WEBVTT

00:10.000 --> 00:21.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:21.024 --> 00:28.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:29.048 --> 00:33.048
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

02:31.901 --> 02:33.528
‫سلامِ منو به سارا برسون

03:04.225 --> 03:07.311
‫…پارگی‌های متعدد

03:10.190 --> 03:12.774
‫دخترم پنج سالشه

03:29.626 --> 03:32.428
‫ببین، چیزی نیست

03:32.503 --> 03:34.088
‫تو بیمارستانی

03:36.337 --> 03:38.214
‫درد داری؟

03:39.093 --> 03:40.595
‫می‌تونیم بهت دارو بدیم

03:42.263 --> 03:44.899
‫اِلی!

03:44.974 --> 03:47.393
‫اِلی! اِلی!

03:52.357 --> 03:53.482
‫بیا

03:55.193 --> 03:56.527
‫چیزی نیست

05:03.326 --> 05:07.826
‫« آخـرینِ مـا »

05:21.421 --> 05:25.633
‫« ۳ ماه بعد »

05:28.052 --> 05:29.679
‫آره

06:01.194 --> 06:03.246
‫خب، از یک تا ده

06:03.321 --> 06:04.372
‫چقدر درد داری؟

06:04.447 --> 06:06.658
‫- هیچی. صفر
‫- صفر

06:07.492 --> 06:09.077
‫از این بهتر نمیشه

06:10.036 --> 06:12.372
‫خیلی‌خب. برای آخرین بار تست ریه هم بگیریم

06:15.958 --> 06:17.051
‫اینجا رو داشته باش

06:17.126 --> 06:19.929
‫آره. عجب، باشه

06:20.004 --> 06:21.130
‫امروز دیگه مرخصی

06:22.131 --> 06:23.558
‫- پس می‌تونم…
‫- تقریباً

06:23.633 --> 06:25.101
‫فقط باید یه نفر دیگه رو ببینی

06:25.176 --> 06:27.219
‫بعدش دیگه می‌تونی بری

06:30.556 --> 06:32.642
‫اَه، ریدم توش

06:34.227 --> 06:36.279
‫- چطوری؟
‫- خوبم

06:36.354 --> 06:38.573
‫وقتی انقدر سریع بگی یعنی خوب نیستی

06:38.648 --> 06:40.575
‫خیلی‌خب، دوباره بپرس

06:40.650 --> 06:41.951
‫چطوری، اِلی؟

06:42.026 --> 06:44.620
‫یه لحظه وایسا

06:44.695 --> 06:47.623
‫قضیه یه‌کم پیچیده‌ست؛
‫چون بحث احساساته دیگه

06:47.698 --> 06:49.083
‫خیلی‌خب

06:49.158 --> 06:51.608
‫بیخیال، بابا.
‫من از کِی اینجا حبس شدم؟

06:55.581 --> 06:58.092
‫آره، دلم براش تنگ شده.
‫خیلی برام عزیز بود

06:58.167 --> 07:00.678
‫پس، آره. ناراحت و غمگینم

07:00.753 --> 07:02.472
‫طبیعیه

07:02.547 --> 07:04.932
‫ولی راستش می‌خواستم
‫راجع‌به شب سال نو بپرسم

07:05.007 --> 07:07.602
‫تو و جوئل توی مراسم با هم جروبحث کردید

07:07.677 --> 07:09.627
‫آخرین باری بود که باهاش حرف زدی؟

07:11.347 --> 07:13.558
‫آره

07:15.101 --> 07:18.279
‫وقتی برگشتم خونه،
‫تو ایوون نشسته بود

07:18.354 --> 07:22.024
‫باید باهاش حرف می‌زدم،
‫منتها نزدم

07:23.025 --> 07:26.037
‫- پشیمونی؟
‫- آره، چه‌جورم

07:26.112 --> 07:29.957
‫ولی کل رابطه‌ت با یه نفر

07:30.032 --> 07:32.794
‫که توی آخرین لحظاتتون خلاصه نمیشه

07:32.869 --> 07:35.288
‫نباید بشه، ولی اکثراً این‌طوریه

07:37.874 --> 07:40.668
‫آخرین بار که با جوئل حرف زدم،
‫اون گفت که

07:41.794 --> 07:42.920
،‫در حقت اجحاف کرده

07:43.921 --> 07:45.047
‫چه‌بسا نامَردی

07:49.051 --> 07:51.429
‫گفت چیکار کرده؟

07:52.430 --> 07:55.016
‫خب، مسئله همینه.
‫حرفش با عقل جور درنمی‌اومد

07:55.850 --> 07:57.894
‫گفت: «من جونش رو نجاتش دادم»

08:00.354 --> 08:02.407
‫اون بارها منو نجات داد

08:02.482 --> 08:05.827
‫آره، به‌نظرم.
‫ولی به این نمیگن اجحاف

08:05.902 --> 08:08.362
‫عجیبه

08:09.530 --> 08:10.948
‫از منظورش سر درنمیارم

08:12.283 --> 08:14.785
‫من حس نمی‌کنم بهم اجحاف شده باشه

08:15.953 --> 08:18.214
‫ای کاش می‌تونستم
‫از عذاب وجدان راحتش کنم،

08:18.289 --> 08:20.541
‫حالا سر هر چی که بوده

08:22.543 --> 08:26.171
‫گمونم حالا من باید
‫با عذاب وجدانم کنار بیام

08:28.299 --> 08:29.849
‫خب، اوضاعت ردیفه

08:31.344 --> 08:34.355
‫گوه توش. اگه همه مثل تو روبه‌راه باشن،

08:34.430 --> 08:36.441
‫من از کجا گُل و مشروب گیر بیارم؟

08:36.516 --> 08:38.609
‫نگران نباش، گِیل؛ هنوز کلی آدم تباه

08:38.684 --> 08:40.289
‫- تو این شهر پیدا می‌شه
‫- آره

08:40.597 --> 08:42.390
‫اما تو جزوشون نیستی

09:09.982 --> 09:14.445
‫« میلر »

09:20.618 --> 09:24.122
‫« جوئل، ممنونم که… »

12:40.426 --> 12:41.510
‫اِلی؟

12:44.805 --> 12:46.348
‫گوه توش

12:51.854 --> 12:53.814
‫آره، اومدم

13:08.454 --> 13:10.539
‫رفتم بیمارستان

13:11.457 --> 13:13.300
‫کِی مرخصت کردن؟

13:13.375 --> 13:16.003
‫- نیم‌ساعت پیش
‫- چه خوب

13:17.254 --> 13:18.681
‫مجبورم کردن با گِیل حرف بزنم

13:18.756 --> 13:19.965
‫اوه

13:24.345 --> 13:26.147
‫هیچ‌وقت نگفتم…

13:26.222 --> 13:28.482
‫باید ازت تشکر می‌کردم

13:28.557 --> 13:30.359
‫که این همه مدت اومدی عیادتم

13:30.434 --> 13:32.027
‫کاری نکردم

13:32.102 --> 13:33.487
‫تو هم جای من بودی
‫همین کار رو می‌کردی

13:33.562 --> 13:36.190
‫- آره، ولی شاید نه در این حد
‫- آره، احتمالاً کمتر

13:38.484 --> 13:40.661
‫- برات کلوچه پختم
‫- عه؟

13:40.736 --> 13:42.663
‫- همین‌جوری؟
‫- نه

13:42.738 --> 13:44.532
‫شیرینیِ آشتی‌کُنونه

13:47.076 --> 13:48.869
‫چون الان می‌خوام عصبانیت کنم

13:54.208 --> 13:55.709
‫توی بیمارستان…

13:57.086 --> 14:01.515
‫که راجع‌به اون روز پرسیدی…

14:01.590 --> 14:04.385
‫گفتم چیز به‌دردبخوری دستگیرم نشد

14:06.220 --> 14:07.680
‫راستش رو نگفتم

14:09.849 --> 14:13.811
‫اسم اکثرشون رو می‌دونم،
‫می‌دونم هم اهل کجان

14:14.728 --> 14:16.030
‫خواهشاً گوش کن

14:16.105 --> 14:17.698
‫دکترها بهم گفتن ناراحتت نکنم

14:17.773 --> 14:19.784
‫- به یه‌ورم
‫- می‌دونستم اگه بهت بگم که

14:19.859 --> 14:21.577
‫اونها کجان، سریع سرُم‌هاتو می‌کَنی

14:21.652 --> 14:23.454
‫و چهاردست‌وپا راه می‌افتی دنبالشون

14:23.529 --> 14:25.406
‫به درَک

14:26.490 --> 14:30.286
‫وقتمون رو تلف کردی.
‫گذاشتی فرار کنن

14:32.872 --> 14:34.715
‫اولاً که…

14:34.790 --> 14:37.384
‫این شهر تا هفته‌ها خرابه‌ای بیش نبود
‫و همه‌ش مراسم تدفین داشتیم

14:37.459 --> 14:39.804
‫هیچ‌کس راه نمی‌افتاد بره دنبال کسی

14:39.879 --> 14:42.264
‫بعدش به ذهنم رسید که
‫اگه می‌خوای کسی رو گیر بیاری

14:42.339 --> 14:45.839
‫و فقط از مقصدش خبر داری،

14:47.595 --> 14:49.305
‫شاید بهتر باشه بذاری برسه

14:57.938 --> 14:59.565
‫من هم جوئل رو دوست داشتم

15:39.188 --> 15:41.357
‫خب، بذار با اسم‌هاشون شروع کنیم

15:42.566 --> 15:45.619
‫اسم اون پسره که موهاش تیره بود مَنیه.
‫اون یکی هم اووِن

15:45.694 --> 15:47.454
‫دو تا دختر بودن؛
‫یکیشون موهاش تیره بود و اون یکی هم کچل

15:47.529 --> 15:49.331
‫اسم یکیشون نوراست،
‫منتها نمی‌دونم کدومشون

15:49.406 --> 15:50.906
‫اون دختره که موهاشو بافته بود؟

15:51.825 --> 15:54.328
‫- اَبی
‫- اَبی

15:57.790 --> 15:59.124
‫اهل کجان؟

16:00.042 --> 16:01.669
‫یه علامتی روی کوله‌پشتیشون دیدم

16:03.087 --> 16:05.255
‫مثلث زرد، سر گرگ…

16:06.423 --> 16:08.475
‫و حروف «دبلیو، اِل، اِف»
(Wolf = گرگ)

16:08.550 --> 16:10.644
‫بعد یاد داستانی افتادم
‫که یوجین راجع‌به دورانش

16:10.719 --> 16:12.187
توی فایرفلای‌ها ‫برام تعریف کرده بود

16:12.262 --> 16:13.856
‫می‌گفت یه سری گروه‌های منطقه‌ای کوچیک

16:13.931 --> 16:15.316
‫تو غرب بودن که همگی
‫با سازمان فدرال واکنش به بلایا درگیر بودن

16:15.391 --> 16:18.319
‫بعد به‌طرز مسخره‌ای هم
‫متحد نشده بودن

16:18.394 --> 16:22.231
‫یکی از اون گروه‌ها
‫جبهۀ آزادی‌بخش واشنگتن بود

16:24.608 --> 16:26.243
‫توی سیاتل

16:26.318 --> 16:28.329
‫دبلیو، ال، اف. وُلف (گرگ)

16:28.404 --> 16:29.571
‫کسخل‌های دیوث

16:30.864 --> 16:33.167
‫- نگفت چند نفر بودن؟
‫- نه

16:33.242 --> 16:35.336
‫ولی از اونجایی که
‫دیگه هیچ‌کس حرفی ازشون نزده،

16:35.411 --> 16:37.911
‫گمونم تعدادشون اون‌قدر کم باشه
‫که از پسشون بربیایم

16:39.707 --> 16:41.008
‫دیگه کی خبر داره؟

16:41.083 --> 16:42.584
‫فقط خودمون

16:44.837 --> 16:47.256
‫نمی‌خواستم قبل از تو
‫به کس دیگه‌ای بگم

17:06.900 --> 17:08.277
‫حالا چیکار کنیم؟

17:21.915 --> 17:23.042
‫خب؟

17:24.043 --> 17:25.427
‫باید راجع‌بهش فکر کنم

17:25.502 --> 17:27.721
‫فکرِ چی؟ بیا بریم دخل اینها رو بیاریم

17:27.796 --> 17:29.807
‫اِلی، به این سادگی‌ها نیست

17:29.882 --> 17:31.892
‫شهر هنوز داره خودش رو جمع‌وجور می‌کنه

17:31.967 --> 17:33.560
‫- خودت هم همین‌طور
‫- ما متوجه منظورت هستیم…

17:33.635 --> 17:34.937
‫نه، هیچ هم نیستیم

17:35.012 --> 17:36.271
‫من که حرف حسابت رو نمی‌فهمم

17:36.346 --> 17:37.982
‫اگه پای تو وسط بود،
‫جوئل قبل از طلوع آفتاب

17:38.057 --> 17:39.900
‫- نصف راه سیاتل رو رفته بود
‫- نصف راه سیاتل رو می‌رفت

17:39.975 --> 17:41.902
‫تا جون من رو نجات بده

17:41.977 --> 17:43.904
‫ولی وقتی عزیزی رو از دست می‌دادیم، نه

17:43.979 --> 17:46.073
‫اون موقع جوری داغون می‌شد
‫که انگار تقصیر خودش بوده

17:46.148 --> 17:47.491
‫خودم بارها شاهد بودم

17:47.566 --> 17:50.119
‫جوری باهام حرف نزن که انگار نمی‌شناختمش

17:50.194 --> 17:51.528
‫جوئل برادرم بود

17:57.159 --> 18:00.704
‫گوش کن، نمیگم نباید بری دنبالشون

18:01.705 --> 18:03.257
‫ولی اگه قراره گروه جمع کنیم،

18:03.332 --> 18:05.634
‫باید از راه درست پیش بریم؛
‫یعنی باید قضیه رو با ماریا در میون بگذاریم

18:05.709 --> 18:07.928
‫بله، لازمِ لازمه

18:08.003 --> 18:09.596
‫اون یه جلسۀ شورا تشکیل میده

18:09.671 --> 18:10.806
‫و کل شهر رو در جریان می‌ذاره

18:10.881 --> 18:13.050
‫هرکی بخواد حرف بزنه،
‫حرفش شنیده می‌شه

18:14.259 --> 18:15.761
‫ولی پشتمون هستی، مگه نه؟

18:16.512 --> 18:17.805
‫معلومه که هستم

18:21.266 --> 18:22.351
‫بیا تو بغلم

18:28.774 --> 18:31.618
‫تو هم اگه یه بار دیگه
‫اطلاعاتی ازم پنهون کنی،

18:31.693 --> 18:34.279
‫تا یک ماه باید اصطبل رو تمیز کنی

18:36.448 --> 18:37.449
‫خیلی‌خب

18:41.495 --> 18:42.579
‫اِلی

18:45.541 --> 18:48.001
‫مُرده‌هامون رو ۱۶ کیلومتر
‫پایین‌تر از شهر دفن کردیم

18:48.752 --> 18:50.352
‫اگه می‌خوای بری سر قبرش، اونجاست

18:53.048 --> 18:54.967
‫سر راه سیاتل میریم سر خاکش

19:09.089 --> 19:11.417
‫« باغ گیاه‌شناسی »
‫« مسیر سیاتل »

19:51.815 --> 19:52.983
‫خب؟

19:54.443 --> 19:57.704
‫«کسی دنبالمون نیست.
‫امن و امانه. ادامه بدید»

19:57.779 --> 19:59.081
‫خوبه

19:59.156 --> 20:02.117
‫وقتی دوباره مستقر شدیم،
‫یادت میدم سوت بزنی

20:05.329 --> 20:07.548
‫چرا بهم نمیگی داریم میریم کجا؟

20:07.623 --> 20:09.499
‫چون هنوز خودمون هم نمی‌دونیم

20:10.751 --> 20:12.761
‫دلیل رفتنمون رو که بهت گفتم

20:12.836 --> 20:16.890
‫می‌دونم، ولی چرا اون
‫نمی‌تونه مواظبمون باشه؟

20:16.965 --> 20:18.258
‫منظورت پیامبره؟

20:19.635 --> 20:21.478
‫اون ده ساله مُرده، کُنستانس

20:21.553 --> 20:23.438
‫من باشم روی کمکش حساب نمی‌کنم

20:23.513 --> 20:26.233
‫ولی اِزرا گفت پیامبر جاودانه‌ست

20:26.308 --> 20:29.144
‫خب، یه‌جورایی هست

20:29.811 --> 20:31.238
‫پیامبر که جادوگر نیست

20:31.313 --> 20:34.825
‫صرفاً آدم‌هایی هستن که حقایقی رو می‌بینن
‫که از دیدِ بقیه پنهانه

20:34.900 --> 20:37.700
‫و اون حقیقت رو به هر قیمتی که شده
‫با بقیه در میون می‌ذارن

20:38.570 --> 20:40.581
‫پیامبر ما هم همین‌طور بود

20:40.656 --> 20:42.166
‫همین‌طور بود

20:42.241 --> 20:44.585
‫این‌جوری روحش رو زنده نگه می‌داریم

20:44.660 --> 20:47.838
‫از حرف‌هاش اطاعت
‫و از آموزه‌هاش پیروی می‌کنیم

20:47.913 --> 20:49.790
‫ولی خودمون هوای خودمون رو داریم

20:53.418 --> 20:55.671
‫پس، میشه یه چکش به من بدید؟

20:59.341 --> 21:00.425
‫باشه

21:03.553 --> 21:06.356
‫بگو ببینم، الان خیالت راحت‌تره؟

21:06.431 --> 21:07.641
‫آره

21:08.642 --> 21:09.985
‫خوبه

21:10.060 --> 21:12.654
‫بفهم، چیزی که الان نصیبت می‌شه،

21:12.729 --> 21:15.357
‫خیلی بیشتر از یه چکش ازت حفاظت می‌کنه

21:17.943 --> 21:19.444
‫فاصله

21:20.570 --> 21:23.407
‫- از خونه
‫- از جنگ

21:34.793 --> 21:36.378
‫پناه بگیرید! برید!

21:53.562 --> 21:54.730
‫شیاطین؟

21:56.732 --> 21:57.941
‫گرگ‌ها

22:01.111 --> 22:02.162
‫خیلی‌خب

22:02.237 --> 22:04.498
‫خوبه، ولی بچرخ. بیشتر

22:04.573 --> 22:07.668
‫حالا، سمت راست.
‫فقط سمت راست

22:07.743 --> 22:09.170
‫بیخیال، بابا، اون‌ور بیشتر درد داره

22:09.245 --> 22:10.879
‫خودم فهمیدم

22:10.954 --> 22:12.121
‫- یالا
‫- باشه

22:13.498 --> 22:14.758
‫محکم‌تر

22:14.833 --> 22:16.093
‫محکم‌تر! یالا!

22:16.168 --> 22:17.501
‫پنج‌تا مونده

22:19.921 --> 22:22.432
‫خیلی‌خب.
‫واسه امروز کافیه

22:22.507 --> 22:24.092
‫باشه

22:25.010 --> 22:26.201
‫خب، نظرت چیه؟

22:26.277 --> 22:27.787
‫خب، از اونجایی که سه ماه آزگار

22:27.863 --> 22:30.357
‫میخ شده بودی به تخت،
‫تحت‌تأثیر قرار گرفتم

22:30.432 --> 22:32.276
‫- جدی؟
‫- شنا می‌رفتی؟

22:32.351 --> 22:34.403
‫آره، یواشکی درازنشست هم می‌زدم

22:34.478 --> 22:36.863
‫آره، جواب میده.
‫چند هفتۀ دیگه

22:36.938 --> 22:38.615
‫می‌شی همون اِلیِ سابق

22:38.690 --> 22:40.242
‫خیلی هم خوب

22:40.317 --> 22:42.181
‫که البته ۸۰ درصد اون چیزیه
‫که باید می‌بودی

22:42.256 --> 22:44.133
‫حالا هر چی. کیرم دهنت

22:47.366 --> 22:50.460
‫راستی، شنیدم عضو شورا شدی

22:50.535 --> 22:53.130
‫آره

22:53.205 --> 22:55.415
‫پس خبر داری که
‫قراره جلسه تشکیل بشه؟

22:56.917 --> 22:58.617
‫خبر دارم قراره جلسه تشکیل بشه

23:00.379 --> 23:02.339
‫می‌تونم روت حساب کنم؟

23:04.257 --> 23:05.767
‫نمی‌تونم راجع‌به رأی‌های آینده صحبت کنم

23:05.842 --> 23:07.894
‫جدی؟ منم‌ها

23:07.969 --> 23:10.939
‫- خبر دارم
‫- داداش، خودت هم اونجا بودی

23:11.014 --> 23:12.474
‫از این هم خبر دارم

23:13.517 --> 23:14.601
‫باید برم

23:16.186 --> 23:17.521
‫ای خدا

23:19.147 --> 23:20.824
‫اِلی

23:21.275 --> 23:23.910
‫شورا تا وقتی حرف مردم رو نشنوه
‫تصمیم نمی‌گیره

23:23.985 --> 23:26.079
‫پس از من به تو نصیحت

23:26.154 --> 23:28.498
‫به افکارت نظم بده،
‫بیارشون روی کاغذ،

23:28.573 --> 23:30.083
‫فردا هم بلند بخونشون

23:30.158 --> 23:31.835
‫حتماً؛ آخه من خنگم

23:31.910 --> 23:33.870
‫چون عصبانی هستی، اِلی

23:35.163 --> 23:37.163
‫هیچ‌کس هم به نفعِ یه آدم عصبانی رأی نمیده

23:44.840 --> 23:47.267
‫برای همینه که همه‌ش میگم
‫باید بیشتر روی

23:47.342 --> 23:50.020
‫بوقلمون سرمایه‌گذاری کنیم تا مرغ

23:50.095 --> 23:53.273
‫باز برمی‌گردیم سر بحث قبلیم راجع‌به ذرت

23:53.348 --> 23:55.442
‫بعضی‌هاتون شنیدید که میگم

23:55.517 --> 23:59.196
‫ذرت ساده‌ترین محصول برای کِشت نیست،
‫اما جزو سریع‌ترین‌هاست

23:59.271 --> 24:02.115
‫می‌تونید نمودارِ
‫سهولت و منابع کِشت یه محصول رو

24:02.190 --> 24:03.992
‫برحسب زمان برداشتش رسم کنید و…

24:04.067 --> 24:07.612
‫اسکات، ببخشید، ولی باید
‫سر اصل مطلب بمونیم

24:08.947 --> 24:10.999
‫ولی جلسه آزاده.
‫طبق آیین‌نامه…

24:11.074 --> 24:14.274
‫شاید بهتر باشه به موضوعی بپردازیم
‫که همه به‌خاطرش اینجا جمع شده‌ن

24:14.703 --> 24:17.172
‫راستش من نظری درمورد ماجرای سیاتل ندارم

24:17.247 --> 24:19.124
‫خیلی‌خب. ممنون

24:20.208 --> 24:21.460
‫خب، این از اسکات

24:22.252 --> 24:23.637
‫نفر بعدی ریچل

24:23.712 --> 24:26.973
‫آره، جوئل برای خیلی‌هامون عزیز بود

24:27.048 --> 24:28.975
‫صدات نمیاد

24:29.050 --> 24:31.144
‫میشه لطفاً بگیریش؟

24:31.219 --> 24:33.137
‫آره. خیلی‌خب، بیا

24:40.854 --> 24:43.648
‫گفتم که جوئل
‫برای خیلی‌هامون عزیز بود

24:44.816 --> 24:46.666
‫ولی اون تنها کسی نبود که از دست دادیم

24:47.319 --> 24:49.112
‫من اون روز خواهرم رو از دست دادم

24:50.113 --> 24:52.207
‫خیلی از حضار
‫عزیزانشون رو دفن کردن

24:52.282 --> 24:55.660
‫بعد شما می‌خواید ۱۶ نفر
‫از بهترین‌هامون رو بفرستید سیاتل؟

24:57.746 --> 25:00.638
‫خب، وقتی اونها نیستن، اگه غارتگرها بیان،
‫کی قراره روی دیوار از شهر دفاع کنه؟

25:00.713 --> 25:02.276
‫دیواری که هنوز درست مرمت نشده

25:02.775 --> 25:04.388
‫بعدش هم، کدوم یکی از شما اعضای شورا

25:04.463 --> 25:06.430
تضمین می‌کنه که ‫هر ۱۶ نفرشون برمی‌گردن؟!

25:06.505 --> 25:10.550
‫تامی و اِلی، من هم توی غم‌تون شریکم

25:11.551 --> 25:13.887
‫قلب ما هم رنجیده.
‫ولی هنوز خیلی زوده

25:15.138 --> 25:16.556
‫ممنون، ریچل

25:20.685 --> 25:22.187
‫نفر بعدی کارلایل

25:25.607 --> 25:27.534
‫سریع میگم

25:27.609 --> 25:29.945
‫چون ماجرا برای من ساده‌ست

25:30.862 --> 25:33.782
‫یه عده اومدن و جوئل رو کشتن

25:34.950 --> 25:37.327
‫بعد چرا نباید انتقام بگیریم؟

25:38.328 --> 25:41.122
‫خب، چون نبایستی بگیریم

25:42.874 --> 25:46.052
‫ببخشید و بخشیده بشید

25:46.127 --> 25:48.755
‫نه کینه و نه انتقام

25:49.297 --> 25:51.057
‫تازه، من مسیحی هم نیستم

25:51.132 --> 25:53.643
‫ولی همیشه حکمت این حرف رو درک کرده‌م

25:53.718 --> 25:59.065
‫وجه تمایز ما با غارتگرها و قاتل‌ها اینه

25:59.140 --> 26:00.809
‫ظرفیتِ بخششمون

26:01.977 --> 26:04.227
‫اون حروم‌زاده‌ها لیاقت بخشش ما رو ندارن

26:05.480 --> 26:06.948
‫معلومه که ندارن

26:07.023 --> 26:09.773
‫- برای همین بهش میگن بخشش
‫- گور بابای بخشش

26:10.402 --> 26:12.120
‫و گور بابای تو که همچین حرفی می‌زنی، کارلایل

26:12.195 --> 26:13.288
‫- سِت، بشین
‫- نه

26:13.363 --> 26:15.415
‫- اسمت تو لیست نیست
‫- نه!

26:15.490 --> 26:17.640
‫ما اصلاً اینجا داریم چه زری می‌زنیم؟

26:18.743 --> 26:21.087
همش می‌نالید که نامَردیه

26:21.162 --> 26:23.089
‫قراره هر خری که از راه می‌رسه و

26:23.164 --> 26:25.091
‫چوب می‌کنه تو کونمون رو ببخشیم؟

26:25.166 --> 26:27.427
‫اونها اومدن تو خونه‌مون

26:27.502 --> 26:29.337
‫یکی از ماها رو کُشتن

26:30.046 --> 26:32.641
‫یا خدا، یکی به داداشتون شلیک می‌کنه،

26:32.716 --> 26:34.768
‫بعد شما میرید قفل درها رو باز می‌کنید؟

26:34.843 --> 26:35.969
‫بزرگ شید!

26:36.886 --> 26:38.763
‫اِی ابله‌ها، اونها باز میان

26:39.598 --> 26:42.350
‫برمی‌گردن چون تقاصش رو ازشون نگرفتیم

26:43.018 --> 26:45.478
‫وقتی هم برگردن، به ریشمون می‌خندن

26:47.606 --> 26:49.149
‫حق همه‌تون هم همینه

26:50.525 --> 26:54.070
‫یه مشت قربانیِ بی‌عرضه

27:08.501 --> 27:09.586
‫اِلی؟

27:13.610 --> 27:20.610
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27:28.521 --> 27:31.324
،من معمولاً اهل یادداشت نیستم

27:31.399 --> 27:33.743
،چون معمولاً قبل صحبت فکر نمی‌کنم

27:33.818 --> 27:36.830
قبلاً هم سر همین حسابی توی دردسر افتادم و

27:36.905 --> 27:41.001
گاهی انقدر برام گرون تموم شده که
راه جبرانی نداشتم

27:41.076 --> 27:42.836
،ولی الان نمی‌تونم بذارم این‌طوری شه

27:42.911 --> 27:45.664
چون می‌دونم خواستۀ بزرگی دارم

27:46.373 --> 27:49.217
می‌خوام که در بدترین موقع ممکن، از منابع و

27:49.292 --> 27:51.261
نیروی انسانی خودمون مایه بذاریم

27:51.336 --> 27:55.432
ولی می‌خوام همه بدونید که
موضوع اصلاً انتقام نیست

27:55.507 --> 27:57.851
نیست. دنبال انتقام نیستم

27:57.926 --> 28:00.804
من چیزی رو می‌خوام که
تو قبلاً به مردم می‌دادی

28:01.805 --> 28:03.306
من دنبال عدالتم

28:04.641 --> 28:08.028
،چون یا میریم سراغ‌شون
یا هیچ کاری نمی‌کنیم

28:08.103 --> 28:11.114
مردم بیرون اینجا هم در همین حد
بهمون کمک می‌کنن

28:11.189 --> 28:12.532
هیچی

28:12.607 --> 28:15.243
اون بیرون یه دنیا آدم هست که
،اگه بلایی سر من یا شما بیاد

28:15.318 --> 28:18.196
کک‌شون هم نمی‌گزه

28:19.781 --> 28:22.250
ما یه اسمی برای این افراد داریم

28:22.325 --> 28:24.127
اسم‌شون غریبه‌ست

28:24.202 --> 28:26.963
خب، من فکر نمی‌کنم ما با هم غریبه باشیم و

28:27.038 --> 28:29.466
می‌خوام بدونم که
می‌تونم روتون حساب کنم

28:29.541 --> 28:31.760
و به خدا قسم، اگه کسی
،یه مو از سر شما

28:31.835 --> 28:34.971
،یا عزیزان‌تون کم کنه
می‌تونید روی من حساب کنید

28:35.046 --> 28:37.382
عامل اتحاد ما همینـه

28:38.800 --> 28:41.344
نه شام‌های دورهمی یا رقص‌های سالِ نو

28:42.345 --> 28:45.065
،مطمئناً دیوار هم عاملِ اتحادمون نیست
،چون لامصب خراب شد

28:45.140 --> 28:46.975
ولی جکسون هنوز سرپاست

28:50.311 --> 28:52.405
هر تصمیمی شورا بگیره رو قبول می‌کنم

28:52.480 --> 28:55.567
…ولی ازتون خواهش می‌کنم، لطفاً

28:56.901 --> 28:59.612
هر کاری برای اجرای عدالت لازمـه بکنید

29:01.322 --> 29:04.576
.نه به‌خاطر من
.نه حتی به‌خاطر جوئل

29:05.827 --> 29:10.874
خواهشم اینـه که به‌خاطر خودمون
این کار رو بکنید

29:15.795 --> 29:16.963
ممنون

29:26.389 --> 29:31.319
شورا الان سر پیشنهادِ
اعزام یک گروه ۱۶ نفره به سیاتل

29:31.394 --> 29:34.939
با هدف پیدا و اعدام کردن قاتلین جوئل
رأی‌گیری می‌کنه

29:57.420 --> 29:59.130
ایمی‌بث؟

30:03.259 --> 30:04.260
موافق

30:06.262 --> 30:07.263
مخالف

30:08.973 --> 30:10.099
موافق

30:12.477 --> 30:13.603
مخالف

30:15.271 --> 30:16.356
مخالف

30:17.857 --> 30:18.858
موافق

30:20.568 --> 30:21.611
مخالف

30:23.905 --> 30:24.948
مخالف

30:26.366 --> 30:27.492
مخالف

30:28.952 --> 30:29.994
مخالف

30:32.080 --> 30:33.331
مخالف

30:36.167 --> 30:39.921
.نتیجۀ آرا هشت به سه
.پیشنهاد رد میشه

30:45.677 --> 30:47.261
پایان جلسه

31:12.287 --> 31:14.497
تو می‌تونی، شمارۀ ۹. تو می‌تونی

31:16.791 --> 31:18.927
!توپ رو بگیر

31:19.002 --> 31:21.045
!آفرین، پسر

31:22.046 --> 31:23.807
ای وای

31:23.882 --> 31:25.800
نمی‌دونستم طرفدار بیسبالی

31:26.509 --> 31:29.177
معلومـه! من برای کل بازی‌های فصلِ
تیم تایگرز بلیت داشتم

31:30.513 --> 31:33.348
البته این بچه‌ها دست‌کمی
از تیم ۲۰۰۳ تایگرز ندارن

31:35.518 --> 31:38.729
یه آبجو می‌خوای؟
از مارشال می‌گیرم‌شون

31:51.659 --> 31:54.003
امروز توی جلسه بین مردم دیدمت

31:54.078 --> 31:56.039
همم -
آره -

31:57.624 --> 31:59.843
،بعد پیش خودم گفتم

31:59.918 --> 32:02.420
احتمالاً این چند هفتۀ اخیر
خیلی سرش شلوغ بوده

32:03.421 --> 32:04.764
شدیداً

32:04.839 --> 32:06.474
،خودم باید یه سر برم پیش روانشناس

32:06.549 --> 32:08.852
…می‌دونی، تا همه چی رو هضم کنم، ولی

32:08.927 --> 32:10.277
اینجا روانشناس دیگه‌ای نیست

32:10.970 --> 32:14.190
پس چیکار می‌کنی؟ -
خب، من الکلی‌ام -

32:14.265 --> 32:16.609
تا جای ممکن هم گُل دود می‌کنم

32:16.684 --> 32:19.362
می‌دونی، وضعم حسابی خرابـه

32:19.437 --> 32:21.564
ولی تو چون نگران منی نیومدی اینجا

32:24.692 --> 32:25.860
چی بگم

32:28.613 --> 32:30.313
تو متوجه چیزایی میشی که بقیه نمیشن

32:32.158 --> 32:35.003
نگرانم یه وقت کار احمقانه‌ای بکنه

32:35.078 --> 32:36.838
چطور؟ سخنرانیش رو باور نکردی؟

32:36.913 --> 32:39.624
تو کردی؟ -
معلومـه که نه. دخترک دروغگوئـه -

32:40.458 --> 32:42.635
خب، دروغ گفتن و دروغگو بودن خیلی فرق دارن

32:42.710 --> 32:45.254
می‌دونم. اون دختر دروغگوئـه

32:46.089 --> 32:49.342
احتمالاً حقیقت رو فقط
…به یه نفر می‌گفت که اون هم الان

32:51.844 --> 32:53.720
ولی عیبی نداره اگه باهام هم‌نظر نباشی

32:55.390 --> 32:59.652
.مهم اینـه که نگرانی
پس بیا دربارش صحبت کنیم

32:59.727 --> 33:02.021
خیلی‌خب. ازت هم حق ویزیت نمی‌گیرم

33:05.191 --> 33:08.444
فقط نمی‌خوام راه جوئل رو ادامه بده

33:11.406 --> 33:13.741
واسه کارهاش توجیه سرِهم کنه و این چیزا

33:15.868 --> 33:18.212
جوئل کل کارش شده بود پرخاشگری

33:18.287 --> 33:21.916
پس فکر می‌کنی این رفتار رو
از اون یاد گرفته باشه؟

33:25.628 --> 33:28.431
معلوم شده تربیت تأثیرش انقدره

33:28.506 --> 33:30.516
بقیه‌اش ذات خود آدمـه

33:30.591 --> 33:33.391
،اگه راهی رو در پیش گرفته
دلیل نمیشه تأثیر جوئل بوده باشه

33:34.470 --> 33:36.022
نه. نه

33:36.097 --> 33:39.684
فکر می‌کنم از همون اول
توی این راه کنار هم بودن

33:42.979 --> 33:45.073
تامی، درک می‌کنم

33:45.148 --> 33:48.117
الان مسئولیت اِلی با توئـه و
نمی‌خوای توی دردسر بیفته

33:48.192 --> 33:50.987
از یه روانشناس با ۴۰ سال سابقه
به تو نصیحت

33:51.988 --> 33:53.364
…بعضیا رو

33:57.493 --> 33:59.829
بعضیا رو نمیشه نجات داد

34:28.232 --> 34:30.568
کیـه؟ -
دینام -

34:34.489 --> 34:35.490
سلام

34:36.699 --> 34:39.752
من…می‌خواستم برم بخوابم

34:39.827 --> 34:42.997
نه، فکر نکنم همچین قصدی داشته باشی

34:48.628 --> 34:51.464
تنهایی؟ -
تنهام -

35:00.014 --> 35:01.274
بیا تو

35:01.349 --> 35:03.693
وای، خدایا

35:03.768 --> 35:05.278
خواهشاً سعی نکن منصرفم کنی

35:05.353 --> 35:06.896
خیال می‌کنی اومدم منصرفت کنم؟

35:07.939 --> 35:10.817
خب، نقشه‌ات چیـه؟

35:12.235 --> 35:14.120
میرم سیاتل و اَبی رو می‌کُشم

35:14.195 --> 35:15.655
آها. از کدوم مسیر؟

35:16.322 --> 35:18.166
شمال غرب

35:18.241 --> 35:21.627
فقط تفنگ جمع کردی،
یا دارو و درمون هم داری؟

35:21.702 --> 35:22.745
نداری؟

35:24.038 --> 35:26.466
،خب، پس مواظب باش پات پیچ نخوره

35:26.541 --> 35:29.969
یا تو مسیر دقیق «شمال غرب» تب نکنی

35:30.044 --> 35:32.046
باشه. میگی چیکار کنم؟

35:38.302 --> 35:39.562
وارد بزرگراه‌ها نمیشیم

35:39.637 --> 35:41.481
نزدیک شهرها و اردوگاه‌ها نمیشیم

35:41.556 --> 35:43.524
اول باید از جنگل ملی رد بشیم

35:43.599 --> 35:46.903
،وقتی ردش کردیم
درۀ «اسنیک ریور» رو دنبال می‌کنیم

35:46.978 --> 35:48.488
بعد وارد گذرگاه اسنوکوامی میشیم

35:48.563 --> 35:49.864
اسنوکوامی؟

35:49.939 --> 35:52.408
آره. اسنوکوامی

35:52.483 --> 35:53.993
،از شرق به سیاتل نزدیک میشیم

35:54.068 --> 35:55.828
،بعد که وضعیت رو دیدیم
دو دوتا چهارتا می‌کنیم

35:55.903 --> 35:58.539
.تدارکات لازم
.سبک ولی حساب‌شده سفر می‌کنیم

35:58.614 --> 36:00.583
روی کاپشن‌های زمستونی می‌خوابیم و
کت‌هامون رو می‌کشیم رومون

36:00.658 --> 36:02.919
جعبۀ کمک‌های اولیه، باتری، اسپری ضدِ خرس

36:02.994 --> 36:05.037
حالا اسلحه‌ها. چی با خودت میاری؟

36:07.165 --> 36:09.083
مال جوئلـه؟ -
همم -

36:10.626 --> 36:12.178
پس می‌خوای با اون بکُشیش؟

36:12.253 --> 36:14.347
معلومـه -
پس نگهش دار واسه همون موقع -

36:14.422 --> 36:15.923
کُنده و لگدش شدیده

36:18.217 --> 36:20.853
خدایی؟ می‌خوای کونت دوسوراخه شه؟

36:20.928 --> 36:23.356
قبلاً هم این رو شنیدم

36:23.431 --> 36:25.858
نفری حداقل صدتا تیر شاتگان و
پنجاه‌تا فشنگ می‌خوایم

36:25.933 --> 36:28.361
،هر اسلحۀ دوربردی می‌خوای بیار
فقط دوربین داشته باشه

36:28.436 --> 36:29.946
قرص کلر، تابه و

36:30.021 --> 36:31.197
یه چیزی که نذاره شیمر خیس شه

36:31.272 --> 36:32.865
فقط شیمر؟ -
آره -

36:32.940 --> 36:34.700
با یه اسب میریم. آذوقۀ کمتری لازمـه

36:34.775 --> 36:38.362
بقیه‌‌اش دیگه لوازم عادیـه، جز یه چیز

36:39.822 --> 36:41.707
چکمه

36:41.782 --> 36:44.377
.کفش‌های کانورست رو دوست دارم
.خوبـه که استایل عوض نمی‌کنی

36:44.452 --> 36:46.546
ولی با اونها نمی‌تونی بزنی به دل طبیعت

36:46.621 --> 36:48.923
قبلاً که زدم -
با اون کفش‌ها نه. سؤالی نداری؟ -

36:48.998 --> 36:51.592
آره، یکی. این همه جنس رو
از کجا بیاریم؟

36:51.667 --> 36:52.960
یه آشنایی دارم

36:53.961 --> 36:56.556
وای، نه. تو رو خدا نگو که
به جسی گفتی

36:56.631 --> 36:58.891
به کاپیتان وایومینگ؟ نه

36:58.966 --> 37:02.228
،دوستش دارم ها، ولی سرش بره
قانون رو زیر پا نمی‌ذاره

37:02.303 --> 37:04.480
،تمام لباس‌هایی که میاری رو تنت کن

37:04.555 --> 37:05.982
جیب‌هات رو پر از مهمات کن

37:06.057 --> 37:09.235
هر چیز دیگه‌ای میاری باید توی
غلاف اسلحه یا کوله‌ات جا بشه

37:09.310 --> 37:12.446
ساعت سۀ شب کنار
دروازۀ شرقی می‌بینمت

37:12.521 --> 37:14.065
سۀ شب

37:15.107 --> 37:16.192
هی

37:19.820 --> 37:21.072
ممنونم

37:23.449 --> 37:25.793
می‌دونی که می‌تونستی
ازم کمک بخوای

37:25.868 --> 37:27.954
نه، راستش نمی‌دونستم

37:30.790 --> 37:32.124
الان می‌دونی

38:09.036 --> 38:10.496
عوضش کن

38:12.248 --> 38:14.125
این بهتره. عوضش کن

38:32.351 --> 38:34.320
چطوری آوردیش بیرون؟

38:34.395 --> 38:36.572
امشب جِنین نگهبان اصطبلـه

38:36.647 --> 38:38.658
حامیِ آرمان ماست

38:38.733 --> 38:39.992
آرمانِ ما؟

38:40.067 --> 38:42.570
خودت توی سخنرانیت
عین گاو «ما ما» می‌کردی، نه من

38:44.655 --> 38:47.333
خورجین‌ها پر از چیزایی هستن که
واسه روز مبادا نگه داشتم

38:47.408 --> 38:49.335
،بیسکویت فطیر واسه دو هفته
،باند پانسمان

38:49.410 --> 38:51.420
.الکل، دارو، باتری
دوست داشتم باهاتون بیام

38:51.495 --> 38:53.756
ولی شب سال نو یه زدوخورد دوستانه داشتم

38:53.831 --> 38:56.625
مطمئنی دوستانه بوده؟ -
ای خدا -

38:57.168 --> 38:59.211
ده دقیقه دیگه گشتی‌ها میان

39:00.212 --> 39:01.464
بیاید راهی‌تون کنم

42:54.321 --> 42:57.241
خیلی‌خب، با…اِف

42:58.242 --> 43:00.953
اِف. ف، ف، ف

43:01.996 --> 43:03.589
فلیتوود مک -
نه -

43:03.664 --> 43:04.757
چی؟ منظورت چیـه نه؟

43:04.832 --> 43:06.509
نظرم اینـه خب -
،آره، خب -

43:06.584 --> 43:09.795
،نظرت اشتباهـه
چون فرانک زاپا بهترینـه

43:10.838 --> 43:11.931
همم

43:12.006 --> 43:14.266
باشه، خب، جی

43:14.341 --> 43:15.935
آه، گرین دِی

43:16.010 --> 43:18.429
.نه، اشتباهـه
.جواب درست «گانز اند روزز»ـه

43:22.308 --> 43:25.027
همم. آزی آزبورن

43:25.102 --> 43:27.279
احسنت! دو امتیاز

43:27.354 --> 43:30.783
خب، ال، ام، اِن، او…پی

43:30.858 --> 43:33.327
خدایی می‌خوای الفبا رو تا ته برم؟

43:33.402 --> 43:36.530
لازم نیست. می‌تونم بحث رو عوض کنم

43:37.656 --> 43:39.166
…بذار ببینم، موضوع جدید

43:39.241 --> 43:41.293
یا می‌تونی ساکت شی -
فهمیدم -

43:41.368 --> 43:42.711
اولین کسی که کُشتی

43:42.786 --> 43:44.171
عجب. خدایی؟

43:44.246 --> 43:46.131
آره، داستان‌های قشنگ کودکی

43:46.206 --> 43:48.676
،باشه، خب، داستان اولین نفر خیلی تباهـه

43:48.751 --> 43:50.970
ولی می‌تونم داستان دومی رو تعریف کنم

43:51.045 --> 43:52.046
قبولـه

43:53.631 --> 43:56.058
یکم قبل از این بود که
من و جوئل بیایم جکسون

43:56.133 --> 43:58.978
توی کانزاس سیتی
یه بچه به جوئل حمله کرد

43:59.053 --> 44:01.180
فکر کنم دو سه سال از من بزرگتر بود

44:02.056 --> 44:06.402
،من هم از پشت بهش نزدیک شدم
تفنگم رو آوردم بالا و…آره

44:06.477 --> 44:07.695
وای

44:07.770 --> 44:09.822
متأسفم، اِلی

44:09.897 --> 44:10.990
جالبـه

44:11.065 --> 44:13.265
یارو تیر خورده، اونوقت
دلت به حال من می‌سوزه؟

44:14.026 --> 44:16.320
بسوزه پدر وفاداری

44:17.696 --> 44:21.333
اگه بیرون‌زدگی یا جای سرپوشیده‌ای دیدی بگو -
چطور؟ -

44:21.408 --> 44:23.744
هوا که انگار خوبـه -
آها -

44:30.834 --> 44:32.177
یا خدا، چه سریع بارون گرفت

44:32.252 --> 44:35.014
از کجا می‌دونستی این‌طوری میشه؟

44:35.089 --> 44:37.298
آخه من جادوگرم -
معلومـه -

45:02.616 --> 45:04.118
خب، شب به‌خیر

45:05.119 --> 45:06.245
شب به‌خیر

45:22.594 --> 45:24.471
خیلی‌خب، ولی یه سؤال مسخره

45:31.103 --> 45:33.656
…دربارۀ شب سال نوئـه و

45:33.731 --> 45:35.482
…می‌دونی

45:36.608 --> 45:38.110
بوسه‌مون

45:41.155 --> 45:42.581
باشه

45:42.656 --> 45:45.417
چی بگم؟ تو حسابی چِت بودی

45:45.492 --> 45:47.127
تو هم مست بودی

45:47.202 --> 45:48.629
،درستـه. پس اگه سؤالت اینـه

45:48.704 --> 45:50.873
چیز جدی‌ای نبود -
نه، این رو می‌دونم -

45:51.623 --> 45:52.916
…سؤالم اینـه که

45:54.668 --> 45:56.962
بهش چند میدی؟

45:58.088 --> 46:00.933
از یک تا ده -
نخیر -

46:01.008 --> 46:03.268
بیخیال

46:03.343 --> 46:05.437
تو قبلاً دخترهای دیگه رو بوسیدی

46:05.512 --> 46:07.014
تو همجنسگرایی، من نیستم

46:07.639 --> 46:08.982
فقط کنجکاوم بدونم

46:09.057 --> 46:10.559
می‌خوام بدونم کارم خوبـه یا نه

46:11.435 --> 46:13.019
از یک تا ده

46:15.689 --> 46:17.282
خیلی‌خب، باشه. شیش

46:17.357 --> 46:18.659
برو بابا. شیش؟

46:18.734 --> 46:21.787
بد نیست که -
افتضاحـه -

46:21.862 --> 46:23.205
چی؟

46:23.280 --> 46:25.073
محض اطلاعت، حرفت رو باور نمی‌کنم

46:26.366 --> 46:29.328
.خب، خودت پرسیدی، من هم جواب دادم
.شرمنده

46:30.537 --> 46:33.465
می‌تونی برگردی پیش جسی

46:33.540 --> 46:34.917
برگشتم

46:35.876 --> 46:37.919
خب، تموم شد و رفت

46:49.097 --> 46:51.016
تابحال به نظرت آدم ناراحتی اومده؟

46:52.142 --> 46:53.894
جسی؟ آره

46:56.313 --> 46:57.898
تابحال بهت گفته چرا این‌طوریـه؟

46:59.316 --> 47:00.317
نه

47:03.529 --> 47:06.072
ولی فکر کنم قلباً در کل این‌طوریـه

47:09.785 --> 47:12.746
حداقل امیدوارم این‌طور باشه -
چرا همچین امیدی داری؟ -

47:17.751 --> 47:19.670
…خب، چون اگه این‌طور نباشه

47:21.380 --> 47:22.673
پس مشکل منم

47:27.553 --> 47:29.471
خب، شب به‌خیر

47:30.472 --> 47:31.598
شب به‌خیر

47:41.483 --> 47:42.609
اِلی؟

47:44.820 --> 47:46.613
من اونقدرا هم چِت نبودم

47:56.485 --> 47:59.635
« مسیر سیاتل »

47:59.710 --> 48:02.254
چقدر مونده؟ -
کم -

48:03.422 --> 48:05.557
تقریباً ۱۶ کیلومتر؟

48:05.632 --> 48:07.726
اصولاً باید برسیم کنار بزرگراه پنج که

48:07.801 --> 48:09.552
سمت شمالیِ شهره -
هی -

48:28.655 --> 48:30.073
داشته فرار می‌کرده

48:32.117 --> 48:34.253
این چه نمادیـه؟

48:34.328 --> 48:36.246
نمی‌دونم. تابحال ندیدمش

48:48.592 --> 48:50.102
گلوله‌های مختلفی هست

48:50.177 --> 48:52.377
بعیده کار سازمان واکنش به بلایا باشه

48:53.764 --> 48:54.848
دینا

48:56.558 --> 48:58.185
دینا؟

48:59.102 --> 49:00.394
برو کنار

49:06.902 --> 49:08.987
خوبی؟ -
…همم. فقط -

50:05.168 --> 50:06.712
بهتری؟ -
همم -

50:07.713 --> 50:10.724
…آره. شرمنده. فقط

50:10.799 --> 50:12.217
تابحال این‌طوری نشده بودم

50:13.802 --> 50:14.937
فکر کنم به‌خاطر بوش بود

50:15.012 --> 50:16.638
منظرۀ چندان قشنگی هم نبود

50:20.183 --> 50:22.194
یعنی کار اونا بوده؟

50:22.269 --> 50:24.669
ممکنـه اَبی و افرادش این بلا رو
سر ملت آورده باشن؟

50:25.814 --> 50:27.190
سر بچه‌ها؟

50:31.153 --> 50:32.362
آره

50:36.116 --> 50:37.284
بیا بریم

51:07.773 --> 51:09.191
دیگه چیزی نمونده

51:38.970 --> 51:40.439
ساکتـه

51:40.514 --> 51:42.808
آره. زیادی ساکتـه

51:44.309 --> 51:47.270
این رو کرتیس میگه یا وایپر؟ -
جفتشون، توی هر چهارتا فیلم -

51:50.774 --> 51:52.400
چهارده کیلومتر مونده

51:54.152 --> 51:55.445
چهارده کیلومتر

52:17.676 --> 52:18.760
عجب

52:19.594 --> 52:21.972
سیاتلِ لامصب. قشنگـه

52:24.933 --> 52:26.685
تازه، کسی بهمون شلیک نمی‌کنه

52:30.313 --> 52:32.190
گمونم گرگ‌ها اونقدرا زیاد نیستن

52:33.400 --> 52:35.360
تعدادشون کمتر هم میشه

52:37.821 --> 52:38.997
کرتیس میگه یا وایپر؟

52:39.072 --> 52:40.499
چی؟

52:40.574 --> 52:42.584
نه، این رو از خودم گفتم

52:42.659 --> 52:44.452
می‌خواستم عین گردن‌کلفت‌ها حرف بزنم

52:47.038 --> 52:48.623
شما گردن‌کلفت هستی

53:08.852 --> 53:10.478
مَنی

53:11.354 --> 53:12.606
آره، به‌گوشم

53:14.608 --> 53:16.118
داریم به پایگاه خط مقدم نزدیک میشیم

53:16.193 --> 53:18.278
بین ایست‌‌های سه و پنج خبری نیست؟

53:22.032 --> 53:24.126
بهم گفته بودن حواسم به شیش و هشت باشه

53:24.201 --> 53:26.786
حالا دنبال سه و پنجن

53:28.288 --> 53:29.756
مَنی، صدامو داری؟

53:29.831 --> 53:32.792
یه لحظه دندون رو جیگر بذار دیگه

53:37.464 --> 53:39.965
خبری نیست. می‌تونید حرکت کنید

54:35.000 --> 54:55.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
