WEBVTT

00:05.000 --> 00:16.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:16.474 --> 00:18.024
‫بهت گفت چی شده؟

00:28.862 --> 00:30.400
‫« راهرو طبقات زیرین »

00:33.424 --> 00:40.424
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:41.500 --> 00:45.500
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

00:53.845 --> 00:57.808
‫« معیار وانگ-بیکر برای ارزیابی درد
‫با حالت‌های چهره »

01:22.123 --> 01:24.551
‫سربازهات بهت وفادارن

01:24.626 --> 01:26.886
‫گمونم نگران اینن که اعدامت کنیم

01:26.961 --> 01:29.472
‫اگه بنا به عدام بود،
‫آیزاک خودش می‌اومد

01:29.547 --> 01:32.308
‫نزدیک مرز بین ما و زخمی‌ها تیراندازی شده

01:32.383 --> 01:35.103
‫پیمان‌ صلح‌ ممکنه نقض شده باشه.
‫آیزاک الان درگیر اونه

01:35.178 --> 01:37.105
‫اگه باز جنگ بشه،
‫به تک‌تک سربازها نیاز داریم

01:37.180 --> 01:40.475
‫براش سؤال شده که چرا ظاهراً
‫چند تا از افراد خودت رو کشتی

01:42.227 --> 01:43.645
‫از جمله لئون

01:45.897 --> 01:46.898
‫لئون؟

01:49.025 --> 01:50.026
‫لئون

01:51.361 --> 01:52.362
‫یا خدا

01:57.325 --> 01:58.409
‫چی شد؟

02:02.831 --> 02:05.425
‫- یگان من مسئولِ…
‫- تأمین امنیت بیمارستان بود

02:05.500 --> 02:08.503
‫می‌دونم. خودم اون دستورات رو
‫بهت دادم، الیس. چی شد؟

02:13.174 --> 02:15.426
‫از همکف تا طبقۀ ۶ رو پاکسازی کردیم

02:16.553 --> 02:19.731
‫چند تا مبتلا بودن.
‫از پسشون براومدیم

02:19.806 --> 02:21.524
‫فقط زیرزمین مونده بود

02:21.599 --> 02:23.234
‫طبقات منفی یک و دو و سه

02:23.309 --> 02:26.029
‫انتظار بدترین حالت ممکن رو داشتیم،
‫محیط باب‌میل مبتلاها

02:26.104 --> 02:27.959
‫تازه، قدیمی‌ها می‌گفتن سال ۲۰۰۳

02:28.035 --> 02:30.700
‫اولین مبتلایانِ عفونت قارچی رو بردن اونجا

02:30.775 --> 02:32.825
‫از اون بدتر، مشکل دسترسی داشتیم

02:34.070 --> 02:37.957
‫راه‌پله‌های اینجا و اینجا و اینجا خراب شده بود

02:38.032 --> 02:39.959
‫تمام کابین‌های آسانسور هم
‫درست زیرِ طبقۀ همکف

02:40.034 --> 02:41.377
‫توی چاه‌هاشون گیر کرده بودن

02:41.452 --> 02:44.747
‫تنها راهِ ورود و خروج از زیرزمین
‫اینجاست، این راه‌پله

02:46.040 --> 02:48.877
‫خلاصه، دیروز،
‫یه گروه فرستادم طبقۀ منفی‌یک

02:49.878 --> 02:51.421
‫- خب؟
‫- هیچی

02:52.422 --> 02:54.472
‫کلِ طبقه خالیِ خالی بود،
‫بدون حتی یه موش

02:55.091 --> 02:58.978
‫امروز هم به امیدِ تکرارِ همون وضع،
‫یه گروه دیگه رو فرستادم طبقۀ منفی‌دو

02:59.053 --> 03:01.306
‫لئون رو هم گذاشتم فرمانده‌شون چون…

03:04.267 --> 03:05.476
‫اون بهترین سربازمه

03:08.021 --> 03:09.823
‫چند دقیقه‌ بعد بی‌سیم زد

03:09.898 --> 03:12.117
‫از روی دیوارها تا زمین
‫پُر از قارچ سرچماقی بود

03:12.192 --> 03:15.870
‫به احتمال زیاد، بعدش مبتلا پیدا می‌کنن،
‫ولی برای همین رفته بودن اونجا؛

03:15.945 --> 03:17.664
‫من هم گفتم ادامه بدید

03:17.739 --> 03:19.666
‫پنج دقیقه بعد باز بی‌سیم زد

03:19.741 --> 03:21.117
‫این‌بار، لئون…

03:24.621 --> 03:26.080
‫نفسش بالا نمی‌اومد

03:27.916 --> 03:29.083
‫به زور حرف می‌زد

03:32.921 --> 03:35.965
‫گفتم لابد گازش گرفتن

03:37.175 --> 03:39.427
‫گفتم: «لئون، گازت گرفتن؟» گفت…

03:42.138 --> 03:43.514
‫گفت: «تو هوا پخش شده»

03:47.185 --> 03:48.937
‫گفت: «تو هوا پخش شده

03:50.313 --> 03:51.397
‫قرنطینه‌مون کنید.»

03:56.694 --> 03:57.996
‫من می‌دونستم که سر از هواکش‌ها درنیاوردن

03:58.071 --> 04:00.039
‫وگرنه همه‌مون هفته‌ها پیش مبتلا می‌شدیم

04:00.114 --> 04:03.626
‫من هم تیمِ دیگه‌مو فرستادم
‫تا تنها درِ طبقۀ منفی‌دو رو قفل کنن

04:03.701 --> 04:05.495
‫تنها درِ طبقۀ منفی‌یک رو هم بستیم

04:06.871 --> 04:08.289
‫به حرف لئون گوش دادیم

04:11.584 --> 04:12.919
‫اون داخل حبسشون کردیم

04:18.633 --> 04:20.593
‫چیز دیگه‌ای بیرون نیومده؟

04:21.844 --> 04:23.346
‫کس دیگه‌ای مریض نشده؟

04:25.390 --> 04:26.474
‫خیلی‌خب

04:27.475 --> 04:29.925
‫نباید بیمارستان رو از دست بدیم

04:32.522 --> 04:35.533
‫فقط کسایی که لازمه رو در جریان می‌ذارم

04:35.785 --> 04:37.619
‫گروهبان پارک، از نظر من،

04:37.694 --> 04:41.072
‫تو عین یه قهرمان غائله رو
‫برای همیشه خوابوندی

04:42.657 --> 04:44.284
‫بهت مدیونیم

04:54.127 --> 04:55.962
‫بابت پسرت متأسفم

06:01.607 --> 06:06.107
‫« آخـرینِ مـا »

06:15.027 --> 06:16.654
‫« سیاتل »

06:17.029 --> 06:19.782
‫« روز دوم »

06:26.302 --> 06:29.188
‫گروه ۱۴ به سمت شمال،
‫به طرفِ تقاطعِ سیزدهم و برادفورد

06:29.263 --> 06:30.815
‫حدود دو کیلومتر فاصله داریم

06:30.890 --> 06:32.817
‫دو کیلومتر، دریافت شد

06:32.892 --> 06:34.602
‫گروهِ سیار سه

06:35.311 --> 06:36.437
‫گروهِ سیار سه

06:42.652 --> 06:45.446
‫احتمالاً تو مرکز همایش‌ها یه خبری هست

06:50.910 --> 06:52.587
‫- چیه؟
‫- برق چراغ‌ها رو وصل کردم

06:52.662 --> 06:54.172
‫اوه، خوبه

06:54.247 --> 06:57.375
‫طبقۀ پایین یه ژنراتور گنده دارن.
‫با گاز طبیعی کار می‌کنه، عزیزم

06:59.877 --> 07:02.225
‫- هنوز موفق نشدی؟
‫- دارم راهشو پیدا می‌کنم

07:02.301 --> 07:05.401
‫یه راه امن تا بیمارستان پیدا می‌کنی دیگه؟

07:12.306 --> 07:13.474
‫کمک می‌خوای؟

07:14.892 --> 07:15.985
‫نه

07:16.060 --> 07:17.820
‫چرا؟ چون خنگم؟

07:17.895 --> 07:19.155
‫خنگ کلمۀ مناسبی نیست

07:19.440 --> 07:20.940
‫واقعاً؟ اون‌وقت کلمۀ مناسب چیه؟

07:22.066 --> 07:23.201
‫مدرسه‌ندیده

07:23.276 --> 07:25.486
‫گوه نخور. من مدرسه رفتم؛ بذار کمکت کنم

07:28.906 --> 07:30.559
‫دارم مثلث‌بندی می‌کنم

07:31.117 --> 07:32.835
‫- روالش رو بلدی دیگه؟
‫- آره

07:33.254 --> 07:34.631
‫مثلث می‌کِشیم

07:35.579 --> 07:36.671
‫روش مرسومیه

07:37.024 --> 07:40.736
‫جهت حرکت سربازهاشون رو تشخیص میدم
‫و با مثلث‌بندی به پایگاهشون می‌رسم

07:40.828 --> 07:41.969
‫البته زاویه‌ها رو تخمین می‌زنم

07:42.044 --> 07:44.347
‫اگه نقّاله داشتم، خیلی دقیق‌تر می‌شد

07:44.422 --> 07:46.349
‫اتفاقاً نقاله هم با خودم آوردم

07:46.424 --> 07:48.134
‫- واقعاً؟
‫- نه

07:48.759 --> 07:50.639
‫نمی‌دونم چیه اصلاً،
‫حالم هم از ریاضی هم به‌هم می‌خورد

07:50.714 --> 07:53.272
‫الان تنها می‌ذارمت و میرم اینجا رو بگردم

07:53.348 --> 07:54.807
‫چون تو نابغه‌ای

07:55.083 --> 07:56.433
‫و داری مسیر رو پیدا می‌کنی

07:58.144 --> 08:00.563
‫- اِلی
‫- بله؟

09:58.526 --> 10:01.905
‫♪ اگه قرار بود یه روز از دستت بدم ♪

10:32.131 --> 10:33.466
‫موفق شدی؟

10:34.508 --> 10:36.385
‫آره، گمونم

10:37.553 --> 10:38.554
‫خوبه

10:39.722 --> 10:43.067
‫یه مسیر امن رو به سمت غرب
‫دنبال می‌کنیم تا برسیم اینجا

10:44.002 --> 10:45.353
‫بیا نشونت بدم

10:46.520 --> 10:50.116
‫مسیر گشت‌زنیشون
‫یه خط مستقیمه به شمال و جنوب، این‌شکلی

10:50.191 --> 10:54.287
‫تقریباً همه‌جا به‌طور مساوی پخش شده‌ن؛
‫پس کل اون منطقه رو زیرنظر دارن

10:54.362 --> 10:56.998
‫ولی بین اینجا و اینجا یه فاصله هست

10:57.073 --> 11:00.076
‫این ساختمون گندۀ دراز رو
‫توی نقشه می‌بینی؟

11:00.701 --> 11:01.919
‫آره

11:01.994 --> 11:05.256
‫خب، از اون فاصله درمی‌ریم

11:05.773 --> 11:07.550
‫اون ساختمون درازه چیه؟

11:07.625 --> 11:08.751
‫نمی‌دونم

11:09.001 --> 11:10.678
‫ولی خارج از منطقۀ مسکونیه؛

11:10.753 --> 11:12.597
‫پس شاید انباری چیزی باشه

11:12.672 --> 11:15.016
‫هر کوفتی که هست اونقدر بزرگه
‫که الکی ازش نگذرن

11:15.364 --> 11:16.865
‫چرا اونجا گشت نمی‌زنن؟

11:18.761 --> 11:21.314
‫- پر از مبتلاست
‫- احتمالاً

11:21.848 --> 11:25.067
‫اگه از اونجا رد بشیم،
‫پشت سرِ گشتی‌هاشون سبز می‌شیم

11:25.142 --> 11:27.903
‫بیمارستان شاید ۴۰۰ متر
‫با اونجا فاصله داشته باشه

11:27.978 --> 11:31.032
‫نورا باید طبقۀ اول باشه، تهِ ضلع شمالی

11:31.107 --> 11:32.783
‫وایسا، از کجا می‌دونی؟

11:32.858 --> 11:34.910
‫گاله‌شون رو نمی‌بندن؛
‫تمام حرف‌هاشونو می‌شنوم

11:34.985 --> 11:37.163
‫چه اسکلن؛ رسماً وسط جنگن

11:37.238 --> 11:38.831
‫بعد مکانشون رو جار می‌زنن

11:38.906 --> 11:40.249
‫آره، من هم به همین فکر می‌کردم

11:40.324 --> 11:42.501
‫دشمن‌هاشون رو می‌شناسی،
‫همین زخمی‌ها؟

11:42.576 --> 11:44.545
‫می‌دونیم سلاحشون تیر و کمونه، درسته؟

11:44.620 --> 11:47.506
‫فرقه‌طور هم هستن،
‫یا حداقل مذهبیِ متعصبن

11:47.581 --> 11:50.301
‫- چیزی درمورد آمیش‌ها شنیدی؟
‫- آمیش‌ها؟ نه

11:50.376 --> 11:53.512
‫خب، سالِ ۲۰۰۳ عمدتاً تو پنسیلوانیا بودن

11:53.587 --> 11:55.806
‫ولی به‌سبک قرن ۱۹ زندگی می‌کردن

11:56.323 --> 11:59.643
‫نکنه زخمی‌ها هم این‌طوری‌ان؟
‫برق و فناوری رو گذاشتن کنار؟

11:59.719 --> 12:02.021
‫چون این مادرجنده‌ها جوری بی‌سیم می‌زنن

12:02.096 --> 12:04.057
‫که انگار مطمئنن کسی گوش نمی‌ده

12:04.765 --> 12:07.193
‫آره، براشون مهم نبود بی‌سیم گم شده

12:07.268 --> 12:09.111
‫خوبه، زیادی خیالشون تخته

12:09.187 --> 12:11.187
‫- این‌طوری ما دستِ بالاتر رو داریم
‫- درسته

12:12.189 --> 12:16.193
‫ولی کار ما بی‌احتیاطیه؛
‫پس این به اون در

12:19.655 --> 12:21.248
‫اگه الان راه بیفتیم، وقتی برسیم…

12:21.323 --> 12:23.423
‫به اون خراب‌شده، هوا تاریک شده، درسته؟

12:23.632 --> 12:24.577
‫اوهوم

12:31.834 --> 12:33.294
‫بریم بی‌احتیاطی کنیم

12:58.736 --> 13:01.163
‫مطمئنی این راه امنه؟

13:01.238 --> 13:02.364
‫بهم اعتماد نداری؟

13:03.365 --> 13:05.167
‫به تو اعتماد دارم، ولی به سیاتل نه

13:05.242 --> 13:07.503
‫من هم. ولی بیا نفوس بد نزنیم؛

13:07.578 --> 13:09.672
‫چون اگه استرس بگیرم،
‫دوباره بالا میارم

13:09.747 --> 13:11.632
‫خیلی‌خب، چطوره بحث رو عوض کنیم؟

13:12.246 --> 13:13.626
‫می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟

13:15.711 --> 13:18.172
‫آها، اگه دختر باشه، اِلی

13:18.756 --> 13:20.891
‫اگه پسر باشه، اِلایژا

13:20.966 --> 13:22.518
‫- واقعاً؟
‫- نه

13:22.593 --> 13:23.928
‫چرا؟ اسم باحالیه

13:25.221 --> 13:26.514
‫یعنی چی؟

13:28.831 --> 13:30.839
‫« عشقش را حس کنید »

13:31.675 --> 13:33.855
‫« این رو حس کن، جنده‌خانم »

13:48.828 --> 13:50.337
‫نباید می‌اومدیم اینجا

13:50.412 --> 13:52.214
‫نباید می‌اومدیم.
‫نباید تو رو می‌آوردم اینجا

13:52.289 --> 13:55.134
‫تو بارداری! من دارم چیکار می‌کنم؟

13:55.209 --> 13:57.545
‫دینا، می‌خوای برگردیم؟

13:58.333 --> 14:00.673
‫برمی‌گردونمت. لازم نیست باهام بیای

14:02.716 --> 14:04.552
‫چه کسخلم من

14:13.269 --> 14:16.269
‫می‌دونی، هیچ‌وقت درمورد
‫اولین نفری که کشتم ازم چیزی پرسیدی

14:17.523 --> 14:19.467
‫خیلی‌خب، کی بود؟

14:20.137 --> 14:24.975
‫بچه که بودم، تو یه کلبه تو جنگلی
‫شمال سانتافه زندگی می‌کردیم

14:25.632 --> 14:27.679
‫چند تا خانواده هم دوروبرمون بودن

14:27.957 --> 14:29.702
‫منتها اکثراً تنها بودیم

14:31.078 --> 14:33.047
‫اونقدر تو خونه پیش مامان و خواهرم

14:33.122 --> 14:36.091
‫حوصلم سر می‌رفت که التماسشون می‌کردم
‫بذارن بیرون بازی کنم

14:36.346 --> 14:37.792
‫ولی مادرم می‌ترسید

14:37.868 --> 14:39.954
‫و نمی‌ذاشت تنها بیرون برم

14:40.838 --> 14:42.515
‫ولی یه روز، یواشکی رفتم بیرون،

14:42.590 --> 14:44.640
‫اسلحه هم داشتم.
‫کسی تخم نمی‌کرد مزاحمم بشه

14:44.803 --> 14:47.149
‫خودت ته داستان رو می‌دونی؛ چون…

14:47.225 --> 14:50.314
‫من دیگه شمال سانتافه
‫توی کلبه زندگی نمی‌کنم،

14:50.467 --> 14:52.552
‫مادر و خواهرم هم زنده نیستن

14:53.183 --> 14:54.777
‫ولی چون گذشتۀ همه‌مون تباهه

14:54.852 --> 14:56.946
‫و داستان‌های تلخ همو شنیدیم،

14:57.021 --> 14:58.571
‫به‌نظرت آخر داستان من چیه؟

14:59.523 --> 15:01.567
‫نمی‌دونم. غارتگرها حمله می‌کنن؟

15:01.868 --> 15:02.860
‫فقط یه نفر

15:03.742 --> 15:04.644
‫بعدش چی؟

15:05.594 --> 15:07.117
‫تو برگشتی خونه

15:07.193 --> 15:09.208
‫خانواده‌ت مُرده بودن. غارتگره هم رفته بود

15:09.283 --> 15:11.619
‫تقریباً. البته اون هنوز اونجا بود

15:12.536 --> 15:13.900
‫صدای جیغشون رو شنیدم

15:14.294 --> 15:17.714
‫سریع با اسلحه برگشتم خونه.
‫ولی خیلی کُند بودم؛ چون ۸ سالم بود

15:18.125 --> 15:21.295
‫وقتی صدامو شنید، برگشت.
‫هول کرده بود

15:22.254 --> 15:26.350
‫وقتی بهش شلیک کردم،
‫بیشتر هول کرد

15:26.425 --> 15:28.240
‫لعنتی، واقعاً متأسفم

15:28.612 --> 15:30.012
‫نمی‌دونستم، فکر می‌کردم…

15:30.471 --> 15:32.807
‫- چطور سر از جکسون درآوردی؟
‫- مهم نیست

15:33.693 --> 15:35.445
‫همین مهمه

15:36.769 --> 15:39.321
‫جوئل هر نامردی‌ای هم
‫که در حق اونها کرده بود،

15:39.396 --> 15:41.148
‫باز حقش این نبود

15:42.024 --> 15:45.611
‫همه‌ش از خودم می‌پرسم
‫اگه از خونه جیم نمی‌شدم چی؟

15:46.904 --> 15:50.699
‫اگه مامان و خواهرم جلوی چشم‌هام
‫کتک می‌خوردن و می‌مُردن چی؟

15:51.283 --> 15:54.078
‫اگه اون بی ناموس
‫جلوی چشم‌هام می‌کُشتشون چی؟

15:55.329 --> 15:58.579
‫اگه خانوادۀ من اول
‫بلایی سر عزیزانش آورده بودن فرقی می‌کرد؟

16:00.167 --> 16:01.168
‫نه

16:02.982 --> 16:03.983
‫نه

16:05.673 --> 16:07.341
‫اگه طرف رو نکُشته بودم،

16:08.509 --> 16:10.135
‫اگه فرار کرده بود،

16:11.387 --> 16:14.556
‫بهت قول می‌دم، تا ابد دنبالش می‌گشتم

16:16.183 --> 16:17.518
‫تا آخر دنیا

16:35.119 --> 16:36.787
‫اگه بخوای برمی‌گردم

16:38.747 --> 16:40.708
‫اگه هم بخوای ادامه می‌دم

16:42.001 --> 16:43.252
‫جواب درستی نداره

16:44.044 --> 16:45.587
‫اگه بمیرم، خونم گردن خودمه

16:47.006 --> 16:48.173
‫گردن تو نیست

16:49.008 --> 16:50.509
‫تصمیمت چیه؟

17:02.396 --> 17:03.981
‫ادامه می‌دیم

17:29.673 --> 17:31.842
‫- چیزی می‌بینی؟
‫- نه، بیا بریم

17:29.673 --> 17:31.842
‫- چیزی می‌بینی؟
‫- نه. بریم

17:41.226 --> 17:42.770
‫سریع! بشین، بشین

17:47.357 --> 17:48.567
‫هوامو داشته باش

18:38.992 --> 18:40.961
‫حداقل گیر نیفتادیم

18:41.036 --> 18:42.421
‫دوتا نکتۀ مثبت دیگه هم هست

18:42.496 --> 18:45.340
‫نورافکن‌ها رو دادن بالا تا بیرون رو بگردن

18:45.415 --> 18:47.342
‫یعنی به داخل دید ندارن

18:47.417 --> 18:49.837
‫خوبه. نکتۀ مثبت دوم چیه؟

18:51.713 --> 18:55.893
‫اون در بازه و هیچی ازش
‫به قصد کُشت نپریده بیرون، البته هنوز

18:55.968 --> 18:58.137
‫- عالیه
‫- شاید

18:59.429 --> 19:01.857
‫- میرم یه نگاهی بندازم
‫- چه فکر بکری

19:01.932 --> 19:03.684
‫چون اونی که مبتلا نمیشه تویی

19:16.321 --> 19:17.781
‫اوضاع چطوره؟

19:20.617 --> 19:22.044
‫روح‌زده ولی خالی

19:22.119 --> 19:23.954
‫آها، درست عین خودمون

19:25.497 --> 19:28.175
‫ببین، نمیگم اون تو خبری از مبتلاها نیست

19:28.250 --> 19:31.095
‫در واقع عمراً اینجا کلاً خالی باشه

19:31.170 --> 19:33.505
‫ولی منطقاً یه دسته مبتلا
‫اون تو نیست، درسته؟

19:35.966 --> 19:37.976
‫اولاً که زیرِ زمین نیستیم، بعدشم گرگ‌ها

19:38.051 --> 19:40.470
‫با کلی ماشین و چراغ همین بغلن

19:41.513 --> 19:43.263
‫یه دسته به این چیزا بی‌محلی نمی‌کنه

19:44.183 --> 19:48.862
‫پس شاید فقط چندتا آواره و
‫دو سه‌تا کلیکر باشن؟

19:48.937 --> 19:51.365
‫از پسشون برمیایم.
‫کلی از این کارها کردیم.

19:51.440 --> 19:53.951
‫آره. چیزی‌مون نمیشه

19:54.026 --> 19:56.787
‫ولی تیراندازی باید آخرین
‫راه چاره‌مون باشه، خب؟

19:56.862 --> 19:58.539
‫چون اگه گرگ‌ها صدای تیر بشنون،

19:58.614 --> 20:00.707
‫- یه ارتش روی سرمون خراب میشه
‫- باشه

20:00.782 --> 20:02.075
‫- اِلی
‫- چیه؟

20:03.035 --> 20:05.379
‫اگه اوضاع به هم ریخت و
‫مجبور شدیم بین فرار و تیراندازی

20:05.454 --> 20:08.248
‫یکی رو انتخاب کنیم، فرار می‌کنیم

20:08.832 --> 20:10.334
‫آخرین چاره. گرفتم

20:13.295 --> 20:16.223
‫خیال می‌کنی هر اتفاقی هم که بیفته،
‫باز من شروع می‌کنم به تیرزدن؟

20:16.298 --> 20:17.883
‫رسماً هر دفعه همینه. آره

20:18.634 --> 20:20.686
‫عصبانی نشو. تو یه مقدار قاتی داری

20:20.761 --> 20:23.355
‫این هم هیجان‌انگیزه.
‫یکی از دلایلیه که دوستت دارم.

20:23.430 --> 20:25.766
‫ولی من قصد دارم جون سالم به در ببرم

20:27.559 --> 20:28.810
‫دوستم داری؟

20:36.693 --> 20:38.028
‫- واقعاً…
‫- آره، می‌دونم

20:42.115 --> 20:44.284
‫دوباره بگو. نقشه چی بود؟

20:46.119 --> 20:47.329
‫چاقو یا فرار

20:49.748 --> 20:51.124
‫خیلی‌خب، خل‌وچل

20:53.043 --> 20:54.044
‫بیا بریم

21:05.255 --> 21:12.255
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:21.280 --> 21:22.823
‫تا اینجاش که به خیر گذشت

21:29.454 --> 21:30.622
‫وایسا

21:34.293 --> 21:35.836
‫چیزی می‌شنوی؟

21:44.636 --> 21:45.637
‫نه

21:51.727 --> 21:53.270
‫از این طرف میریم؟

21:54.896 --> 21:55.897
‫آره

22:25.135 --> 22:27.512
‫اینجا پنجره زیاد داره.
‫بیا مواظب باشیم.

22:30.182 --> 22:31.183
‫باشه

22:53.330 --> 22:54.331
‫دینا

23:10.764 --> 23:12.941
‫اون دیگه چه عنیه؟
‫چرا قایم شده؟

23:13.016 --> 23:14.901
‫فکر کنم از اون باهوش‌هاست

23:14.976 --> 23:16.737
‫عین همونی که توی سوپرمارکت دنبالم بود

23:16.812 --> 23:19.740
‫خیلی‌خب، ولی تو اون رو کُشتی،
‫پس این رو هم می‌تونیم بکُشیم، نه؟

23:19.815 --> 23:22.326
‫آره، کُشتمش، ولی قبلش گازم گرفت

23:22.401 --> 23:24.453
‫- لامصب گازت گرفت؟
‫- میگی چیکار می‌کردم؟ بهت می‌گفتم؟

23:24.528 --> 23:25.987
‫اونوقت…

23:27.781 --> 23:29.583
‫گوش کن، اگه عین همونه،

23:29.658 --> 23:31.626
‫حتماً سریعه و خودشو نشون نمیده

23:31.701 --> 23:33.503
‫ولی این دفعه دو نفریم

23:33.578 --> 23:38.008
‫اون بی‌پدر سعی می‌کنه دورمون بزنه،
‫پس به نظرم ما اول دورش بزنیم

23:38.083 --> 23:41.053
‫از هم جدا میشیم. دنبال هر کدوم‌مون که اومد،

23:41.128 --> 23:43.055
‫اون یکی از پشت بهش حمله می‌کنه

23:43.130 --> 23:44.214
‫حله؟

23:47.050 --> 23:48.260
‫حله

24:02.190 --> 24:03.733
‫- الان چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم

24:04.651 --> 24:06.101
‫بیا از راهی که اومدیم برگردیم

24:06.820 --> 24:09.072
‫اگه بدوئیم میفتن دنبال‌مون،
‫پس باید آروم بریم

24:20.876 --> 24:23.428
‫اون حصار رو می‌بینی؟
‫من هر چندتا رو که بتونم می‌کشونم دنبال خودم

24:23.503 --> 24:24.930
‫تو بدو اون تو، در رو ببند،

24:25.005 --> 24:26.932
‫هر طور که می‌تونی محکمش کن و
‫همون تو بمون

24:27.007 --> 24:30.707
‫دینا. من خیلی می‌تونم جلوی گازهاشون
‫دووم بیارم. تو نمی‌تونی. به حرفم گوش کن

24:32.304 --> 24:33.305
‫برو!

25:47.379 --> 25:49.514
‫- گازت گرفتن؟
‫- چی؟ نه

25:49.589 --> 25:50.891
‫چیزیش نشده

25:50.966 --> 25:53.385
‫داشتم نگاه می‌کردم. گازش نگرفتن

25:54.219 --> 25:55.971
‫جسی، قسم می‌خورم

25:57.514 --> 25:58.515
‫باید بریم

26:04.354 --> 26:05.564
‫برید! برید! برید!

26:06.523 --> 26:08.942
‫واینستید! همین‌طوری بیاید!

26:09.484 --> 26:10.702
‫من می‌زنم‌شون! بیاید!

26:10.777 --> 26:11.995
‫میرن غرب!

26:12.070 --> 26:13.738
‫اونجا! اونجا!

26:29.170 --> 26:32.215
‫پارک! اونجا می‌تونیم از دست‌شون فرار کنیم!
‫زود باشید!

26:43.727 --> 26:45.862
‫وایسید. وایسید. نباید بریم اون تو

26:45.937 --> 26:49.199
‫انگار سه فرد ناشناس بودن که
‫رفتن توی پارک. کاملاً مسلح بودن

26:49.274 --> 26:50.924
‫- از زخمی‌ها نبودن
‫- چیکار می‌کنن؟

26:52.068 --> 26:54.246
‫اگه خواستن بیان بیرون، بزنیدشون

26:54.321 --> 26:55.622
‫نمیان توی پارک

26:55.697 --> 26:57.707
‫حتماً شوخیت گرفته

26:57.782 --> 26:59.876
‫عالیه. بازم مبتلا هست

26:59.951 --> 27:02.370
‫شاید، ولی نمی‌تونیم از این راه برگردیم

27:03.872 --> 27:04.956
‫زود باشید

27:09.377 --> 27:10.378
‫جسی

27:12.881 --> 27:13.848
‫جسی

27:13.923 --> 27:15.642
‫- چیه؟
‫- چطوری پیدامون کردی؟

27:15.717 --> 27:17.802
‫با نقشه‌ای که توی تئاتر گذاشته بودید

27:18.887 --> 27:20.647
‫ضمناً مثلث‌بندیِ روش تحسین‌برانگیز بود

27:20.722 --> 27:21.815
‫ممنون. کار دینا بود

27:21.890 --> 27:23.358
‫خیال کردی فکر کردم کار توئه؟

27:23.433 --> 27:24.818
‫تئاتر رو از کجا پیدا کردی؟

27:24.893 --> 27:26.811
‫می‌خوره الان بخوام باهات گپ بزنم؟

27:28.396 --> 27:29.864
‫تنها اومدی؟

27:29.939 --> 27:31.199
‫نه. من و تامی

27:31.274 --> 27:33.034
‫وقتی رسیدیم شهر جدا شدیم

27:33.109 --> 27:35.412
‫- تا جاهای بیشتری رو بگردیم
‫- باورم نمیشه شما رو فرستادن دنبال‌مون

27:35.487 --> 27:38.123
‫نفرستادن، ولی مطمئن بودیم
‫اینجا کارتون ساخته‌ست

27:38.198 --> 27:40.417
‫واسه همین شب بعد جیم شدیم.
‫خدا رو شکر که اومدیم.

27:40.492 --> 27:43.492
‫- می‌دونی، اوضاع‌مون خیلی هم خوب بود تا اینکه…
‫- تا اینکه چی؟

27:47.666 --> 27:49.175
‫تا اینکه دیگه خوب نبود

27:49.250 --> 27:51.094
‫تامی خوبه؟

27:51.169 --> 27:52.721
‫امیدوارم

27:52.796 --> 27:54.264
‫قرار بود صبح همدیگه رو ببینیم

27:54.339 --> 27:56.808
‫- خب، الان چی؟
‫- یه راه فرار پیدا می‌کنیم،

27:56.883 --> 27:58.783
‫برمی‌گردیم تئاتر، شب رو اتراق می‌کنیم،

27:59.094 --> 28:02.022
‫میریم پیش تامی، بعدش همه میریم خونه

28:02.097 --> 28:03.765
‫- نه
‫- اِلی

28:09.354 --> 28:10.772
‫این دیگه صدای چی بود؟

28:30.041 --> 28:31.710
‫هی. برید

28:43.680 --> 28:46.399
‫نه، صبر کنید. تو رو خدا، تو رو خدا!

28:46.474 --> 28:48.443
‫من عین بقیه نیستم. خواهش می‌کنم

28:48.518 --> 28:51.279
‫نه، نه، نه، وایسید، وایسید.
‫عضو میشم.

28:51.354 --> 28:53.239
‫- عضو شما میشم. میشم یکی از شما
‫- دیگه دیر شده، گرگ

28:53.314 --> 28:55.116
‫نه، نه، نه، نه، وایسید!
‫من اطلاعات دارم

28:55.191 --> 28:58.141
‫می‌دونم آیزاک چه نقشه‌ای داره.
‫می‌تونم کمک‌تون کنم. می‌تونم…

28:59.446 --> 29:01.665
‫علاقه‌ای به شنیدن حرف‌هات نداریم

29:01.740 --> 29:03.575
‫«تنها ثمرۀ روح فاسد دروغ است»

29:04.325 --> 29:05.418
‫این آموزۀ پیامبر ماست

29:05.493 --> 29:07.003
‫به امید هدایت پیامبرمان

29:07.078 --> 29:09.706
‫نه. نه. نه. نه

29:12.167 --> 29:14.719
‫نه. نه، نه، نه.
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. نه.

29:14.794 --> 29:16.045
‫نه. نه

29:16.880 --> 29:18.590
‫نه! نه! نه!

29:20.175 --> 29:21.551
‫نه

29:30.435 --> 29:31.569
‫تو رو خدا، نه

29:31.644 --> 29:33.071
‫غرق در گناهه

29:33.146 --> 29:34.531
‫- نه، نه
‫- آزادش کنید

29:34.606 --> 29:36.991
‫تا با عشق پیامبر آشنا شود

29:37.066 --> 29:38.785
‫نه، نه، نه، نه، نه

29:38.860 --> 29:40.570
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم. نه

30:00.340 --> 30:01.508
‫الان آزاده

30:05.178 --> 30:06.930
‫لعنتی!

30:10.600 --> 30:12.235
‫من دورشون می‌کنم. تو ببرش. برید!

30:12.310 --> 30:14.312
‫توی تئاتر می‌بینم‌تون.
‫برید دیگه!

30:17.106 --> 30:19.826
‫نمی‌تونی فرار کنی، گرگ. پیامبر شما رو می‌بینه

30:19.901 --> 30:21.194
‫حواسش به همۀ ما هست

30:58.857 --> 31:00.024
‫اینجا نیست

31:05.154 --> 31:07.832
‫- به امید هدایت پیامبرمان
‫- به امید هدایت پیامبرمان

31:07.907 --> 31:10.493
‫خیلی‌خب، پخش شید. حرکت کنید

32:39.499 --> 32:41.009
‫چه خبره؟

32:41.084 --> 32:42.877
‫مطمئن نیستم. بررسی می‌کنم

32:43.670 --> 32:44.963
‫یالا، بانی

33:09.529 --> 33:11.164
‫جونوری چیزی بود

33:11.239 --> 33:12.657
‫خبری نیست

33:24.335 --> 33:25.545
‫تموم شد

34:08.963 --> 34:10.465
‫بذارشون زمین

34:11.716 --> 34:13.551
‫دست‌ها بالا. برگرد

34:24.395 --> 34:25.521
‫من رو یادته؟

34:26.856 --> 34:28.399
‫آره، من رو یادته

34:29.817 --> 34:32.445
‫- چی می‌خوای؟
‫- اَبی کجاست؟

34:33.571 --> 34:35.873
‫- نمی‌دونم
‫- چرا، می‌دونی

34:35.948 --> 34:38.459
‫اگه بهم شلیک کنی،
‫تمام سربازها می‌ریزن اینجا

34:38.534 --> 34:40.036
‫ولی به هر حال می‌میری

34:43.331 --> 34:45.291
‫بگو کجاست، شاید زنده گذاشتمت

34:47.210 --> 34:49.762
‫- می‌تونستیم بکُشیمت
‫- شاید باید می‌کُشتید

34:49.837 --> 34:53.633
‫یا شاید اصلاً نباید
‫سمت جکسون آفتابی می‌شدید، نورا

34:55.051 --> 34:56.177
‫اَبی کجاست؟

35:05.061 --> 35:06.979
‫متأسفم که جلوی چشم‌هات اون‌طوری شد

35:09.273 --> 35:11.492
‫هیچ‌کس نباید همچین صحنه‌ای رو می‌دید

35:11.567 --> 35:14.037
‫- بس کن
‫- بعضی شب‌ها،

35:14.112 --> 35:16.781
‫هنوزم جیغ و دادش رو می‌شنوم

35:17.824 --> 35:21.202
‫مرگش خیلی وحشتناک بود

35:22.453 --> 35:23.871
‫آره

35:25.498 --> 35:27.542
‫آره، مرتیکه کونی به سزای اعمالش رسید

35:32.004 --> 35:33.464
‫مادرسگ!

35:34.382 --> 35:35.591
‫مهمون داریم!

35:37.760 --> 35:38.761
‫مهمون داریم!

35:40.388 --> 35:42.598
‫هی! بزنیدش!

36:01.450 --> 36:03.035
‫وای، نه، نه، نه

36:04.328 --> 36:06.622
‫نورا، کارت تمومه!

36:08.082 --> 36:09.167
‫نورا!

36:37.445 --> 36:38.746
‫لعنتی، بازه!

36:38.821 --> 36:40.373
‫چاه آسانسور کوفتی بازه!

36:40.448 --> 36:42.992
‫- راهرو رو ببندید!
‫- عقب! عقب!

36:44.493 --> 36:45.953
‫چاه آسانسور بازه!

39:45.132 --> 39:46.967
‫زنیکۀ کسخل

39:47.968 --> 39:49.261
‫هاگ‌ها

39:50.304 --> 39:52.515
‫داریم هاگ تنفس می‌کنیم

39:54.141 --> 39:55.267
‫مبتلا شدیم

39:56.268 --> 39:57.895
‫جفتمون رو به کُشتن دادی

39:58.979 --> 39:59.980
‫واقعاً؟

40:12.076 --> 40:13.452
‫تو…

40:14.078 --> 40:15.413
‫همونی

40:17.957 --> 40:19.875
‫دختری که مبتلا نمیشه. تو…

40:20.584 --> 40:21.961
‫واقعی‌ای

40:24.505 --> 40:25.506
‫آره

40:27.049 --> 40:28.634
‫اَبی کجاست؟

40:32.304 --> 40:34.306
‫خبر نداری جوئل چیکار کرده؟

40:35.724 --> 40:38.644
‫- واسم مهم نیست
‫- مهم نیست؟

40:40.896 --> 40:45.192
‫اون هر کی توی بیمارستان بود رو کُشت

40:46.819 --> 40:51.031
‫مِن‌جمله تنها کسی که می‌تونست
‫ازت یه درمان بسازه

40:54.368 --> 40:56.078
‫یعنی پدر اَبی

40:57.872 --> 40:59.165
‫جوئل هم…

41:00.541 --> 41:03.377
‫جوئل یه تیر توی سرش خالی کرد

41:05.004 --> 41:06.881
‫اون همچین کاری کرده بود

41:12.845 --> 41:14.472
‫می‌دونم

41:36.202 --> 41:37.578
‫اَبی کجاست؟

41:44.460 --> 41:45.461
‫نه

42:18.744 --> 42:20.412
‫کجاست؟

42:24.833 --> 42:25.834
‫نه

42:33.717 --> 42:34.894
‫اون کجاست؟

42:34.969 --> 42:36.178
‫نه

42:40.349 --> 42:41.763
‫اون کجاست؟!

43:10.212 --> 43:11.463
‫سلام، بچه‌جون

43:15.301 --> 43:16.302
‫سلام

43:17.000 --> 43:18.500
♪ Present Tense - Pearl Jam playing ♪

43:19.000 --> 43:39.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
