WEBVTT

00:06.000 --> 00:17.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:05.607 --> 01:10.107
« آخـرینِ مـا »

01:15.950 --> 01:17.160
‫جیمی کِی

01:18.620 --> 01:20.413
‫آره، جیمی کِی به‌گوشم

01:20.497 --> 01:22.424
‫به واحدت بگو سکوت رادیویی برقرار می‌کنیم؛
‫دستور آیزاکه

01:22.499 --> 01:24.175
‫- به قایق‌هات بگو برگردن. سکوت رادیویی
‫- بکِشش بیرون!

01:24.250 --> 01:25.677
‫خدا شاهده اگه تو درش نیاری،
‫خودم دست‌به‌کار می‌شم

01:25.752 --> 01:28.505
‫- گفتم شاید
‫- باشه، دریافت شد

01:28.588 --> 01:31.038
‫- دردت می‌گیره‌ها
‫- همین‌الانش هم پدرم رو درآورده!

01:36.387 --> 01:38.640
‫جسی، نذار من…

01:39.182 --> 01:40.600
‫نباید بذاری بمیرم

01:40.683 --> 01:42.352
‫- آره، می‌دونم
‫- نه، نمی‌دونی

01:42.435 --> 01:44.029
‫گوش کن، اگه بکِشمش بیرون،
‫سرخ‌رگت پاره میشه

01:44.104 --> 01:45.821
‫- باید از اون‌ور درش بیارم
‫- از کجا می‌دونی؟

01:45.896 --> 01:47.782
‫- اگه راه اشتباهی باشه چی؟
‫- جای سرخ‌رگ‌ها رو بلدم

01:47.857 --> 01:50.507
‫- بلد نیستی، مگه تو دکتری؟!
‫- دینا، خفه شو!

01:54.572 --> 01:55.824
‫ببین

01:55.907 --> 01:56.908
‫دینا

01:58.785 --> 02:00.703
‫حواسم بهت هست، خب؟

02:00.787 --> 02:01.996
‫حواسم بهت هست

02:09.753 --> 02:12.632
‫می‌فهمم، آروم باش.
‫یه‌کم از این بخور، خب؟

02:12.715 --> 02:14.184
‫- نه
‫- آرومت می‌کنه. یه‌کم بخور

02:14.259 --> 02:15.593
‫گفتم نمی‌خوام

02:23.268 --> 02:24.269
‫خیلی‌خب

02:27.188 --> 02:28.189
‫درش بیار

02:30.000 --> 02:37.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:38.000 --> 02:41.000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

02:52.463 --> 02:53.590
‫منم

02:54.966 --> 02:56.009
‫جسی! دینا!

02:56.091 --> 02:57.677
‫اسم اسبت چیه؟

02:57.760 --> 02:59.971
‫شیمر. من تنهام.
‫در بی‌صاحاب رو باز کن!

03:10.773 --> 03:12.734
‫- دینا کجاست؟
‫- چی به سرت اومده؟

03:13.902 --> 03:16.279
‫دینا؟ حالش…

03:16.362 --> 03:17.914
‫حالش خوبه. تو رختکنه

03:17.989 --> 03:20.658
‫- رختکن
‫- اِلی، کجا بودی تو؟

03:28.100 --> 03:30.894
‫« ممنون، سیاتل »

03:31.020 --> 03:33.772
‫« وَن موریسون »

04:17.839 --> 04:18.966
‫سلام

04:22.470 --> 04:23.721
‫بذار ببینم

04:45.743 --> 04:47.578
‫بچه…؟

04:49.497 --> 04:51.541
‫- حالش خوبه
‫- از کجا می‌دونی؟

04:52.792 --> 04:54.294
‫می‌دونم دیگه

05:12.061 --> 05:13.187
‫برو اونجا بشین

05:14.188 --> 05:15.189
‫باشه

05:23.573 --> 05:24.574
تی‌شرتت رو دربیار

05:33.666 --> 05:35.710
‫خیلی‌خب، دست‌ها بالا

05:36.544 --> 05:38.379
‫سه، دو، یک

06:08.117 --> 06:10.117
‫خب، تعریف می‌کنی چی شد یا نه؟

06:14.374 --> 06:15.583
‫پیداش کردم

06:17.251 --> 06:18.628
‫نورا رو میگم

06:20.963 --> 06:21.964
‫خوبه

06:23.633 --> 06:25.033
‫خبر داره اَبی کجاست؟

06:25.510 --> 06:28.513
‫آره، ولی فقط دو تا کلمه گفت

06:29.680 --> 06:31.641
‫اول گفت «نهنگ»، بعدش هم «چرخ»

06:33.183 --> 06:36.354
‫- یعنی چی؟
‫- چه‌می‌دونم، شاید پرت‌وپلا گفته

06:37.146 --> 06:39.296
‫مبتلا شده بود.
‫ویروس داشت تو بدنش پخش می‌شد

06:55.373 --> 06:57.082
‫به حرف آوردمش

07:02.171 --> 07:04.632
‫خیال می‌کردم سخت‌تر از این حرف‌ها باشه

07:06.509 --> 07:08.386
‫ولی نبود

07:09.846 --> 07:11.431
‫راحت بود

07:13.641 --> 07:15.726
پشت سر هم زدمش

07:21.941 --> 07:23.276
‫کُشتیش؟

07:24.193 --> 07:25.194
‫نه

07:26.487 --> 07:27.697
‫ولش کردم

07:30.908 --> 07:33.661
‫آره، خب، شاید حقش همین بود

07:39.250 --> 07:40.835
‫شاید هم نه

08:13.242 --> 08:14.994
‫قضیه واسه سال‌ها پیشه

08:17.497 --> 08:19.207
‫قبل از اینکه بیام جکسون

08:23.294 --> 08:25.963
‫یه پایگاه فایرفلای تو سالت‌لیک سیتی بود

08:26.756 --> 08:28.299
‫اونجا یه بیمارستان داشتن

08:28.382 --> 08:30.676
‫می‌خواستن یه درمان از من بسازن

08:33.011 --> 08:34.889
‫منتها به قیمت جونم تموم می‌شد

08:36.807 --> 08:39.727
‫جوئل ماجرا رو فهمید

08:46.776 --> 08:49.987
‫و تمام آدم‌های توی بیمارستان رو کُشت

08:51.989 --> 08:53.491
‫تک‌تکشون رو

08:55.743 --> 08:57.870
‫پدر اَبی رو هم کُشت

09:00.206 --> 09:03.918
‫پدرش دکتر بود.
‫جوئل یه گلوله خالی کرد تو سرش

09:06.087 --> 09:07.588
‫تا من رو نجات بده

09:15.096 --> 09:17.056
‫پس برای همین اومده بودن

09:23.062 --> 09:24.647
‫تو می‌شناختیشون؟

09:32.780 --> 09:34.574
‫ولی از کارِ جوئل خبر داشتم

09:40.538 --> 09:41.998
‫متأسفم

09:51.882 --> 09:53.467
‫باید برگردیم خونه

10:16.020 --> 10:18.343
‫« سیاتل »

10:18.468 --> 10:21.388
‫« روز سوم »

10:48.898 --> 10:50.798
‫گلولۀ نُه میلی‌متری اضافه داری؟

10:55.655 --> 10:56.781
‫مرسی

11:11.379 --> 11:13.547
‫فعلاً نباید رو پات وایستی

11:13.631 --> 11:15.531
‫الان باز میرم رو کاناپه

11:16.258 --> 11:17.551
‫قول میدم

11:20.137 --> 11:21.138
‫مچ دستت رو بیار جلو

11:25.393 --> 11:27.061
‫اون یکی

11:44.912 --> 11:46.205
‫برات شانس میاره

11:47.415 --> 11:49.417
‫بعید می‌دونم به درد خودت خورده باشه‌ها

11:50.334 --> 11:51.627
‫من زنده مونده‌م

11:53.212 --> 11:55.548
‫اگه می‌خوای اِلی پیشت بمونه
‫می‌تونم تنهایی برم

11:55.631 --> 11:56.799
‫نه

12:01.137 --> 12:02.638
‫دوتایی امن‌تره

12:03.556 --> 12:05.106
‫محل قرارمون دور نیست

12:05.683 --> 12:07.735
‫با فرض اینکه تامی اونجا باشه،
‫باید بتونیم چند ساعت

12:07.810 --> 12:10.146
‫- قبل از غروب برگردیم
‫- باشه، خوبه

12:11.313 --> 12:13.315
‫می‌تونی درها رو محکم کنی؟

12:13.399 --> 12:15.526
‫آره، برید

12:15.609 --> 12:16.610
‫آره

12:53.189 --> 12:55.733
‫- محل قرار کجاست؟
‫- کتاب‌فروشی

13:00.029 --> 13:02.429
‫قصد داری بگی چطوری
‫سالن تئاتر رو پیدا کردی؟

13:03.032 --> 13:05.732
‫خودت قصد داری بگی
‫دیشب چی سرت اومد؟

13:09.205 --> 13:11.340
‫من و تامی محتمل‌ترین مسیرِ
‫ورود به شهر رو دنبال کردیم

13:11.415 --> 13:13.467
‫جایی که شیمر رو قایم کرده بودید پیدا کردیم

13:13.542 --> 13:16.092
‫بااینکه نپرسیدی بگم که
‫هنوزم همون‌جاست و حالش خوبه

13:16.170 --> 13:18.756
‫بعدش هم تابلوی گرگ‌ها رو
‫روی ایستگاه تلویزیون دیدیم

13:18.839 --> 13:21.559
‫گفتیم لابد رفتید اونجا،
‫محدودۀ‌ پنج کیلومتری اطرافش رو

13:21.634 --> 13:23.144
‫تقسیم کردیم و هر کدوم
‫نصفش رو گشتیم

13:23.219 --> 13:25.069
‫این‌طور شد که سالن تئاتر رو پیدا کردم

13:26.055 --> 13:28.055
‫یه‌جوری تعریف می‌کنی انگار آب‌خوردن بوده

13:28.557 --> 13:31.977
‫دو روز طول کشید.
‫کلی هم خطر از بیخ گوشمون گذشت

13:35.272 --> 13:36.398
‫ممنون

13:37.691 --> 13:39.235
‫جدی میگم

13:41.070 --> 13:42.488
‫ببین، می‌دونم کفری هستی…

13:42.571 --> 13:44.698
‫دیشب، دینا گفت:
‫«من نباید بمیرم»

13:44.782 --> 13:47.993
‫نگفت: «نمی‌خوام بمیرم»،
‫گفت: «نباید بمیرم»

13:48.077 --> 13:50.427
‫بعدش بهش ویسکی تعارف کردم،
‫ولی اون رد کرد

13:50.788 --> 13:54.124
‫در حالی که دینا
‫تو عمرش به نوشیدنی مجانی نه نگفته

13:54.208 --> 13:56.302
‫اون هم چند ثانیه
‫قبل از اینکه می‌خواستم تیرِ تیرکمون رو

13:56.377 --> 13:57.928
‫- از تو پاش دربیارم
‫- خیلی عجیبه

13:58.003 --> 14:00.005
‫- نمی‌دونم چرا اون…
‫- خیلی هم خوب می‌دونی

14:00.089 --> 14:02.341
‫من نه اسکل تشریف دارم، نه کور

14:02.424 --> 14:04.774
‫اِلی، من طرز نگاه‌هاتونو به هم دیده‌م

14:05.344 --> 14:06.804
‫عوض شده

14:08.097 --> 14:11.725
‫آره. شرط می‌بندم حتی
‫چیزهایی به تو میگه که به من نمیگه

14:11.809 --> 14:13.227
‫مثلاً اینکه بارداره

14:16.522 --> 14:17.606
‫کیر توش

14:21.235 --> 14:22.987
‫گندش بزنن، داشتی حدس می‌زدی؟

14:24.029 --> 14:25.072
‫ای خدا

14:29.034 --> 14:31.787
‫ببین، خودش که آخر سر بهت میگه

14:31.871 --> 14:35.249
‫ولی جوری رفتار کن
‫که انگار تازه فهمیدی، خب؟

14:35.332 --> 14:37.468
‫لازم نیست میونه‌مون عوض بشه

14:37.543 --> 14:39.993
‫وقتی همه‌چی عوض شده،
‫چه‌جوری میونه‌‌مون عوض نشه؟

14:40.754 --> 14:43.048
‫خب، نظرت درمورد این تغییر چیه؟

14:43.132 --> 14:46.635
‫من قراره پدر بشم؛
‫پس نباید بمیرم

14:46.719 --> 14:49.319
‫ولی به‌خاطر جنابعالی،
‫ما تو یه منطقۀ جنگی گیر افتادیم

14:49.430 --> 14:50.856
‫پس چطوره بیخیال عذرخواهی بشیم

14:50.931 --> 14:53.275
‫و فقط بریم تامی رو پیدا کنیم
‫تا من بتونم خودمون و بچه‌م رو

14:53.350 --> 14:54.900
‫از این سیاتل خراب‌شده خلاص کنم؟

15:14.139 --> 15:16.349
‫« عشقش را حس کنید »

15:17.249 --> 15:19.001
‫بیشتر از یه پیامبر دارن؟

15:19.084 --> 15:20.961
‫مثل اینکه آره. نمی‌دونم

15:22.838 --> 15:24.632
‫باید دست بجنبونیم

15:43.734 --> 15:45.277
‫تو رو خدا بگو نزدیکیم

15:46.487 --> 15:48.030
‫گمونم دو تا چهارراه دیگه مونده

15:49.365 --> 15:52.415
‫بیا یه کم وایسیم،
‫اگه آروم شد، بعد…

15:53.619 --> 15:54.745
‫- گندش بزنن
‫- برو

15:54.828 --> 15:56.828
‫- می‌بینمش!
‫- کارت تمومه، زخمیِ کسکش!

15:57.289 --> 15:59.884
‫- راه فرار نداری!
‫- اونجا، اونجا، برو! پناه بگیر!

15:59.959 --> 16:02.086
‫رفته سمت پارکینگ.
‫برید دنبالش!

16:03.671 --> 16:05.339
‫بخواب رو زمین!

16:05.422 --> 16:06.590
‫کثافت آشغال!

16:08.008 --> 16:10.769
‫دنیا از تعادل خارج شده،
‫ولی من به نوبۀ خودم برای اصلاحش تلاش کردم

16:10.844 --> 16:12.262
‫چطوری از خط دفاعی ما رد شدی؟

16:13.514 --> 16:14.723
‫چطوری؟!

16:14.807 --> 16:17.818
‫دنیا از تعادل خارج شده،
‫ولی من به نوبۀ خودم برای اصلاحش تلاش کردم

16:17.893 --> 16:20.487
‫پیامبرم راهنمای من در این طوفان بود.
‫الان وقت استراحت منه

16:20.562 --> 16:21.780
‫- به امید هدایتش
‫- ببخشید، چی؟

16:21.855 --> 16:23.555
‫به امید هدایتش.
‫به امید هدایتش

16:24.066 --> 16:25.734
‫لباس‌هاش رو دربیارید

16:25.818 --> 16:26.902
‫نه! نه!

16:27.736 --> 16:30.656
‫وایسید! وایسید! نه!
‫بس کنید! ولم کنید!

16:31.323 --> 16:33.334
‫- بس کنید!
‫- یالا، توله‌سگ!

16:33.409 --> 16:34.868
‫- ببریدش
‫- یالا، بی‌ناموس!

16:34.952 --> 16:36.996
‫- بیا!
‫- بیا دیگه، بی‌پدر!

16:39.248 --> 16:41.290
‫بیا! برو!

16:47.006 --> 16:49.383
‫- دست کیریت رو بکِش!
‫- اِلی

16:50.426 --> 16:51.427
‫اِلی

16:52.928 --> 16:54.346
‫- اِلی!
‫- چیه؟!

16:54.430 --> 16:56.023
‫اونا شش نفرن، ما دو نفر

16:56.098 --> 16:57.983
‫- چه انتظاری داشتی؟
‫- اون یه طفل معصوم بود!

16:58.058 --> 17:00.352
‫اِلی، اینها دارن به هم شلیک می‌کنن

17:00.436 --> 17:02.571
‫همدیگه رو دار می‌زنن،
‫شکم همو سفره می‌کنن

17:02.646 --> 17:03.896
‫بچه‌هاشون هم مستثنا نیستن

17:04.481 --> 17:06.483
‫من قرار نیست اینجا بمیرم

17:07.526 --> 17:09.528
‫به‌خاطر اینها جونم رو از دست نمیدم

17:09.611 --> 17:12.321
‫ما هیچ طرفِ این جنگ نیستیم

17:17.243 --> 17:18.369
‫بیا بریم

17:31.800 --> 17:34.178
‫باید کامیونت رو جابه‌جا کنی.
‫نمیشه بذاریش اونجا

17:44.021 --> 17:45.898
‫خبر خوب

17:45.981 --> 17:48.981
‫ملیسا و کریستی میگن طوفان
‫حاصل یه منطقۀ همگراییه

17:52.946 --> 17:54.323
‫قراره از این هم بدتر بشه

17:56.325 --> 17:59.203
‫دستورها شفاهی ابلاغ شده،
‫همه‌چی آماده‌ست

18:04.124 --> 18:05.876
‫تمام افسرها آماده‌ان

18:05.959 --> 18:08.387
‫ولی گمونم درجه‌دارها و سربازهای عادی
‫یه‌خرده ترسیدن

18:08.462 --> 18:10.089
‫خودت نترسیدی؟

18:12.549 --> 18:15.719
‫تا ساعت ۲۱:۳۰ هوا تاریکِ تاریک میشه

18:15.803 --> 18:18.653
‫- مرحله‌به‌مرحله بارگیری می‌کنیم…
‫- خبری از اَبی نشد؟

18:20.891 --> 18:22.768
‫از دیروز نه

18:24.103 --> 18:25.729
‫هنوز اووِن رو هم پیدا نکردیم

18:29.149 --> 18:30.749
‫مِل هم به جمع گم‌شده‌ها اضافه شده

18:31.985 --> 18:36.406
‫پس کل گروهش یهو غیبشون زده،
‫اون هم همین امشب؟

18:39.785 --> 18:41.120
‫مَنی که هنوز هست

18:41.203 --> 18:43.047
‫امثال مَنی زیاد داریم، نه؟

18:43.122 --> 18:44.957
‫امثال اووِن و مِل هم کم نداریم

18:46.083 --> 18:47.668
‫ولی هیچ‌کس مثل اَبی نمیشه

18:50.587 --> 18:52.005
‫خب که چی؟

18:52.589 --> 18:54.550
‫اَبی سرباز خوبیه، عالیه اصلاً

18:54.633 --> 18:56.685
‫ولی ما یه ارتش کامل بیرون داریم

18:56.760 --> 18:59.310
‫بعد تو جوری رفتار می‌کنی که
‫انگار اون از همه مهم‌تره

18:59.596 --> 19:00.681
‫چی…

19:01.682 --> 19:03.382
‫نکنه عاشقش شدی؟

19:05.435 --> 19:09.273
‫چه‌می‌دونم. تو که اولین پیرمردی نیستی
‫که عاشق یه دختر جوون…

19:09.356 --> 19:11.567
‫خیلی‌خب، نه

19:27.207 --> 19:31.336
‫به احتمال قوی فردا که آفتاب بزنه،
‫تو زنده نیستی

19:32.921 --> 19:35.021
‫احتمال مرگ خودم حتی از تو هم بیشتره

19:36.592 --> 19:39.436
‫اون‌وقت تکلیف ارتش کاملمون
‫که علی‌رغم اسم خفنشون،

19:39.511 --> 19:42.181
‫یه مشت گوسفندی بیش نیستن چیه؟

19:43.849 --> 19:45.267
‫کی فرمانده‌شون میشه؟

19:46.560 --> 19:48.020
‫کی آینده‌مون رو تضمین می‌کنه؟

19:50.522 --> 19:52.222
‫قرار بود اَبی این نقش رو داشته باشه

20:00.157 --> 20:01.992
‫خب، اون که فلنگو بسته، آیزاک

20:05.120 --> 20:06.371
‫پس شاید هم قرار نبوده

20:27.559 --> 20:28.644
لعنتی

20:30.437 --> 20:31.730
اینا وسایل شماست؟

20:32.189 --> 20:33.440
آره

20:33.523 --> 20:35.400
…خیلی‌خب. اگه اینجا نیست

20:35.484 --> 20:37.361
.درست میشه
.برمی‌گرده

20:37.444 --> 20:40.072
خب، اگه توی دردسر افتاده باشه چی؟ -
اگه؟ -

20:40.155 --> 20:42.324
توی دردسر افتاده. هممون افتادیم

20:45.953 --> 20:49.748
.دوباره توی همون وضعیم
.من و تو داخل آب و هوای داغون

20:55.802 --> 20:58.802
،هر چیزی پیام اخلاقی‌ای داره »
« فقط باید پیداش کنید

20:59.726 --> 21:03.726
« کتاب‌های خردسالان »

21:16.000 --> 21:19.300
« هیولای آخر این کتاب »

21:29.037 --> 21:30.455
کتاب خوبی انتخاب کردی

21:31.832 --> 21:33.375
باید فکرشو می‌کردم

21:37.087 --> 21:40.424
گوش کن، دربارۀ رابطۀ من و اون
واقعاً نمی‌دونم چی بگم

21:44.261 --> 21:46.013
الان مشکل زیاد داریم

21:46.596 --> 21:48.307
مثلاً یه دختر باردار مجروح

21:48.390 --> 21:50.484
.مثلاً شاید تامی مُرده باشه
.شاید خودمون بمیریم

21:50.559 --> 21:54.187
پس حداقل بذار قال این قضیه رو بکَنم

21:56.648 --> 21:58.442
آره، من دوستش دارم

22:00.235 --> 22:01.737
ولی نه مثل تو

22:11.163 --> 22:13.457
اون گروهی که داشتن می‌رفتن سمت مکزیک و

22:13.540 --> 22:15.792
چند هفته توی جکسون موندن رو یادته؟

22:16.877 --> 22:20.964
همونا که از آلبرتا اومده بودن؟
آره، چیزای خوبی واسه مبادله داشتن

22:21.048 --> 22:23.342
یه دختری بین‌شون بود

22:23.425 --> 22:24.926
دو سه سالی ازم بزرگتر بود

22:25.010 --> 22:27.846
.نمی‌دونم یادته یا نه
.نقاشی می‌فروخت

22:27.929 --> 22:29.806
نقاشی مناظر و اینا

22:29.890 --> 22:32.309
نقاشی‌هاش خوب بودن؟ -
نه -

22:33.643 --> 22:35.312
چهارتاشون رو خریدم

22:38.732 --> 22:40.442
،خیلی حس توپیه

22:41.485 --> 22:45.030
وقتی عاشق یکی میشی و
اون هم عاشقت میشه

22:51.161 --> 22:54.414
خب، چی شد؟ -
بهترین دو هفتۀ عمرم بود -

22:55.040 --> 22:56.875
ولی نمی‌تونست بمونه

22:56.958 --> 22:59.044
نمی‌خواست خانوادش رو ول کنه

23:00.170 --> 23:02.506
واسه همین به جاش
از من خواست باهاشون برم

23:04.716 --> 23:06.051
دلم هم می‌خواست

23:07.636 --> 23:08.929
بیشتر از هر چیزی

23:10.180 --> 23:11.765
پس چرا نرفتی؟

23:14.309 --> 23:18.355
،چون اهالی جکسون بهم جا دادن
بزرگم کردن و مراقبم بودن

23:18.438 --> 23:21.942
چون تمام مردم اونجا روم حساب می‌کنن
تا جای ماریا رو پُر کنم

23:23.735 --> 23:27.864
چون جوری بار اومدم که
بقیه برام در اولویت باشن

23:30.283 --> 23:32.327
باشه

23:33.328 --> 23:38.834
گرفتم. پس تو جسیِ مقدس هستی
اهل وایومینگ، بقیه هم یه مشت لاشی

23:38.917 --> 23:42.629
،هر چقدر می‌خوای مسخره‌ام کن، اِلی
ولی این سؤالم رو جواب بده

23:42.712 --> 23:46.091
،اگه با اون دختره می‌رفتم مکزیک
کی توی سیاتل جونت رو نجات می‌داد؟

23:48.885 --> 23:50.312
!بهمون تیراندازی شده! تکرار می‌کنم

23:50.387 --> 23:53.598
.داره بهمون تیراندازی میشه
.بندرگاه ساوت‌لیک

23:53.682 --> 23:55.684
!تک‌تیراندازه! زخمی نیست

23:55.767 --> 23:58.562
!ناشناس…لعنتی

23:58.645 --> 24:00.530
!دوتایی گیر افتادیم. پشتیبانی می‌خوایم

24:00.605 --> 24:02.199
بی‌سیم نزنید. تکرار می‌کنم -
تک‌تیرانداز -

24:02.274 --> 24:04.124
از بی‌سیم استفاده نکنید -
حتماً تامیه -

24:06.445 --> 24:08.363
.ساوت‌لیک اینه
.اینجا دوتا اسکله هست

24:09.281 --> 24:10.449
حتماً یکی از ایناست

24:10.532 --> 24:12.382
.خیلی‌خب، وسایلت رو جمع کن
.میریم بالا

24:20.000 --> 24:27.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:45.108 --> 24:46.234
شنیدی؟

24:47.110 --> 24:48.361
مسیرش درسته

24:49.988 --> 24:52.991
،شمال مسیر سرراستی نداره
،ولی اگه اون رفته اونجا

24:53.074 --> 24:54.576
یعنی ما هم می‌تونیم

24:55.660 --> 24:56.995
اِلی

24:57.078 --> 24:58.371
چرخ و فلک

24:58.455 --> 25:00.207
نهنگ -
چی؟ -

25:00.290 --> 25:02.209
لامصب توی آکواریومه -
کی؟ -

25:02.292 --> 25:04.711
.اَبی. همونی که جوئل رو کُشت
.توی آکواریومه

25:04.794 --> 25:06.096
نمیشه تا اونجا شنا کرد. قایق می‌خوایم

25:06.171 --> 25:08.465
چی داری میگی؟ -
چی؟ -

25:08.548 --> 25:10.759
.نه، تامی اون طرفه
.میریم اونجا

25:15.180 --> 25:16.890
معلوم نیست خودش باشه

25:17.933 --> 25:19.434
چرا، معلومه -
نیست -

25:19.518 --> 25:21.353
،حتی اگر هم باشه
اونا رو گیر انداخته

25:21.436 --> 25:22.986
فعلاً آره، ولی پشتیبانی خبر کردن

25:23.063 --> 25:25.232
.پس جلوی اونها هم وایمیسته
.خوب می‌شناسمش

25:25.315 --> 25:27.859
اگه بود، می‌گفت برم دنبال اَبی

25:27.943 --> 25:30.362
ضمناً، اگه سه نفر دیگه هم
،باهات رأی موافق می‌دادن

25:30.445 --> 25:31.655
تو هم باهام میومدی

25:36.701 --> 25:37.702
من رأی مخالف دادم

25:41.998 --> 25:43.375
چرا؟

25:43.458 --> 25:46.044
چون هر کاری می‌کنی، به‌خاطر خودت می‌کنی

25:46.127 --> 25:47.921
خدای من

25:48.004 --> 25:49.548
اِلی -
خدای من -

25:49.631 --> 25:52.259
اِلی، به صلاح مردم نبود

25:52.342 --> 25:54.261
!کیر تو مردم

25:54.344 --> 25:56.429
«همش راه میری میگی «مردم، مردم

25:56.513 --> 25:57.639
مردکِ دورو

25:57.722 --> 25:59.622
خیال می‌کنی تو آدم خوبی‌ای ولی من بدم؟

26:00.809 --> 26:03.436
امروز گذاشتی یه بچه بمیره، جسی

26:03.520 --> 26:06.314
چرا؟ چون جزو مردمت نبود؟

26:07.774 --> 26:09.526
بذار دربارۀ مردم خودم بهت بگم

26:10.902 --> 26:13.446
کل مردمم یه نفر بود و
همون رو جلوی چشم‌هام

26:13.530 --> 26:15.615
!لت و پار کردن و کُشتن

26:15.699 --> 26:17.993
پس جوری نگاهم نکن که
انگار از من بهتری

26:18.076 --> 26:19.411
،یا اگه جای من بودی

26:19.494 --> 26:23.039
،کاری جز این می‌کردی
چون نیستی و نمی‌کردی

26:29.796 --> 26:31.339
واقعاً امیدوارم زنده بمونی

27:38.531 --> 27:39.949
هی، بریم. زودباش

27:40.784 --> 27:42.184
یالا، باید اونجا برسیم بهشون

28:21.282 --> 28:22.367
سوارشون کن

28:23.576 --> 28:24.577
!بریم

28:31.418 --> 28:32.961
آخری هم بار زدیم

32:06.257 --> 32:09.719
!نه! من اهل اینجا نیستم
!عضو گرگ‌ها نیستم

32:10.219 --> 32:11.429
بگو بهشون

32:40.750 --> 32:43.044
!دهکده. دهکده

32:45.922 --> 32:46.923
!ولش کن

37:21.614 --> 37:25.534
به‌خاطر اون، پس طوری نگو که…
انگار من عوضی و سنگدلم

37:25.618 --> 37:29.664
چون نیستم. راستشو بخوای
موضوع اونا هم نیستن، اُوون

37:29.747 --> 37:33.042
تو میگی نصفه‌شب تنهایی
بریم پشت جبهۀ دشمن

37:33.125 --> 37:34.835
،تحت شرایط عادی هم این کار خودکُشیه

37:34.919 --> 37:36.420
اونوقت می‌خوای الان بریم؟

37:36.504 --> 37:38.047
اصلاً متوجه هستی چه خبره؟

37:38.130 --> 37:40.883
،متوجه همه چیز هستم
ولی چاره‌ای ندارم، دارم؟

37:40.967 --> 37:42.760
پای اَبی وسطه

37:42.843 --> 37:45.638
معلومه که چاره‌ای داری. من هم دارم

37:45.721 --> 37:48.474
،و دقیقاً چون پای اَبی وسطه
نمی‌خوام این کار رو بکنم

37:48.557 --> 37:50.601
باشه، مثل همیشه تنهایی میرم

37:50.685 --> 37:52.311
می‌تونم نیم‌ساعته برم و برگردم

37:52.395 --> 37:53.738
اگه هنوز اینجا بودی، می‌تونی

37:53.813 --> 37:56.013
،سوار شی و باهامون بمونی
اگه نبودی هم که هیچی

37:57.108 --> 37:59.151
ریدم دهنت، اُوون

37:59.235 --> 38:00.403
دست‌ها بالا

38:04.740 --> 38:07.618
اَبی کجاست؟ -
حتماً شوخیت گرفته -

38:07.702 --> 38:09.453
خیلی‌خب. آروم باش

38:13.749 --> 38:15.549
من بودم که گذاشتم زنده بمونی، درسته؟

38:22.174 --> 38:23.634
نمی‌دونیم اون کجاست

38:23.718 --> 38:26.595
،الان دربارش حرف می‌زنید
پس خیلی هم خوب می‌دونید

38:32.184 --> 38:33.561
تو، نقشه رو بیار اینحا

38:34.478 --> 38:37.023
،روی نقشه نشونم میدی اَبی کجاست

38:37.106 --> 38:40.568
.بعدش تو نشونم میدی
به نفعتونه یه جا رو نشون بدید

38:45.781 --> 38:47.450
پنج ثانیه وقت دارید

38:48.951 --> 38:51.037
چهار -
در هر صورت ما رو می‌کُشه -

38:51.120 --> 38:52.204
نه، نمی‌کُشم

38:53.914 --> 38:55.624
چون عین شما نیستم

38:57.668 --> 38:58.669
سه

39:01.714 --> 39:02.715
دو

39:04.133 --> 39:06.719
من میرم. من میام

39:07.928 --> 39:09.096
نشونت میدم

39:10.973 --> 39:12.308
آروم

39:14.060 --> 39:15.269
آروم

39:34.705 --> 39:36.040
وای خدا

39:42.797 --> 39:44.340
وای خدا

39:48.636 --> 39:51.305
چاقو؟ چاقو داری؟

39:53.349 --> 39:55.443
.حدوداً سی ثانیه وقت دارم
.تو رو خدا گم شو بیا اینجا

39:55.518 --> 39:57.478
لطفاً، لطفاً، لطفاً

39:59.772 --> 40:02.316
چاقو. چاقو

40:02.400 --> 40:05.861
.باید درش بیاری
.باید بیاریش بیرون

40:06.779 --> 40:07.780
چی؟

40:09.907 --> 40:12.284
بلد نیستم چطوری -
من بلدم. بلدم -

40:12.993 --> 40:15.121
یه بُرش می‌خواد. فقط همین

40:15.204 --> 40:17.456
بعدش حتماً بند ناف رو گره بزن

40:18.916 --> 40:21.168
سریع باش. سریع

40:22.461 --> 40:24.004
سریع باش

40:24.088 --> 40:26.465
سریع باش. خیلی سریع -
باشه. باشه -

40:30.302 --> 40:31.512
چاقو رو چقدر فرو کنم؟

40:31.595 --> 40:33.889
بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی -
کدوم طرفی؟ -

40:35.599 --> 40:36.684
کدوم طرفی؟

40:39.103 --> 40:41.605
عرضی تحتانی. تحتانی

40:41.689 --> 40:44.150
چی؟ نمی‌دونم یعنی چی

40:44.233 --> 40:45.526
عرضی تحتانی

40:46.777 --> 40:48.487
عرضی تحتانی

40:48.571 --> 40:51.615
چی؟ نمی‌دونم چی میگی

40:53.367 --> 40:55.786
کارت خوبه. کارت خیلی خوبه

40:59.206 --> 41:00.374
درش آوردی؟

41:03.377 --> 41:04.587
درش آوردی؟

42:01.060 --> 42:02.061
اَلی؟

42:04.855 --> 42:05.856
اِلی

42:08.776 --> 42:10.027
وای خدا

42:12.238 --> 42:13.239
هی

42:19.537 --> 42:21.437
بیا بریم. زودباش. چیزی نیست. چیزی نیست

42:22.081 --> 42:24.291
بیا. بیا

42:40.140 --> 42:41.141
لعنتی

42:45.104 --> 42:46.438
وای، خدا رو شکر

43:12.756 --> 43:14.216
،نمی‌تونیم از پارک بریم

43:14.300 --> 43:16.635
پس موقع رفتن توی مسیر جنوبی می‌مونیم

43:17.886 --> 43:20.222
…بُردنش توی این آب و هوا فکر خوبی نیست، پس

43:20.306 --> 43:22.266
دعا کن هوا آفتابی شه

43:22.349 --> 43:25.349
صبح اول وقت سوار اسب‌ها میشیم و
پشت سرمون رو هم نگاه نمی‌کنیم

43:42.578 --> 43:43.871
هی

43:45.414 --> 43:48.000
می‌دونی، اونا هم توش دست داشتن

43:50.377 --> 43:51.879
تصمیم‌شون رو گرفته بودن

43:52.630 --> 43:54.048
فقط همینه که مهمه

44:00.554 --> 44:02.264
ولی اَبی زنده می‌مونه

44:03.766 --> 44:04.892
آره

44:05.643 --> 44:07.811
می‌تونی با این موضوع کنار بیای؟

44:09.605 --> 44:11.190
گمونم مجبورم

44:24.536 --> 44:26.288
من وسایل رو جمع می‌کنم

44:42.513 --> 44:44.264
مرسی که برگشتی

44:47.059 --> 44:49.144
شاید دلم نمی‌خواست

44:50.604 --> 44:52.189
شاید تامی مجبورم کرد

44:53.607 --> 44:54.692
مجبورت کرد؟

45:01.865 --> 45:02.991
نه

45:07.871 --> 45:09.832
چون آدم خوبی هستی

45:13.711 --> 45:14.753
آره

45:17.339 --> 45:19.341
…ولی این فکر هم به ذهنم خطور کرد که

45:20.634 --> 45:24.430
اگه من یه جایی گمشده می‌شدم و
،توی خطر میفتادم

45:26.557 --> 45:28.851
تو برای نجاتم خودت رو
به آب و آتیش می‌زدی

45:32.479 --> 45:33.856
همین‌طوره

45:56.754 --> 45:57.880
بلند شو

45:59.798 --> 46:01.467
!بلند شو

46:01.550 --> 46:03.352
دست‌ها بالا، وگرنه این یکی رو هم
!خلاص می‌کنم

46:03.427 --> 46:04.895
!فرار کن، اِلی -
!دهنت رو ببند -

46:04.970 --> 46:06.555
!وایسا! وایسا

46:18.650 --> 46:19.985
تو

46:20.068 --> 46:21.945
فقط ولش کن

46:24.698 --> 46:25.991
اون دوست‌هام رو کُشت

46:26.074 --> 46:27.951
نه، من کُشتم

46:28.035 --> 46:30.496
.دنبال تو بودم
.نمی‌خواستم اونا رو بکُشم

46:32.831 --> 46:36.084
.می‌دونم چرا جوئل رو کُشتی
.اون کار رو کرد تا من رو نجات بده

46:36.168 --> 46:37.878
اونی که می‌خوای منم

46:39.922 --> 46:41.548
فقط بذار بره

46:43.509 --> 46:45.219
من گذاشتم زنده بمونی

46:47.679 --> 46:49.598
!گذاشتم زنده بمونی

46:52.100 --> 46:53.900
ولی فرصتت رو هدر دادی -
!نه، نه، نه -

47:10.077 --> 47:11.078
سلام

47:11.161 --> 47:12.996
گوه توش -
بیداری؟ -

47:13.080 --> 47:15.082
خب، الان آره -
خوبه. زودباش -

47:15.165 --> 47:16.665
آیزاک می‌خواد باهامون صحبت کنه

47:18.168 --> 47:20.879
باشه. فقط بذار به خودم بیام

47:20.963 --> 47:23.006
پنج دقیقه دیگه میام -
باشه -

47:23.090 --> 47:24.842
،اگه منتظرش بذاری
عواقبش پای خودته

47:24.925 --> 47:26.134
باشه

48:14.200 --> 48:16.744
‫« سیاتل »

48:17.036 --> 48:19.688
‫« روز اول »

48:19.881 --> 48:22.381
‫« پـایـان فـصـل دوم »

48:22.886 --> 48:24.888
♪ Burden in My Hand - Soundgarden ♪

48:25.000 --> 48:55.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
