> 00:25:56,346
<font color="#FFC107"> (اسم: کانگ سونگ جه)</font>
<font color="#FFC107"> (سن: 22)</font>

487
00:25:56,847 --> 00:25:58,222
<font color="#FFC107"> (اطلاعات)</font>

488
00:25:58,223 --> 00:25:59,266
این‌ها چی‌ان دیگه؟

489
00:26:00,142 --> 00:26:02,310
<i>می‌تونین از مهارت‌های
...پایه‌ای مثل</i>

490
00:26:02,311 --> 00:26:04,729
<i>سازماندهی مواد اولیه و
چشم سرآشپز استفاده کنین</i>

491
00:26:04,730 --> 00:26:05,856
<font color="#FFC107"> (مهارت‌ها)</font>

492
00:26:06,440 --> 00:26:08,232
<i>شروع خوب تا نیمه انجام شده</i>

493
00:26:08,233 --> 00:26:10,485
<i>اولین ماموریت شما الان شروع می‌شه</i>

494
00:26:10,486 --> 00:26:12,529
<font color="#FFC107"> (از یک مهارت استفاده کن: انبار رو مرتب کن)</font>
<font color="#FFC107"> (جایزه: 100 امتیاز تجربه)</font>

495
00:26:27,711 --> 00:26:29,253
واقعا که

496
00:26:29,254 --> 00:26:31,590
گفتم هروقت موقع
غذا شد، بیا داخل

497
00:26:32,424 --> 00:26:33,425
<font color="#FFC107"> (بازرسی)</font>

498
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
احترام قربان

499
00:26:41,767 --> 00:26:43,226
اینجا هنوز چربه

500
00:26:43,227 --> 00:26:45,062
اصلا چیزی رو تمیز می‌کنی یا نه؟

501
00:26:46,814 --> 00:26:48,773
کی بهت گفته پارچه خیس رو
همین جوری اینجا رها کنی؟

502
00:26:48,774 --> 00:26:51,067
اگه این باعث شیوع نوروویروس
،و مسمومیت غذایی بشه

503
00:26:51,068 --> 00:26:52,236
مسئولیتش رو قبول می‌کنی؟

504
00:26:52,694 --> 00:26:54,196
باید این‌ها رو بذاریم کامل
زیر افتاب خشک بشن

505
00:26:54,530 --> 00:26:55,572
چشم

506
00:26:55,948 --> 00:26:58,575
به‌خاطر همینه که مقامات
بالا این قدر نگران گانگلیمن

507
00:26:58,826 --> 00:27:01,745
،می‌دونم زندگی تو پست نگهبانی سخته
ولی فکر نمی‌کنی این زیاده‌روی باشه؟

508
00:27:03,038 --> 00:27:04,413
،به استوار یکم خبر دادی

509
00:27:04,414 --> 00:27:06,624
که من اینجام؟-
استوار یکم-

510
00:27:06,625 --> 00:27:08,460
برای تدارکات رفتن

511
00:27:09,378 --> 00:27:10,712
مطمئنی یه جایی قایم
نشده و تنبلی نمی‌کنه؟

512
00:27:11,922 --> 00:27:15,259
،هنوز هم سر پستش
مک‌گولی می‌خوره؟

513
00:27:16,635 --> 00:27:18,011
و فرمانده پایگاه داره چیکار می‌کنه؟

514
00:27:21,181 --> 00:27:22,182
آهان درسته

515
00:27:29,481 --> 00:27:31,692
!احترام-
آخرین باری که این یخچال رو تمیز کردین کی بود؟-

516
00:27:31,984 --> 00:27:33,152
...خب، درباره اون

517
00:27:33,402 --> 00:27:35,279
من تنها کسی هستم که سالن غذاخوری
...رو اداره می‌کنه، برای همین

518
00:27:35,404 --> 00:27:36,905
وضعیت یخچال، غیرقابل‌قبول

519
00:27:39,116 --> 00:27:42,202
قربان، چی شما رو بدون
اطلاع قبلی کشونده اینجا؟

520
00:27:42,452 --> 00:27:45,414
،بازرسی غافلگیرانه‌ست
باید قبلش اطلاع می‌دادم؟

521
00:27:46,915 --> 00:27:48,416
...اگه وضع آشپزخونه اینه

522
00:27:48,417 --> 00:27:49,793
می‌تونم وضع انبار رو هم تصور کنم

523
00:27:52,129 --> 00:27:54,088
حالا چیکار کنیم؟-
باز چی شده؟-

524
00:27:54,089 --> 00:27:55,256
اون تازه‌کار

525
00:27:55,257 --> 00:27:56,842
توی انباره-
چی؟-

526
00:28:00,721 --> 00:28:01,722
!احترام

527
00:28:02,848 --> 00:28:04,933
یه سرباز؟-
سرباز کانگ سونگ جه-

528
00:28:06,101 --> 00:28:07,476
لعنتی

529
00:28:07,477 --> 00:28:10,063
این واحد کاملا دیوونه شده، نه؟

530
00:28:11,440 --> 00:28:12,982
یه نیروی تازه‌کار داره سازماندهی می‌کنه؟

531
00:28:12,983 --> 00:28:15,152
مگه اون چی حالیشه؟

532
00:28:16,361 --> 00:28:17,696
واقعا باورم نمی‌شه

533
00:28:28,165 --> 00:28:30,459
<i>از فهرست موجودی، که با دقت
...نظامی سازماندهی شده</i>

534
00:28:31,752 --> 00:28:35,005
<i>تا کیسه‌های برنج، که کاملا از دیوار فاصله
...دارن تا از رطوبت جلوگیری بشه</i>

535
00:28:36,215 --> 00:28:37,216
<i>همه چیز بی‌نقصه</i>

536
00:28:40,052 --> 00:28:41,929
...تو که احیانا از قبل فهرست بازرسی رو

537
00:28:42,596 --> 00:28:43,680
دریافت نکردی، درسته؟

538
00:28:44,348 --> 00:28:45,640
معلومه که نه

539
00:28:45,641 --> 00:28:47,309
خودم هم همین الان
فهمیدم شما اینجایین

540
00:28:48,477 --> 00:28:50,812
چرا یه سرباز رو تنها ول کردین؟
اگه اتفاقی میفتاد، چی؟

541
00:28:51,813 --> 00:28:54,775
و بعدش تو اولین نفری می‌شی که
از وضع رفاه سرباز شکایت می‌کنی

542
00:28:55,567 --> 00:28:57,277
منظورتون چیه، قربان؟

543
00:29:01,448 --> 00:29:02,741
...چیزی که می‌خوام بگم اینه که

544
00:29:03,325 --> 00:29:06,286
مدیریت سربازهات هم
 جزو مدیریت آشپزخونه‌ست

545
00:29:06,578 --> 00:29:08,246
دقت کن

546
00:29:08,247 --> 00:29:09,748
باید برات بخش بخش بگم؟

547
00:29:12,125 --> 00:29:13,209
...به هر حال

548
00:29:13,210 --> 00:29:14,211
همه‌اش بهم ریخته‌ست

549
00:29:14,878 --> 00:29:15,879
!کاملا بهم ریخته‌ست

550
00:29:37,109 --> 00:29:38,442
از حالا به بعد

551
00:29:38,443 --> 00:29:39,944
بیا با هم کنار بیایم

552
00:29:39,945 --> 00:29:41,113
ما توی این گردان یه خانواده هستیم

553
00:29:42,614 --> 00:29:44,324
"اوه، "خانواده

554
00:29:45,284 --> 00:29:47,577
کدوم خانواده‌ای سرزده وارد می‌شن؟

555
00:29:49,454 --> 00:29:52,416
هنوز نفهمیدی چرا فرستادنت اینجا؟

556
00:29:53,875 --> 00:29:56,044
البته که می‌دونم-
بازم اینجوری رفتار می‌کنی؟-

557
00:29:59,381 --> 00:30:00,674
فقط کارت رو درست انجام بده

558
00:30:01,258 --> 00:30:02,259
یه رین

559
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
احترام نظامی

560
00:30:13,145 --> 00:30:14,228
...خب

561
00:30:14,229 --> 00:30:16,564
چه بلایی سر ما میاد؟

562
00:30:16,565 --> 00:30:19,317
اگه این رو به فرمانده‌ی گروهان بگه

563
00:30:19,318 --> 00:30:20,527
مرخصی‌امون می‌پره

564
00:30:22,571 --> 00:30:25,073
اصلا نمی‌دونستم مرخصی‌ای دارم که بپره

565
00:30:27,576 --> 00:30:29,745
یون دونگ هیون-
<i>ماموریت تکمیل شد-</i>

566
00:30:30,620 --> 00:30:32,705
<i>سامان‌دهی انبار رو انجام دادی</i>

567
00:30:32,706 --> 00:30:33,999
<font color="#FFC107"> (سطح دستیار آشپزخونه‌ات ارتقا داده شد)</font>

568
00:30:36,585 --> 00:30:38,794
،زود باش، خودت رو جمع وجور کن
سونگ جه، باشه؟

569
00:30:38,795 --> 00:30:40,087
<font color="#FFC107"> (دسته‌بندی مواد اولیه)</font>

570
00:30:40,088 --> 00:30:41,465
خودت رو جمع کن

571
00:30:47,471 --> 00:30:48,722
...این دیگه

572
00:30:54,478 --> 00:30:55,562
...واقعا که

573
00:31:11,370 --> 00:31:12,829
این چرا انقدر سبکه؟

574
00:31:25,926 --> 00:31:27,343
<font color="#FFC107"> (سطحت رو بالا ببر و با کلی مهارت قوی شو)</font>

575
00:31:27,344 --> 00:31:31,431
...سطحت رو بالا ببر و با کلی مهارت

576
00:31:31,932 --> 00:31:33,975
قوی‌تر شو

577
00:31:36,061 --> 00:31:37,604
سطح؟ مهارت؟

578
00:31:39,314 --> 00:31:40,815
این که بازی کامپیوتری نیست

579
00:31:40,816 --> 00:31:43,777
<i>می‌خوای از چشم سرآشپز استفاده کنی؟</i>

580
00:31:44,403 --> 00:31:45,654
چشم سرآشپز

581
00:31:48,865 --> 00:31:50,742
<i>موقع تمرکز</i>

582
00:31:51,243 --> 00:31:52,911
<i>چشم‌هات رو ببند</i>

583
00:31:54,246 --> 00:31:55,746
<i>یه نفس عمیق بکش</i>

584
00:31:55,747 --> 00:31:56,832
<i>و چشم‌هات رو باز کن</i>

585
00:31:57,374 --> 00:31:59,834
<i>چشم سرآشپز</i>

586
00:31:59,835 --> 00:32:01,253
<i>به طور خودکار فعال می‌شه</i>

587
00:32:15,267 --> 00:32:17,101
<font color="#FFC107"> (جلبک دریایی، رامیون، نودل)</font>

588
00:32:17,102 --> 00:32:19,146
<font color="#FFC107"> (روغن مایع، آرد، تن ماهی، برنج، چاشنی، ذرت شیرین)</font>

589
00:32:20,439 --> 00:32:22,107
<font color="#FFC107"> (سس اسپاگتی، نمک، شکر، سس گوجه، سس تونکاتسو، سس سویا)</font>

590
00:32:23,108 --> 00:32:24,650
<font color="#FFC107"> (سرکه‌ی سیب)</font>

591
00:32:24,651 --> 00:32:27,696
<i>سرکه سیب ساخت کارخونه اوسان، گیونگی</i>

592
00:32:31,741 --> 00:32:33,452
...صبر کن، اون قبلی

593
00:32:37,080 --> 00:32:38,706
این تاریخش گذشته

594
00:32:38,707 --> 00:32:40,333
باید دور انداخته بشه

595
00:32:44,296 --> 00:32:45,588
واقعا کار می‌کنه؟

596
00:32:45,589 --> 00:32:46,714
بعد از پختن غذای روزانه، باید وظایف
 بعدازظهر رو هم انجام بدم

597
00:32:46,715 --> 00:32:48,048
<i>ماموریت تکمیل شد</i>

598
00:32:48,049 --> 00:32:50,634
 کی باید انجامش بدم؟-
<i>صد امتیاز تجربه‌ به دست اومد-</i>

599
00:32:50,635 --> 00:32:53,054
شیفت شب رو بدون اینکه بخوابم کار می‌کنم-
<i>سطح بالا رفت-</i>

600
00:33:03,190 --> 00:33:04,191
چیکار می‌کنی؟

601
00:33:09,613 --> 00:33:11,865
فکر کردم یه حشره داره پرواز می‌کنه

602
00:33:13,909 --> 00:33:15,118
قطعا

603
00:33:15,452 --> 00:33:17,454
اینجا درست تمیز نشده

604
00:33:18,455 --> 00:33:19,456
سونگ جه؟

605
00:33:20,415 --> 00:33:21,999
سرباز کانگ سونگ جه

606
00:33:22,000 --> 00:33:23,210
می‌شه یه دقیقه باهات حرف بزنم؟

607
00:33:23,460 --> 00:33:24,461
بله، خانم

608
00:33:28,256 --> 00:33:29,674
بدو برو دیگه، مرتیکه چهار راهی

609
00:33:31,468 --> 00:33:33,345
!بدو اوشکول! سریع

610
00:33:42,437 --> 00:33:46,107
<font color="#FFC107"> (کارنامه‌ی پرسنلی شرایط رشد من)</font>

611
00:33:48,860 --> 00:33:49,944
بسیار خب

612
00:33:49,945 --> 00:33:51,780
کم و بیش شنیدم چی شده

613
00:33:52,280 --> 00:33:55,951
فرمانده‌ی گروهان معمولا دمدمی مزاجه
و طبق خلق و خوی لحظه‌ایش عمل می‌کنه

614
00:33:56,535 --> 00:33:58,410
پس حتما برات گیج‌کننده‌ست

615
00:33:58,411 --> 00:33:59,538
که چطور آشپز شدی

616
00:34:00,247 --> 00:34:01,248
درسته؟

617
00:34:01,414 --> 00:34:02,415
بله، خانم

618
00:34:03,333 --> 00:34:04,334
 ارتشه دیگه

619
00:34:05,001 --> 00:34:07,002
فقط تمام سعی‌ات رو بکن-
<i>مشاهده‌ی دستور پخت جدید-</i>

620
00:34:07,003 --> 00:34:08,004
ضمن اینکه، یکم قبل هم خوب تمیزکاری ‌کردی

621
00:34:15,762 --> 00:34:17,472
ولی این همه مدت داشتی به چی زل می‌زدی؟

622
00:34:18,682 --> 00:34:20,683
یه روح تسخیرت کرده که می‌گه

623
00:34:20,684 --> 00:34:23,353
قراره ژنرال مک‌آرتور یا همچین چیزی رو ببینی؟

624
00:34:30,527 --> 00:34:32,028
من مسیحی‌ام

625
00:34:38,451 --> 00:34:40,704
خب، پس جای نگرانی نیست

626
00:34:42,330 --> 00:34:44,749
قبلا هم سربازهایی داشتیم که همچین چیزایی می‌گفتن

627
00:34:45,041 --> 00:34:46,084
داشتم مطمئن می‌شدم

628
00:34:47,127 --> 00:34:49,421
این زیاد پیش میاد؟

629
00:34:49,713 --> 00:34:53,216
نه زیاد، ولی گاهی یه همچین بچه‌هایی داشتیم

630
00:34:53,675 --> 00:34:55,885
می‌دونی، یهو چیزهایی می‌دیدن

631
00:34:56,219 --> 00:34:57,678
یا صداهایی می‌شنیدن

632
00:34:57,679 --> 00:35:00,557
<font color="#FFC107"> (مشاهده‌ی دستور پخت جدید)</font>

633
00:35:01,433 --> 00:35:02,516
چی؟

634
00:35:02,517 --> 00:35:03,602
چرا رئیس بخش پشتیبانی اومد؟

635
00:35:05,312 --> 00:35:06,563
طبق گفته فرمانده پایگاه

636
00:35:06,855 --> 00:35:08,939
یه بازرسی ناگهانی انجام داده

637
00:35:08,940 --> 00:35:10,692
و آشپزخونه و انبار رو زیر و رو کرده

638
00:35:11,276 --> 00:35:12,359
این حرومزاده‌ها

639
00:35:12,360 --> 00:35:14,028
همش به خاطر اینه که
به گروهبان هو گفتم

640
00:35:14,029 --> 00:35:15,780
اونا هم از روی لجبازی بر‌گشتن اینجا

641
00:35:16,072 --> 00:35:18,115
بی‌جهت توی ناهارخوری دردسر درست کردن

642
00:35:18,116 --> 00:35:20,952
یعنی باز فرمانده گروهان از کوره در می‌ره؟

643
00:35:21,494 --> 00:35:22,828
معلومه

644
00:35:22,829 --> 00:35:25,040
فکر کردی یکی که آتیش بیار معرکه‌ست، بیخیالش میشه؟

645
00:35:25,582 --> 00:35:28,459
همین الانش هم به خاطر اینکه
هم‌رده‌اش ترفیع گرفته حسودیش میشه

646
00:35:28,460 --> 00:35:30,086
به خاطر همین عن بازی‌هاش سه برابر شده

647
00:35:30,629 --> 00:35:32,422
الان هم غر می‌زنه که من هیچی از قهوه سر درنمیارم

648
00:35:32,797 --> 00:35:34,924
اگه یک صدم اندازه‌ای که غر می‌زنه
درمورد قهوه می‌خوند الان ترفیع می‌گرفت

649
00:35:36,009 --> 00:35:37,844
ولی راجع به اون سرباز جدیده

650
00:35:38,637 --> 00:35:40,472
چیه؟ هیچی نشده دردسر درست کرده؟

651
00:35:40,889 --> 00:35:43,600
…نه. خوبه، حتی خوشتیپه، ولی

652
00:35:43,892 --> 00:35:45,935
بعضی اوقات چشماش نامتمرکزه داره

653
00:35:46,186 --> 00:35:47,436
حس بدی ازش می‌گیرم

654
00:35:47,437 --> 00:35:49,188
موقع بازرسی هم‌ عجیب می‌زد

655
00:35:49,189 --> 00:35:51,940
رده و اسمش از دهنش در رفت و
هی اینور اونور رو نگاه می‌کرد

656
00:35:51,941 --> 00:35:53,484
شما هم دیدین، مگه نه استوار یکم؟

657
00:35:53,485 --> 00:35:56,029
به نظرتون مشکل که درست نمی‌کنه، می‌کنه؟

658
00:35:57,072 --> 00:35:58,864
نه بابا. همیشه هستن کسایی که

659
00:35:58,865 --> 00:36:00,491
خل و چل بازی درمیارن، خودشون رو به مریضی می‌زنن

660
00:36:00,492 --> 00:36:01,743
همیشه داریم می‌بینیم دیگه

661
00:36:02,285 --> 00:36:04,161
…ولی اون بچه، کانگ سونگ جه

662
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
مثل آتیش زیر خاکستره

663
00:36:06,498 --> 00:36:09,250
یه بمب ساعتیه

664
00:36:09,417 --> 00:36:11,043
اسناد و مدارک تا حالا دروغ گفتن؟

665
00:36:11,044 --> 00:36:12,295
نه قربان

666
00:36:12,462 --> 00:36:16,216
چرا فرمانده‌ی گروهان اون رو گذاشته توی آشپزخونه؟

667
00:36:17,217 --> 00:36:18,218
آهای

668
00:36:18,843 --> 00:36:20,427
برای یون دونگ هیون قشنگ روشن کن

669
00:36:20,428 --> 00:36:22,764
کانگ سونگ جه نباید چاقو دست بگیره

670
00:36:36,486 --> 00:36:37,529
بیا، از این استفاده کن

671
00:36:38,196 --> 00:36:39,864
اوه، ممنون

672
00:36:40,699 --> 00:36:42,659
فکر می‌کردم پوست و استخونی

673
00:36:42,867 --> 00:36:45,328
اما واقعا عضله داری‌ها

674
00:36:45,995 --> 00:36:48,164
ولی میدونی بیشتر از قابلمه و اینا لازمه دیگه؟

675
00:36:48,790 --> 00:36:50,874
وقتی بحث آشپزی باشه، چیزی که‌ مهمه

676
00:36:50,875 --> 00:36:53,877
مغزیه که نشون می‌ده مواد

677
00:36:53,878 --> 00:36:55,088
چجوری باید ترکیب بشن

678
00:36:55,588 --> 00:36:56,589
این طوره؟

679
00:36:57,215 --> 00:37:00,050
می‌دونی بزرگترین اشتباه تازه‌‌کارهایی
مثل تو موقع غذا پختن چیه؟

680
00:37:00,051 --> 00:37:02,846
ذوق زده می‌شن و همه چیز رو میندازن داخل ماهیتابه

681
00:37:02,971 --> 00:37:06,307
سر آخر یه آشغالی میشه که حتی
گربه‌ی پادگان هم نمی‌خوره

682
00:37:09,227 --> 00:37:10,228
هعی

683
00:37:10,729 --> 00:37:13,064
خدمتت که بگذره روال کار دستت میاد

684
00:37:20,822 --> 00:37:22,030
استفاده کن و پسش بده

685
00:37:22,031 --> 00:37:23,366
چشم قربان-
آره-

686
00:37:29,873 --> 00:37:30,874
بگو ببینم

687
00:37:32,751 --> 00:37:34,126
اطلاعاتش رو چک‌ کردم

688
00:37:34,127 --> 00:37:36,212
…افسردگی داره، معتاد بازیه

689
00:37:36,337 --> 00:37:38,297
"پکیج کامل "سرباز پر خطره

690
00:37:38,298 --> 00:37:40,424
پس چرا آوردنش آشپزخونه؟

691
00:37:40,425 --> 00:37:42,469
می‌خوان کار من رو خراب کنن؟ لعنتی

692
00:37:42,719 --> 00:37:44,928
فرمانده گروهان فکر می‌کنن آشپزخونه
یه جای آسون برای شوت کردنشه

693
00:37:44,929 --> 00:37:46,264
پس حواستون باشه

694
00:37:46,890 --> 00:37:48,475
حالا که ترخیصتون نزدیکه، باهاش دمخور نشین

695
00:37:52,395 --> 00:37:54,647
دقیقا صد روز تا تموم شدن مونده

696
00:37:55,940 --> 00:37:57,484
فقط تا اون موقع به خیر بگذره

697
00:38:03,198 --> 00:38:05,324
<i>دستور پخت به دست آوردین-</i>
…چی-

698
00:38:05,325 --> 00:38:07,951
<font color="#FFC107"> (دستور پخت به دست اومده)</font>

699
00:38:07,952 --> 00:38:11,539
<font color="#FFC107"> (سوپ جلبک دریایی گوشت گاو)</font>

700
00:38:12,582 --> 00:38:14,459
<i>دستور پخت جدیدتون رو چک کنین</i>

701
00:38:27,430 --> 00:38:30,058
با خودش چیکار می‌کنه

702
00:38:31,226 --> 00:38:32,435
خیلی ترسناکه

703
00:38:35,438 --> 00:38:36,981
چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم

704
00:38:38,900 --> 00:38:41,486
شب به‌خیر-
شب خوش-

705
00:39:00,088 --> 00:39:02,173
<i>ذخیره‌ی سیستم</i>

706
00:39:02,924 --> 00:39:04,926
<i>خاموش نکنین</i>

707
00:39:07,470 --> 00:39:09,138
بذار یکم بخوابم

708
00:39:10,265 --> 00:39:11,557
نمی‌تونم بخوابم

709
00:39:11,558 --> 00:39:13,852
خیلی روشنه

710
00:39:17,605 --> 00:39:19,232
خدایا

711
00:39:23,862 --> 00:39:25,113
فقط صد روز

712
00:39:27,448 --> 00:39:28,783
فقط صد روز دیگه

713
00:39:38,501 --> 00:39:42,672
<font color="#FFC107"> (گانگلیم)</font>

714
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
کانگ سونگ جه

715
00:39:47,886 --> 00:39:49,470
آهای کانگ سونگ جه

716
00:39:51,347 --> 00:39:52,765
!هی، کانگ سونگ جه، پاشو

717
00:39:53,766 --> 00:39:55,018
برو

718
00:39:55,435 --> 00:39:56,936
این مردک زده به سرش؟

719
00:39:57,520 --> 00:39:59,438
هوی پاشو

720
00:39:59,439 --> 00:40:02,734
ماموریت… خب، چیکار کنم؟

721
00:40:04,027 --> 00:40:06,279
آهای-
سرباز کانگ سونگ جه-

722
00:40:06,571 --> 00:40:07,572
احمق

723
00:40:07,864 --> 00:40:09,157
فکر کردی هنوز خونه‌ی ننه‌اتی؟

724
00:40:09,449 --> 00:40:10,742
برو لباست رو عوض کن و گمشو بیرون

725
00:40:12,076 --> 00:40:13,077
چشم‌ قربان

726
00:40:15,997 --> 00:40:18,833
خدایا

727
00:40:41,230 --> 00:40:43,358
<font color="#FFC107">صبحانه)
(گوشت سوپ جلبک دریای گوشت گاو</font>

728
00:40:44,525 --> 00:40:47,570
<i>دستور غذای سوپ جلبک دریایی گوشت گاو
الان در دسترس می‌باشد</i>

729
00:40:50,114 --> 00:40:52,324
کاری کن زمین برق بزنه

730
00:40:52,325 --> 00:40:54,661
نمیدونی کی بازرس‌ها میریزن سرمون که

731
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
چشم‌ قربان

732
00:40:57,080 --> 00:40:59,790
بهت که گفتم، نگفتم؟
…این قضیه‌ی غذا پختن

733
00:40:59,791 --> 00:41:01,583
انگار می‌تونی از زیرش در بری

734
00:41:01,584 --> 00:41:03,585
…ولی… می‌دونی… این

735
00:41:03,586 --> 00:41:04,712
احمق

736
00:41:05,505 --> 00:41:06,506
برو زمین رو تمیز کن

737
00:41:06,756 --> 00:41:07,757
چشم‌ قربان

738
00:41:13,513 --> 00:41:20,144
<font color="#FFC107">دستور غذای در دسترس)
(سوپ جلبک دریایی گوشت گاو</font>

739
00:41:24,023 --> 00:41:27,735
<font color="#FFC107"> دفاع ساحلی زره‌پوش)
(اتحاد از طریق رفاقت</font>

740
00:41:53,094 --> 00:41:58,474
<font color="#FFC107"> (سوپ سس سویا، سس سویا تیره)</font>

741
00:42:12,363 --> 00:42:13,572
آهای تازه‌کار

742
00:42:13,573 --> 00:42:14,656
سرباز یکم، لی جونگ سوک

743
00:42:14,657 --> 00:42:15,866
منوی امروز چیه؟

744
00:42:15,867 --> 00:42:17,534
،صبحانه امروز سوپ جلبک دریایی

745
00:42:17,535 --> 00:42:19,745
سوسیس سرخ‌شده و جلبک دریایی طعم‌داره

746
00:42:19,746 --> 00:42:22,456
امروز تولد سرجوخه کیم گوان چوله؟

747
00:42:22,457 --> 00:42:23,623
بهترین غذای منو، قربان

748
00:42:23,624 --> 00:42:26,334
بهترین؟ والا انقدر حال بهم زنه
آدم می‌خواد بالا بیاره

749
00:42:26,335 --> 00:42:29,421
بیخیال قربان. این منو مو لای درزش نمیره

750
00:42:29,422 --> 00:42:31,256
ولی ماشالله آشپزمون

751
00:42:31,257 --> 00:42:33,134
درحد لالیگا تِر می‌زنه

752
00:42:33,718 --> 00:42:34,801
خیلی خب

753
00:42:34,802 --> 00:42:36,262
!بیاین امروز زنده بمونیم

754
00:42:36,387 --> 00:42:37,430
!بله، قربان-
!بله، قربان-

755
00:42:41,476 --> 00:42:44,019
،به این نمی‌گن تولد
غذای اون دنیاست

756
00:42:44,020 --> 00:42:46,022
واقعا نمی‌فهمم، قربان

757
00:42:46,564 --> 00:42:47,899
...درست کردن این هم

758
00:42:50,860 --> 00:42:51,943
انقدر سخته؟

759
00:42:51,944 --> 00:42:54,571
این سوپ جلبک مزخرف دیگه چیه؟

760
00:42:54,572 --> 00:42:55,822
سوپش سیاه سیاهه

761
00:42:55,823 --> 00:42:57,992
انگار می‌خواد آدم رو بکشه، قربان

762
00:42:58,117 --> 00:42:59,368
بیخیال، نه بابا

763
00:43:00,495 --> 00:43:01,788
این طور نیست که واقعا آدم رو بکشه

764
00:43:32,610 --> 00:43:34,737
!سرجوخه کیم گوان‌ چول

765
00:43:35,780 --> 00:43:37,907
!سرجوخه کیم گوان‌ چول

766
00:43:38,741 --> 00:43:40,326
!به خودتون بیاین

767
00:43:47,583 --> 00:43:49,335
!تقصیر من بود، بریم بیرون

768
00:43:56,801 --> 00:43:57,844
حالت خوبه؟

769
00:43:58,928 --> 00:44:00,011
همه‌تون خوبین؟

770
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
سرجوخه کیم

771
00:44:01,222 --> 00:44:02,932
!می‌خوام زنده بمونم، قربان

772
00:44:03,474 --> 00:44:04,475
حالت خوبه؟

773
00:44:05,810 --> 00:44:07,145
...وقتی این جنگ تموم بشه

774
00:44:07,353 --> 00:44:10,273
می‌رم مرخصی و به دوست‌دخترم
می‌گم که دوستش دارم

775
00:44:11,023 --> 00:44:12,399
این یه کلیشه‌ی
کلاسیک فیلم‌های جنگیه

776
00:44:12,400 --> 00:44:13,776
عکسش رو می‌بینی و می‌میری

777
00:44:14,068 --> 00:44:15,069
...عوضی رو ببین

778
00:44:21,409 --> 00:44:23,702
!جی یونگ-
!جی یونگ-

779
00:44:23,703 --> 00:44:25,037
!جی یونگ

780
00:44:27,415 --> 00:44:29,167
مگه چقدر بد
می‌تونن درستش کنن؟

781
00:44:30,710 --> 00:44:33,588
!مزه‌ش کنین

782
00:44:39,552 --> 00:44:40,761
!نه

783
00:44:41,846 --> 00:44:44,640
!مزه‌ش کنین

784
00:44:50,897 --> 00:44:53,399
!نه-
!مون ایک...مون ایک-

785
00:45:03,075 --> 00:45:04,076
من زنده‌ام، قربان

786
00:45:12,376 --> 00:45:16,339
!مون ایک-
!مون ایک-

787
00:45:20,635 --> 00:45:23,053
!شما هفت پدرها-
!بخورینش-

788
00:45:23,054 --> 00:45:24,138
!همه‌اش رو بخورین-

789
00:45:30,061 --> 00:45:32,772
!کمکم کنین

790
00:45:44,242 --> 00:45:45,993
!بد زهرماره

791
00:45:56,545 --> 00:45:58,256
!واقعا نمی‌تونم تحملش کنم

792
00:45:59,507 --> 00:46:02,760
واقعا براتون
آشپزی انقدر سخته؟

793
00:46:03,177 --> 00:46:04,594
بیاین این سوپ جلبک رو خودتون امتحان کنین

794
00:46:04,595 --> 00:46:06,597
توی عمرم هیچوقت همچین چیزی نخورده بودم

795
00:46:07,056 --> 00:46:08,057
کوفتش کن

796
00:46:09,100 --> 00:46:11,102
نمی‌تونین این کار رو با پول
مالیات مردم انجام بدین

797
00:46:12,019 --> 00:46:13,604
قبل از اینکه سرو کنین
اصلا مزه‌ش می‌کنین؟

798
00:46:13,854 --> 00:46:14,939
گفتم، بخور

799
00:46:16,983 --> 00:46:18,608
،وقت رو برای آدمی مثل این هدر ندین

800
00:46:18,609 --> 00:46:21,027
و فقط یه آشپز درست‌ و
حسابی درخواست کنین

801
00:46:21,028 --> 00:46:22,362
اگه انقدر دلت
،می‌خواد شکایت کنی

802
00:46:22,363 --> 00:46:23,947
خودت برو بهشون بگو

803
00:46:23,948 --> 00:46:26,659
بگو برای تنوع هم شده چندتا آدم حسابی انتخاب کنن

804
00:46:28,119 --> 00:46:30,037
مگه من ماه رو خواستم

805
00:46:30,246 --> 00:46:32,748
واقعا برای یه آشپز انقدر
 سخته که درست درمون آشپزی کنه؟

806
00:46:32,915 --> 00:46:33,916
!گندش بزنن

807
00:46:42,633 --> 00:46:44,217
مرتیکه‌ی گوزچهره با اون درجه‌اش فکر می‌کنه

808
00:46:44,218 --> 00:46:46,803
می‌تونه با گروهبان ارشد مثل تف سگ رفتار کنه

809
00:46:46,804 --> 00:46:47,805
...من فقط

810
00:46:53,477 --> 00:46:55,812
انگار همه اینجان
 پنج دقیقه دیگه جمع و جور کن

811
00:46:55,813 --> 00:46:56,896
من دارم می‌رم

812
00:46:56,897 --> 00:46:58,441
،دنبالم نگرد
حوصله ندارم

813
00:47:08,576 --> 00:47:11,620
چه خوب می‌شد اگه طلوع
...خورشید برای همیشه ادامه داشت

814
00:47:12,663 --> 00:47:14,081
...اما بعد از گذشتن شب

815
00:47:14,749 --> 00:47:16,292
قطعا خورشید جدیدی طلوع می‌کنه

816
00:47:18,085 --> 00:47:19,962
این واحد مدت
...کوتاهی توی تاریکی بوده

817
00:47:20,671 --> 00:47:22,548
اما انگار خورشیدش دوباره داره برمی‌گرده

818
00:47:23,716 --> 00:47:25,134
...سعی کنین اون ماجرا رو فراموش و

819
00:47:25,426 --> 00:47:26,719
فقط به چیزهای خوب فکر کنین

820
00:47:27,470 --> 00:47:28,721
منظورتون چیه، قربان؟

821
00:47:29,305 --> 00:47:32,349
هنوز کلی کار
مونده تا انجام بدین

822
00:47:32,350 --> 00:47:33,642
واقعا حیف شد

823
00:47:34,602 --> 00:47:37,897
چطور یه آدم می‌تونه به‌خاطر
 چندرغاز به اون روز بیفته؟

824
00:47:38,189 --> 00:47:40,024
زندگی غیرقابل پیش‌بینیه، نه؟

825
00:47:41,150 --> 00:47:43,778
اون با استعدادترین
...دانشجوی تاریخ آکادمی بود

826
00:47:44,111 --> 00:47:45,696
و یه شبه به این وضع افتاد

827
00:47:46,447 --> 00:47:48,324
کی می‌دونست اینطوری می‌شه؟

828
00:47:48,908 --> 00:47:49,909
خدایا

829
00:47:52,119 --> 00:47:53,454
بگذریم، فرمانده‌ی گروهان چهارم

830
00:47:54,121 --> 00:47:55,955
،راجع به غذاهای پایگاه گانگلیم

831
00:47:55,956 --> 00:47:57,582
خیلی مشکل وجود داشت

832
00:47:57,583 --> 00:47:58,793
مگه حواستون به اوضاع نیست؟

833
00:48:00,044 --> 00:48:01,753
چه مشکلاتی، قربان؟

834
00:48:01,754 --> 00:48:03,381
نکنه خبر نداری؟

835
00:48:03,964 --> 00:48:05,216
طبق بازرسی شخصی من

836
00:48:05,758 --> 00:48:07,468
آشپزخانه کاملا به‌هم‌ریخته بود

837
00:48:09,512 --> 00:48:11,930
پس بازرسی سرزده بوده

838
00:48:11,931 --> 00:48:14,307
...آهای، شماها

839
00:48:14,308 --> 00:48:16,434
قدرت یه ارتش از غذاش بدست میاد

840
00:48:16,435 --> 00:48:19,145
کل روز سربازها این صرف می‌شه که
غذای منو چیه

841
00:48:19,146 --> 00:48:20,522
و روحیه‌شون هم با همون
 بالا و پایین می‌شه

842
00:48:20,523 --> 00:48:22,441
ولی شما حتی نمی‌تونین
همین رو درست مدیریت کنین

843
00:48:23,734 --> 00:48:25,569
همین الان یه اقدام
 اصلاحی فوری انجام می‌دم

844
00:48:25,736 --> 00:48:26,821
...نه فقط اون

845
00:48:27,154 --> 00:48:30,366
 اگه از تقاطع بمگول بری
پایگاه گانگلیم رو می‌بینی، درسته؟

846
00:48:30,783 --> 00:48:31,866
درسته

847
00:48:31,867 --> 00:48:33,576
کلا یه ساعت بیشتر طول
نمی‌کشه برسین اونجا

848
00:48:33,577 --> 00:48:34,911
پس چرا برای صبحانه نریم اونجا؟

849
00:48:34,912 --> 00:48:36,414
می‌تونیم غذاخوری رو هم چک کنیم

850
00:48:46,090 --> 00:48:47,299
وقتی می‌رین پایین
مراقب باشین، قربان

851
00:48:48,300 --> 00:48:50,427
<i>اضطراری! فرمانده‌ی گردان داره میاد سمت پایگاه</i>

852
00:48:50,428 --> 00:48:51,887
<i>می‌خواد صبحانه‌ی امروز رو بازرسی کنه</i>

853
00:48:55,307 --> 00:48:58,144
<i>تازه شیفتم تموم شده و توی راه خونه‌ام</i>

854
00:48:59,311 --> 00:49:00,604
<i>!همین الان برگرد</i>

855
00:49:03,023 --> 00:49:05,192
میشه فقط یه بار برم خونه؟

856
00:49:15,786 --> 00:49:17,620
!احترام نظامی-
چی؟-

857
00:49:17,621 --> 00:49:19,206
تنهایی؟ یون دونگ هیون کجاست؟

858
00:49:19,582 --> 00:49:20,875
...خب

859
00:49:21,584 --> 00:49:22,751
یکم پیش رفتن

860
00:49:23,794 --> 00:49:26,087
وقت غذا تموم نشده. زده به سرش؟

861
00:49:26,088 --> 00:49:27,548
می‌دونی کجا رفت؟

862
00:49:31,844 --> 00:49:33,887
به عشق زندگی‌ام

863
00:49:33,888 --> 00:49:36,139
برایش غذایی درست کن

864
00:49:36,140 --> 00:49:37,558
که حسادت میشلین را برانگیزد

865
00:49:37,725 --> 00:49:41,060
برای زن، مردی که می‌تواند غذا درست کنه

866
00:49:41,061 --> 00:49:43,272
از هر نوع جذابیت جنسی، خواستنی‌تر است

867
00:49:50,488 --> 00:49:51,822
فقط نود و نه روز

868
00:49:52,907 --> 00:49:54,992
این گند رو بالا آورد و جیم زد؟

869
00:49:58,412 --> 00:50:00,080
چرا سوپ جلبک دریایی انقدر سیاهه؟

870
00:50:14,512 --> 00:50:15,554
!تو

871
00:50:16,138 --> 00:50:18,140
!هی-
ببخشید-

872
00:50:20,142 --> 00:50:21,226
ولش کن

873
00:50:21,227 --> 00:50:22,603
از تو چه انتظاری می‌تونم داشته باشم؟

874
00:50:23,479 --> 00:50:26,357
فرمانده گردان داره میاد
و نمی‌تونم این رو بذارم جلوش

875
00:50:30,152 --> 00:50:32,071
<i>یه ماموریت جدید</i>

876
00:50:32,863 --> 00:50:36,534
<i>آشپزی برای اولین بار خیلی سخته</i>

877
00:50:37,243 --> 00:50:39,703
<i>سوپ جلبک رو برای فرمانده گردان درست کن</i>

878
00:50:40,120 --> 00:50:42,206
<font color="#FFC107"> (جایزه: 100 امتیاز تجریه)</font>

879
00:50:43,165 --> 00:50:45,251
<i>می‌خوای از دستور پخت</i>

880
00:50:45,751 --> 00:50:47,545
<i>سوپ جلبک گوشت گاوی که گرفتی استفاده کنی؟</i>

881
00:50:48,462 --> 00:50:49,879
وقتت رو برای همچین کسی تلف نکن

882
00:50:49,880 --> 00:50:52,340
و به آشپز درست حسابی پیدا کن

883
00:50:52,341 --> 00:50:56,010
کی می‌دونه؟
این می‌تونه کانگ سونگ جه ما رو

884
00:50:56,011 --> 00:50:58,389
به یه آشپز فوق خفن مثل
مادرش تبدیل کنه

885
00:51:08,315 --> 00:51:09,316
فرمانده پایگاه

886
00:51:10,234 --> 00:51:12,569
...اگه مشکلی نیست

887
00:51:12,570 --> 00:51:15,322
میشه دوباره سوپ جلبک درست کنم؟

888
00:51:17,908 --> 00:51:18,909
می‌تونی آشپزی کنی؟

889
00:51:22,037 --> 00:51:23,329
در مورد بقیه غذاها مطمئن نیستم

890
00:51:23,330 --> 00:51:25,165
ولی مطمئنم می‌تونم سوپ جلبک درست کنم

891
00:51:27,001 --> 00:51:28,002
جدی؟

892
00:51:28,836 --> 00:51:30,337
بهتر از این میشه دیگه؟

893
00:51:31,922 --> 00:51:32,923
باشه

894
00:51:35,593 --> 00:51:36,759
بیا، این رو ببین

895
00:51:36,760 --> 00:51:37,845
من میرم لباس عوض کنم

896
00:51:38,637 --> 00:51:40,638
یون دونگ هیون کره خر
مگه دستم بهت نرسه

897
00:51:40,639 --> 00:51:42,224
<font color="#FFC107">از دستور پختی که گرفتی استفاده کنی؟)
(سوپ جلبک گوشت گاو</font>

898
00:51:43,684 --> 00:51:45,728
<font color="#FFC107"> (جلبک و گوشت رو اضافه کن و سرخ کن)</font>

899
00:51:55,237 --> 00:51:56,989
<i>در حال دریافت دستور پخت</i>

900
00:52:05,539 --> 00:52:07,123
<i>وقتی داری جلبک‌ها رو با آب خیس می‌کنی</i>

901
00:52:07,124 --> 00:52:09,710
<i>مواظب باش چون زیاد میشن</i>

902
00:52:14,131 --> 00:52:16,967
<i>گوشت رو با روغن کنجد سرخ کن</i>

903
00:52:19,553 --> 00:52:20,638
گوشت

904
00:52:29,480 --> 00:52:31,106
چی؟ چرا هیچی نیست؟

905
00:52:33,859 --> 00:52:35,527
همه رو امروز صبح
استفاده کردیم

906
00:52:35,778 --> 00:52:38,947
ولی نمیشه بدون گوشت سوپ جلبک درست کنم؟

907
00:52:47,498 --> 00:52:49,208
<font color="#FFC107"> (مورد پنهان)
(مورد ناشناخته)</font>

908
00:53:03,889 --> 00:53:05,641
<i>مورد مخفی. تخم توتیای دریایی</i>

909
00:53:09,144 --> 00:53:10,145
<i>قهرمان</i>

910
00:53:10,604 --> 00:53:13,439
<i>می‌خوای به جای گوشت از
تخم توتیای دریایی استفاده کنی؟</i>

911
00:53:13,440 --> 00:53:15,401
<font color="#FFC107">می‌خوای به جای گوشت از)
(تخم توتیای دریایی استفاده کنی؟</font>

912
00:53:33,377 --> 00:53:34,837
داره به چی نگاه می‌کنه؟

913
00:54:04,700 --> 00:54:06,826
<i>وقتی آبگوشت شروع به جوش افتاد</i>

914
00:54:06,827 --> 00:54:08,245
<i>سس سویا رو برای طعم دار کردن اضافه کن</i>

915
00:54:32,269 --> 00:54:33,270
پیداش کردم

916
00:54:33,520 --> 00:54:34,563
سلاح مخفی‌ام

917
00:54:42,863 --> 00:54:45,073
<i>با اقتباس از دستور پخت سوپ جلبک گوشت</i>

918
00:54:45,365 --> 00:54:47,784
<i>سوپ جلبک توتیای دریایی هم
تکمیل کردین</i>

919
00:54:47,785 --> 00:54:49,536
<font color="#FFC107"> (سوپ جلبک توتیای دریایی)
(اضافه کردن تخم توتیای درجه یک)</font>

920
00:54:50,537 --> 00:54:51,704
<i>امتیاز خلاقیت</i>

921
00:54:51,705 --> 00:54:53,623
<i>نیم ستاره اضافه جایزه گرفتین</i>

922
00:54:53,624 --> 00:54:55,375
<font color="#FFC107"> (سوپ جلبک توتیای دریایی)
(اضافه کردن تخم توتیای درجه یک)</font>

923
00:54:59,254 --> 00:55:00,379
این واقعا غذای
سالن غذا خوریه؟

924
00:55:00,380 --> 00:55:01,590
تخم توتیای دریایی از پایگاه می‌گیریم؟

925
00:55:02,841 --> 00:55:03,842
بله قربان

926
00:55:03,967 --> 00:55:04,968
می‌گیریم

927
00:55:05,427 --> 00:55:07,053
خب بعضی وقت‌ها

928
00:55:07,054 --> 00:55:08,429
بعضی ماهیگیرهای محلی

929
00:55:08,430 --> 00:55:10,724
یه سری تخم توتیای خیلی با ارزش میدن

930
00:55:11,266 --> 00:55:13,393
و باهاش اینطوری
سوپ جلبک درست می‌کنیم

931
00:55:14,228 --> 00:55:16,020
اگه از چیزهایی استفاده کنین
که خود ارتش تهیه نکرده

932
00:55:16,021 --> 00:55:17,523
مسئولیتش رو کی به عهده می‌گیره؟

933
00:55:18,982 --> 00:55:20,191
خب الان

934
00:55:20,192 --> 00:55:22,903
دارم از گشنگی تلف میشم
بیا اول بخوریم بعد حرف بزنیم

935
00:55:25,697 --> 00:55:28,825
بخوریم دیگه-
سرباز کانگ سونگ جه! نوش جان-

936
00:55:28,826 --> 00:55:29,868
نوش جان قربان

937
00:55:32,120 --> 00:55:33,496
یه دفعه چی شد؟

938
00:55:33,497 --> 00:55:34,997
حتی فرمانده گردانم اینجاست

939
00:55:34,998 --> 00:55:36,415
وقت غذا حتی تموم نشده

940
00:55:36,416 --> 00:55:37,751
کجا بودی؟

941
00:55:38,460 --> 00:55:40,002
امروز صبح یکم شیر خوردم

942
00:55:40,003 --> 00:55:42,297
و به مشکل معده و روده دچار شدم

943
00:55:43,257 --> 00:55:44,340
راستی

944
00:55:44,341 --> 00:55:45,884
کی اون رو درست کرده؟

945
00:55:46,385 --> 00:55:48,637
فکر می‌کنی کی؟ کانگ سونگ جه درستش کرده

946
00:55:48,971 --> 00:55:49,972
چی؟

947
00:55:52,057 --> 00:55:54,725
سربازهایی که برام موندن رو ببین

948
00:55:54,726 --> 00:55:56,478
باید ممنون باشم

949
00:56:25,465 --> 00:56:26,800
فرمانده گردان-
فرمانده گردان-

950
00:57:03,921 --> 00:57:04,963
<i>به فنا رفتم</i>

951
00:57:04,987 --> 00:57:14,987
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

952
00:57:30,530 --> 00:57:32,991
<font color="#FFC107"> (افسانه سرباز آشپرخانه)</font>

953
00:57:33,909 --> 00:57:35,702
<i>اصلا می‌دونی الان چی کار کردی؟</i>

954
00:57:35,953 --> 00:57:37,788
!پرستار زود باش

955
00:57:38,580 --> 00:57:40,832
سرباز کانگ سونگ جه-
می‌خواین کجا بفرستینش؟-

956
00:57:41,625 --> 00:57:45,253
<i>ماموریت تغییر رده رو تا72 ساعت تموم کن</i>

957
00:57:45,420 --> 00:57:47,172
می‌خوام آشپز بمونم

958
00:57:47,631 --> 00:57:50,133
فکر کردم فرمانده گروهان گفت
منتقل میشی به تی‌او‌دی

959
00:57:51,051 --> 00:57:53,177
<i>چطور نظرش رو عوض می‌کنی؟</i>

960
00:57:53,178 --> 00:57:55,137
<i>اگه حرف کافی نباشه</i>

961
00:57:55,138 --> 00:57:56,764
حتما راه دیگه‌ای هم هست، مگه نه؟

962
00:57:56,765 --> 00:57:58,225
<i>چرا انقدر سرحال کننده‌ست؟</i>

963
00:57:59,351 --> 00:58:02,521
<i>چی توی کانگ سونگ جه میبینی؟
چرا اصرار داری نگه‌اش داری؟</i>

964
00:58:02,896 --> 00:58:04,815
<i>سوپ جلبک خیلی خوب بود</i>

965
00:58:05,816 --> 00:58:08,151
<i>مسیر سرآشپزی رو تموم کن</i>
