1
00:00:06,700 --> 00:00:31,700
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:31,716 --> 00:00:32,759
‫گوه توش!

3
00:01:05,347 --> 00:01:06,432
‫منم!

4
00:01:09,643 --> 00:01:10,978
‫کسی نیست؟

5
00:03:07,261 --> 00:03:08,511
‫اَه، لعنتی

6
00:03:30,868 --> 00:03:31,868
‫سلام

7
00:03:33,120 --> 00:03:34,120
‫سلام

8
00:03:50,804 --> 00:03:52,556
‫ایول، ماشالا دختر

9
00:03:53,807 --> 00:03:55,726
‫آفرین به تو، اِلی

10
00:04:03,651 --> 00:04:04,651
‫خیلی‌خب

11
00:04:08,739 --> 00:04:09,865
‫سلام

12
00:04:11,075 --> 00:04:12,993
!‫چه دختر سرسختی

13
00:04:14,870 --> 00:04:17,039
‫هواتو دارم. چیزی نیست

14
00:04:18,582 --> 00:04:20,959
‫آره، چیزی نیست

15
00:05:27,735 --> 00:05:33,735
« آخـریـنِ مـا »

16
00:06:47,731 --> 00:06:48,731
‫اَنا؟

17
00:06:55,614 --> 00:06:57,879
‫♪ من رو ♪

18
00:06:58,867 --> 00:07:01,397
‫♪ نزدیک قلبت نگه دار ♪

19
00:07:02,701 --> 00:07:04,623
‫♪ لمسم کن ♪

20
00:07:06,585 --> 00:07:10,338
‫♪ با تمام وجود بهم عشق بورز ♪

21
00:07:25,394 --> 00:07:26,728
‫یا خدا!

22
00:07:29,481 --> 00:07:31,073
‫تقصیر شما نیست

23
00:07:31,149 --> 00:07:32,985
‫نتونستیم سروقت از منطقۀ قرنطیه خارج بشیم

24
00:07:33,060 --> 00:07:35,061
‫گرسنه‌شه

25
00:07:36,697 --> 00:07:38,824
‫غذا لازم داره؛ من هم

26
00:07:40,576 --> 00:07:42,119
‫نمی‌خواستم خودم بهش شیر بدم

27
00:07:49,376 --> 00:07:51,503
‫قبل از گازگرفتگی بند نافش رو بریدم

28
00:07:54,548 --> 00:07:55,883
‫قبل از گازگرفتگی

29
00:07:58,051 --> 00:08:02,847
‫می‌خوام با خودت ببریش بوستون،

30
00:08:02,848 --> 00:08:06,205
‫یکی رو پیدا کنی که بزرگش کنه
‫و مراقبش باشه

31
00:08:06,281 --> 00:08:07,802
‫نمی‌تونم

32
00:08:07,878 --> 00:08:09,422
‫می‌خوام اینو هم بدی به دخترم

33
00:08:11,773 --> 00:08:12,900
‫اَنا

34
00:08:14,985 --> 00:08:16,904
‫اسمش اِلی‌ـه

35
00:08:19,656 --> 00:08:21,115
‫نمی‌تونم

36
00:08:21,116 --> 00:08:23,535
‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟

37
00:08:30,584 --> 00:08:31,919
‫از اول عمرمون

38
00:08:33,629 --> 00:08:37,549
‫پس همین‌الان برش دار؛

39
00:08:38,300 --> 00:08:40,219
‫بعد هم منو بکُش

40
00:09:10,248 --> 00:09:11,624
‫نمی‌تونم بکُشمت

41
00:09:11,625 --> 00:09:15,087
‫خواهش می‌کنم، جون من

42
00:09:15,462 --> 00:09:16,588
‫تو رو خدا!

43
00:09:21,259 --> 00:09:22,594
‫مارلین!

44
00:09:26,723 --> 00:09:27,723
‫بیا

45
00:09:28,225 --> 00:09:30,769
‫سرش رو داشته باش. بگیرش

46
00:09:32,396 --> 00:09:33,730
‫اینو بگیر

47
00:09:44,074 --> 00:09:45,617
‫گوش‌هاش رو بگیر

48
00:10:32,914 --> 00:10:34,416
‫اِلی

49
00:10:36,168 --> 00:10:37,502
‫اِلی

50
00:10:40,422 --> 00:10:41,422
‫اِلی!

51
00:10:43,258 --> 00:10:44,593
‫می‌شنوی چی میگم؟

52
00:10:45,052 --> 00:10:46,803
‫نه. چی شده؟

53
00:10:47,304 --> 00:10:49,056
‫خب، اینو اونجا پیدا کردم

54
00:10:49,477 --> 00:10:51,383
‫ماکارونی با گوشت برندِ سرآشپز بویاردی

55
00:10:51,933 --> 00:10:53,268
‫چه خوب!

56
00:10:57,606 --> 00:10:59,566
‫تا حالا اینو بازی کردی؟

57
00:10:59,567 --> 00:11:01,568
‫باگل؟ یه پازلِ کلماته

58
00:11:04,901 --> 00:11:07,529
‫اگه می‌خوای تو یه چیزی حریف من بشی،
‫تنها شانست همینه

59
00:11:11,453 --> 00:11:12,996
‫خیلی‌خب، باشه پس

60
00:11:13,914 --> 00:11:14,998
‫خیلی نمونده

61
00:11:16,083 --> 00:11:17,458
‫بیمارستان از اون سمته

62
00:11:17,459 --> 00:11:19,259
‫شاید همون بیمارستان فایرفلای‌ها باشه

63
00:11:19,753 --> 00:11:20,879
‫حله

64
00:11:38,313 --> 00:11:39,439
‫اینو نگه می‌داری؟

65
00:11:43,902 --> 00:11:45,028
‫دستت درد نکنه

66
00:11:53,537 --> 00:11:55,137
‫یه گیتار تو اون ماشین کاروان بود

67
00:11:56,123 --> 00:11:59,084
‫درب‌وداغون شده بود،
‫منتها به این فکر افتادم که

68
00:11:59,085 --> 00:12:00,919
‫یه گیتار سالم پیدا کنم

69
00:12:00,920 --> 00:12:02,753
‫یه عمره گیتار نزدم

70
00:12:02,754 --> 00:12:05,632
‫دراصل با خودم گفتم شاید
‫بتونم بهت یاد بدم

71
00:12:05,633 --> 00:12:07,467
‫شرط می‌بندم گیتاریست قهاری میشی

72
00:12:09,636 --> 00:12:11,555
‫می‌خوای گیتارزدن رو یاد بگیری؟

73
00:12:15,517 --> 00:12:16,810
‫اِلی؟

74
00:12:18,019 --> 00:12:19,146
‫عه، آره

75
00:12:22,691 --> 00:12:23,817
‫عالی میشه

76
00:12:51,052 --> 00:12:52,436
‫خب، نظر من اینه که…

77
00:12:52,512 --> 00:12:54,470
‫بریم توی اون ساختمون،
‫آوار رو دور بزنیم،

78
00:12:54,546 --> 00:12:57,796
‫یه آسمون‌خراش پیدا کنیم؛
‫بریم بالاش و یه نگاه به اطراف‌مون بندازیم

79
00:12:58,737 --> 00:13:00,534
‫راستش، این بار

80
00:13:00,610 --> 00:13:02,992
می‌خواستم ‫آوار جلومونو
بفرستم هوا، تا راه باز بشه

81
00:13:03,068 --> 00:13:05,468
آخه چندتا دینامیت
‫توی اون ماشین کاروان پیدا کردم

82
00:13:05,544 --> 00:13:06,878
‫واقعاً؟

83
00:13:07,485 --> 00:13:09,279
‫نه، میریم تو اون ساختمون؛

84
00:13:09,355 --> 00:13:12,764
‫یه آسمون‌خراش رو پیدا می‌کنیم؛ میریم بالاش
‫و یه نگاه به اطراف‌مون می‌اندازیم

85
00:13:12,840 --> 00:13:14,591
‫ولی اُسکلت کرده بودم، مگه نه؟

86
00:13:32,469 --> 00:13:34,012
‫اینجا رو ببین

87
00:13:35,096 --> 00:13:37,327
‫به این میگن بدشانسی

88
00:13:37,328 --> 00:13:39,558
‫ارتش کل منطقه رو بمبارون می‌کنه؛

89
00:13:39,559 --> 00:13:43,563
‫ولی هیچ‌کدوم از بمب‌ها
‫به ساختمونی که می‌خوان نمی‌خوره

90
00:13:48,109 --> 00:13:49,259
‫هیچ‌جوره نمیشه رفت بالا

91
00:14:09,464 --> 00:14:11,991
‫اگه کمکت کنم بری اون بالا،
‫می‌تونی نرده‌بونه رو بندازی پایین؛

92
00:14:12,067 --> 00:14:14,068
‫شاید بشه از اون راه رفت

93
00:14:15,512 --> 00:14:16,752
‫بیا. برات قلاب می‌گیرم

94
00:14:31,444 --> 00:14:34,613
‫- حالت خوبه؟
‫- آره، ردیفم

95
00:14:34,689 --> 00:14:37,484
‫آخه امروز اصلاً جیکت درنمیاد،
‫واسه همین گفتم

96
00:14:38,535 --> 00:14:40,912
‫- شرمنده
‫- نه، اشکالی نداره

97
00:14:42,038 --> 00:14:44,207
‫- شنیدی چی…
‫- آره، قلاب

98
00:14:44,208 --> 00:14:45,417
‫حله

99
00:14:57,095 --> 00:14:59,222
‫یک، دو، برو بالا

100
00:15:04,519 --> 00:15:06,479
‫- رفتی؟
‫- آره

101
00:15:06,480 --> 00:15:07,856
‫خیلی‌خب

102
00:15:18,783 --> 00:15:19,784
‫وای!

103
00:15:21,536 --> 00:15:23,079
‫تو روحت، اِلی!

104
00:15:23,663 --> 00:15:24,663
‫گوه توش

105
00:15:25,498 --> 00:15:27,250
‫همون‌جا وایسا!

106
00:15:28,376 --> 00:15:30,086
‫باید اینجا رو ببینی!

107
00:15:30,087 --> 00:15:31,254
‫اِلی؟

108
00:15:31,838 --> 00:15:32,964
‫بیا بالا!

109
00:15:33,840 --> 00:15:35,383
‫- اِلی!
‫- یالا!

110
00:15:42,515 --> 00:15:44,308
‫- اِلی
‫- یالا!

111
00:15:44,309 --> 00:15:47,020
‫وایسا. لعنتی

112
00:16:13,630 --> 00:16:16,174
‫- نترسونش
‫- نمی‌ترسونمش

113
00:16:21,054 --> 00:16:23,306
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- اشکالی نداره

114
00:16:24,349 --> 00:16:26,476
‫بیا، زود باش. یالا

115
00:16:43,326 --> 00:16:44,786
‫سلام‌علیکم

116
00:16:59,592 --> 00:17:02,220
!‫چه بامزه‌ست

117
00:17:06,015 --> 00:17:07,142
‫داره میره کجا؟

118
00:17:07,767 --> 00:17:09,686
‫یالا، زود باش، بیا!

119
00:17:13,273 --> 00:17:14,399
‫باشه

120
00:17:50,059 --> 00:17:51,059
‫خب

121
00:17:51,811 --> 00:17:53,938
‫نااُمید که نشدی؟

122
00:17:55,106 --> 00:17:57,358
‫خوبی‌ها و بدی‌های خودش رو داره

123
00:17:57,359 --> 00:17:59,611
‫ولی انصافاً منظرۀ قشنگیه

124
00:18:09,037 --> 00:18:11,080
‫ببین، درست نمی‌دونم
‫این بیمارستانه کجاست…

125
00:18:11,081 --> 00:18:12,707
‫آره، پیداش می‌کنیم

126
00:18:13,166 --> 00:18:15,293
‫حتماً. فقط چیزه…

127
00:18:18,630 --> 00:18:20,527
‫شاید چیز بدی در انتظامون نباشه؛
‫ولی تا حالا

128
00:18:20,603 --> 00:18:22,653
‫اتفاق‌های بد همیشه
همیشه سر راه‌مون سبز شدن

129
00:18:23,593 --> 00:18:26,513
‫- ولی از پس‌شون براومدیم
‫- می‌دونم

130
00:18:27,305 --> 00:18:28,848
‫حرفم اینه که به‌هرحال خطرناکه

131
00:18:31,100 --> 00:18:33,019
‫مجبور نیستیم این کارو بکنیم‌ها

132
00:18:33,728 --> 00:18:35,312
‫اینو بدون

133
00:18:35,313 --> 00:18:37,190
‫منظورت چیه؟
‫پس باید چیکار کنیم؟

134
00:18:37,191 --> 00:18:39,150
‫هیچی. برمی‌گردیم پیش تامی

135
00:18:39,151 --> 00:18:41,110
‫کل ماجرا رو فراموش می‌کنیم

136
00:18:43,905 --> 00:18:45,824
‫ما این‌همه سختی نکشیدیم،

137
00:18:47,116 --> 00:18:48,868
‫من این‌همه به دردسر نیفتادم که

138
00:18:54,332 --> 00:18:56,251
‫حالا همه‌ش واسه هیچ‌وپوچ باشه

139
00:19:00,922 --> 00:19:03,006
‫می‌دونم نیتت خوبه

140
00:19:03,007 --> 00:19:06,010
‫می‌دونم می‌خوای ازم محافظت کنی.
‫تا الان هم کردی

141
00:19:07,387 --> 00:19:09,430
‫کارمون که تموم شد،
‫هرجا بخوای میریم

142
00:19:10,098 --> 00:19:13,393
‫پیش تامی، مزرعۀ پرورش گوسفند،

143
00:19:13,394 --> 00:19:14,978
‫حتی کرۀ ماه

144
00:19:18,731 --> 00:19:20,858
‫هرجا بری باهات میام

145
00:19:28,366 --> 00:19:30,285
‫ولی نباید وسط راه بیخیال بشیم

146
00:19:31,786 --> 00:19:33,705
‫تا آخر این مسیر رو میریم

147
00:20:35,263 --> 00:20:37,390
‫- س.ف.و.ب اینجا رو راه انداخت؟
‫- نه

148
00:20:38,524 --> 00:20:39,858
‫ارتش

149
00:20:40,878 --> 00:20:42,951
‫دو سه روز بعد از شیوع،

150
00:20:43,529 --> 00:20:45,485
‫ارتش این مراکز رو راه انداخت

151
00:20:46,069 --> 00:20:48,196
‫کمپ‌های درمان اضطراری

152
00:20:48,738 --> 00:20:50,490
‫مشخصاً دووم نیاوردن

153
00:20:51,115 --> 00:20:54,243
‫- من رو هم آورده بودن تو یکی از اینها
‫- همراه سارا؟

154
00:20:54,244 --> 00:20:56,037
‫نه، سارا قبل از این ماجرا مُرده بود

155
00:20:58,706 --> 00:21:00,374
‫پس چِت شده بود؟

156
00:21:00,375 --> 00:21:02,960
‫- واسه این بود
‫- همونی که تیرش خطا رفت

157
00:21:03,461 --> 00:21:05,630
‫فکر می‌کردم اون قضیه
‫مال چند وقت بعد بوده

158
00:21:05,631 --> 00:21:06,631
‫نه

159
00:21:07,012 --> 00:21:08,521
‫دومین روز شیوع اون اتفاق افتاد

160
00:21:08,597 --> 00:21:10,300
‫باید بگم دم ارتشی‌ها گرم

161
00:21:10,376 --> 00:21:12,245
‫خیلی بهتر از من بخیه‌ت زدن

162
00:21:12,321 --> 00:21:13,738
‫کار خودم بود

163
00:21:17,016 --> 00:21:19,143
‫تیر خودم خطا رفت

164
00:21:32,813 --> 00:21:34,565
‫ماجرای خاصی نداره

165
00:21:35,784 --> 00:21:37,188
‫سارا رو که از دست دادم،

166
00:21:38,000 --> 00:21:40,131
‫دیگه دلیلی برای زندگی نداشتم

167
00:21:40,207 --> 00:21:41,583
‫به همین سادگی

168
00:21:44,794 --> 00:21:47,338
‫ترسی هم از مرگ نداشتم.
‫آماده بودم

169
00:21:50,466 --> 00:21:52,593
‫آمادۀ آماده

170
00:21:56,055 --> 00:21:57,390
‫موقعِ…

171
00:22:00,768 --> 00:22:01,894
‫موقعِ…

172
00:22:03,604 --> 00:22:06,149
‫کِشیدن ماشه، یهو عضلاتم منقبض شد

173
00:22:08,192 --> 00:22:09,944
‫هنوزم که هنوزه علتش رو نمی‌دونم

174
00:22:13,823 --> 00:22:15,783
‫بگذریم، اینها رو واسه این بهت میگم که…

175
00:22:15,784 --> 00:22:17,827
‫خودم دلیل این حرف‌هاتو می‌دونم

176
00:22:19,412 --> 00:22:21,164
‫آره، گمونم بدونی

177
00:22:26,377 --> 00:22:29,005
‫پس، انگار زمان مرهم تمام زخم‌هاست

178
00:22:32,550 --> 00:22:34,469
‫زمان مرهمِ من نبود

179
00:22:47,774 --> 00:22:49,317
‫خب، خوشحالم که

180
00:22:51,194 --> 00:22:53,112
‫زنده موندی

181
00:22:55,615 --> 00:22:56,741
‫من هم همین‌طور

182
00:22:56,765 --> 00:23:03,765
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

183
00:23:04,081 --> 00:23:06,626
‫- بهتره راه بیفتیم
‫- آره

184
00:23:14,383 --> 00:23:16,344
‫می‌دونی الان تو چه فازی‌م؟

185
00:23:16,345 --> 00:23:17,345
‫چی؟

186
00:23:17,985 --> 00:23:19,035
‫بازی با کلمات دری‌وری

187
00:23:27,137 --> 00:23:30,537
‫ملت یه‌جوری راجع‌به آخرالزمان جُک می‌سازن
‫که انگار فردا رو ازشون گرفتن

188
00:23:31,651 --> 00:23:33,251
‫- تند رفتم؟
‫- کاملاً مناسب الانـه

189
00:23:33,861 --> 00:23:35,028
‫عاشق این یکیم

190
00:23:35,104 --> 00:23:37,907
‫ماه هر سی روز یه بار
‫به زمین چی میگه؟

191
00:23:38,613 --> 00:23:40,782
‫- میگه: «دورت بگردم»
‫- چه مسخره

192
00:23:40,943 --> 00:23:42,494
‫گمشو. خیلی قشنگ بود

193
00:23:42,495 --> 00:23:44,740
‫- از دَه صفر هم بهش نمیدم
‫- خیلی‌خب، باشه

194
00:23:44,816 --> 00:23:47,464
‫انگور سبز به انگور قرمز چی میگه؟

195
00:23:48,960 --> 00:23:50,310
‫میگه: «شدی شکل لبو، شاسکول»

196
00:23:51,587 --> 00:23:53,046
‫این در حد سه از ده هست

197
00:23:53,047 --> 00:23:54,882
‫- حداقل هفت از ده
‫- فوقش پنج

198
00:23:54,883 --> 00:23:56,717
‫- پنج از ده
‫- پنج؟

199
00:24:08,020 --> 00:24:09,563
‫- جوئل!
‫- اِلی

200
00:24:09,564 --> 00:24:11,107
‫- اِلی!
‫- جوئل!

201
00:24:43,931 --> 00:24:45,808
‫به بیمارستان فایرفلای‌ها خوش اومدی

202
00:24:45,809 --> 00:24:47,101
‫آروم باش

203
00:24:47,852 --> 00:24:49,395
‫بدجور کوفتن تو سرت

204
00:24:50,730 --> 00:24:52,648
‫مأمورهای گشت نمی‌شناختنت

205
00:24:55,401 --> 00:24:57,612
‫- اِلی کجاست؟
‫- چیزیش نشده

206
00:24:57,613 --> 00:24:59,237
‫یه تار مو هم از سرش کم نشده

207
00:24:59,238 --> 00:25:01,282
‫بیشتر نگران توئه

208
00:25:03,200 --> 00:25:05,118
‫کجاست؟

209
00:25:05,119 --> 00:25:07,913
‫نصف افرادمون رو از دست دادیم
‫تا رسیدیم این سمت کشور

210
00:25:07,914 --> 00:25:09,957
‫۵ نفر فقط مسئول محافظت از من بودن

211
00:25:09,958 --> 00:25:12,126
‫ولی باز هم چیزی نمونده بود کُشته بشم

212
00:25:12,127 --> 00:25:13,753
‫شما چطور از پسش براومدین؟

213
00:25:14,962 --> 00:25:16,963
‫به‌خاطر اون بود

214
00:25:16,964 --> 00:25:18,757
‫با تمام وجودش جنگید تا برسیم اینجا

215
00:25:18,758 --> 00:25:20,758
‫اگه تنها بود حتی یه روز هم دووم نمی‌آورد

216
00:25:22,845 --> 00:25:25,973
‫تنها کسی هستی که هیچ‌وقت
‫نمی‌خواستم مدیونش باشم

217
00:25:26,891 --> 00:25:28,475
‫ولی الان مدیونتم

218
00:25:28,476 --> 00:25:31,103
‫- همه‌مون مدیونتیم
‫- منو ببر پیشش

219
00:25:31,729 --> 00:25:33,063
‫نمی‌تونم

220
00:25:33,064 --> 00:25:34,732
‫دارن واسه عمل آماده‌ش می‌کنن

221
00:25:37,985 --> 00:25:39,278
‫کدوم عمل؟

222
00:25:41,614 --> 00:25:43,157
‫دکترمون

223
00:25:43,950 --> 00:25:45,763
‫میگه قارچ‌های سرچماقی از زمان تولد اِلی

224
00:25:45,764 --> 00:25:47,578
‫- توی بدنش رشد کردن
‫- چرا بردینش اتاق‌عمل؟

225
00:25:47,579 --> 00:25:50,130
‫یه‌جور پیام‌رسان شیمیایی
‫توی بدنش درست شده

226
00:25:50,206 --> 00:25:52,833
‫باعث میشه قارچ‌های سرچماقی معمولی
‫اِلی رو مثل خودشون ببینن

227
00:25:52,909 --> 00:25:54,076
‫دلیل مصونیتش همینه

228
00:25:54,627 --> 00:25:56,420
‫قارچه رو از بدنش خارج می‌کنه،

229
00:25:56,421 --> 00:25:58,213
‫سلول‌هاش رو توی آزمایشگاه تکثیر می‌کنه

230
00:25:58,214 --> 00:26:00,841
‫اون پیام‌رسان‌های شیمیایی که تولید بشن

231
00:26:01,550 --> 00:26:03,469
‫می‌تونیم در اختیار همه قرارشون بدیم

232
00:26:04,971 --> 00:26:07,306
‫دکترمون میگه
‫می‌تونیم یه پادزهر بسازیم، جوئل

233
00:26:07,307 --> 00:26:08,516
‫یه پادزهر

234
00:26:14,355 --> 00:26:16,983
‫قارچ‌های سرچماقی توی مغز رشد می‌کنن

235
00:26:20,319 --> 00:26:21,612
‫درسته

236
00:26:26,409 --> 00:26:28,759
‫- یکی دیگه رو پیدا کنین
‫- کس دیگه‌ای در کار نیست

237
00:26:29,453 --> 00:26:31,329
‫نه بهش چیزی گفتیم،
‫نه ترسوندیمش؛

238
00:26:31,330 --> 00:26:33,165
‫- هیچ دردی رو حس نمی‌کنه
‫- نه، نه، منو ببرید پیشش

239
00:26:33,166 --> 00:26:34,709
‫همین‌الان منو ببرید پیشش!

240
00:26:43,467 --> 00:26:45,803
‫خواهش می‌کنم، تو متوجه نیستی

241
00:26:49,181 --> 00:26:50,181
‫هستم

242
00:26:51,934 --> 00:26:54,519
‫من موقع تولدش پیشش بودم، جوئل

243
00:26:54,520 --> 00:26:56,981
‫به مادرش قول دادم که
‫بچه‌ش رو نجات بدم

244
00:26:56,982 --> 00:26:58,607
‫قول دادم

245
00:26:59,942 --> 00:27:01,861
‫پس درک می‌کنم

246
00:27:02,653 --> 00:27:04,989
‫تنها کسیم که درک می‌کنه

247
00:27:10,619 --> 00:27:11,746
‫شرمنده

248
00:27:13,622 --> 00:27:15,541
‫راه دیگه‌ای ندارم

249
00:27:18,919 --> 00:27:20,046
‫من دارم

250
00:27:29,764 --> 00:27:33,017
‫تا بزرگراه همراهیش کنین،
‫اونجا کیفش رو بهش بدین و ولش کنین

251
00:27:33,018 --> 00:27:34,226
‫اینو بهش بدین

252
00:27:38,022 --> 00:27:39,774
‫اگه دست از پا خطا کرد

253
00:27:40,441 --> 00:27:41,484
‫بهش شلیک کنین

254
00:28:23,818 --> 00:28:25,361
‫کسی نگفت وایسی

255
00:28:26,779 --> 00:28:27,946
‫از کدوم سمت؟

256
00:28:27,947 --> 00:28:29,365
‫از پله‌ها برو پایین

257
00:28:55,516 --> 00:28:57,643
‫چه گوهی می‌خوری؟ راه برو

258
00:28:58,394 --> 00:28:59,728
‫گفتم راه…

259
00:29:04,608 --> 00:29:06,569
‫- کیر توش!
‫- دختره کجاست؟

260
00:29:08,195 --> 00:29:09,370
‫کُس ننه‌ت

261
00:29:09,508 --> 00:29:10,676
‫وقت این کارها رو ندارم

262
00:29:12,241 --> 00:29:14,451
‫تیراندازی شده. تیراندازی!

263
00:31:18,117 --> 00:31:20,495
‫« بخش جراحی کودکان »

264
00:32:04,705 --> 00:32:06,498
همه‌چی مهیاست؟

265
00:32:10,961 --> 00:32:11,962
آماده‌ست

266
00:32:15,966 --> 00:32:17,301
بازش کنید

267
00:32:18,218 --> 00:32:20,763
!چطوری اومدی اینجا؟ -
گفتم بازش کنید -

268
00:32:21,638 --> 00:32:23,098
!عمراً بذارم ببریش

269
00:32:24,725 --> 00:32:25,725
بازش کنید

270
00:32:27,353 --> 00:32:29,104
!بجنبید -
!وای، خدایا -

271
00:32:32,941 --> 00:32:34,068
زخمشو ببند

272
00:32:34,610 --> 00:32:36,320
سریع -
باشه -

273
00:32:40,366 --> 00:32:41,492
پشت کنید

274
00:33:50,394 --> 00:33:52,312
نمی‌تونی تا همیشه مراقبش باشی

275
00:33:55,441 --> 00:33:57,400
هرچی تلاش کنی

276
00:33:57,401 --> 00:33:58,944
،هرچی هم آدم بکُشی

277
00:33:58,945 --> 00:34:00,945
آخرش بزرگ میشه، جوئل

278
00:34:00,946 --> 00:34:03,449
بالاخره تو می‌میری. اونم می‌ذاره میره

279
00:34:03,450 --> 00:34:04,740
اون‌وقت چی؟

280
00:34:04,741 --> 00:34:08,232
خیال کردی آخرش مبتلاها نمی‌کُشنش یا
مهاجم‌ها تیکه‌پاره‌ش نمی‌کنن؟

281
00:34:08,308 --> 00:34:10,313
فقط هم چون
تو دنیای نابسامانی زندگی می‌کنه که

282
00:34:10,389 --> 00:34:11,799
شانس نجاتش رو داشتی

283
00:34:11,875 --> 00:34:12,875
شاید

284
00:34:13,565 --> 00:34:16,485
ولی تصمیمش با تو نیست -
با تو هم نیست -

285
00:34:19,089 --> 00:34:20,841
به‌نظرت خودش چی می‌خواد؟

286
00:34:22,134 --> 00:34:24,384
به‌نظر من خودش کاری که درستـه رو
انتخاب می‌کنه

287
00:34:28,891 --> 00:34:30,809
خودتم خوب می‌دونی

288
00:34:34,980 --> 00:34:36,273
هنوزم دیر نشده

289
00:34:36,274 --> 00:34:37,732
حتی الانم دیر نیست

290
00:34:37,733 --> 00:34:39,735
حتی بعد از کارهایی که کردی

291
00:34:40,527 --> 00:34:42,446
بازم میشه یه راه‌حلی پیدا کرد

292
00:35:23,612 --> 00:35:26,156
!یعنی چی؟ -
همه‌چی روبه‌راهـه. پیشِ خودمی -

293
00:35:26,990 --> 00:35:28,325
عجله نکن

294
00:35:29,284 --> 00:35:31,807
هنوز اثر دارو اینا نپریده

295
00:35:31,808 --> 00:35:34,331
…پیش فایرفلای‌ها بودم و بعدشـ

296
00:35:36,250 --> 00:35:37,668
چه دارویی؟

297
00:35:39,753 --> 00:35:41,505
داشتن رو تو و چند نفرِ دیگه

298
00:35:43,173 --> 00:35:44,716
یه‌سری آزمایش‌ها می‌کردن

299
00:35:47,469 --> 00:35:50,013
کاشف به عمل اومد که
خیلی‌های دیگه هم مثل توئن

300
00:35:50,639 --> 00:35:51,974
کسایی که مصون هستن

301
00:35:53,058 --> 00:35:54,393
خیلی‌ها بودن

302
00:35:57,521 --> 00:36:00,440
تمام کارهای دکترهام بی‌نتیجه بود

303
00:36:02,693 --> 00:36:03,693
…راستش اونا

304
00:36:07,823 --> 00:36:09,950
دیگه بیخیال پادزهر شده بودن

305
00:36:15,956 --> 00:36:17,499
لباس‌هام کو؟

306
00:36:19,418 --> 00:36:22,754
.مهاجم‌ها به بیمارستان حمله کردن
با هزار بدبختی نجاتت دادم

307
00:36:23,255 --> 00:36:25,055
سرِ راه لباس نو هم برات پیدا می‌کنیم

308
00:36:28,176 --> 00:36:29,928
بلایی هم سرِ کسی اومد؟

309
00:36:34,433 --> 00:36:35,433
آره

310
00:36:40,564 --> 00:36:42,190
مارلین سالمـه؟

311
00:36:50,699 --> 00:36:52,618
برمی‌گردیم خونه

312
00:37:09,885 --> 00:37:11,094
متأسفم

313
00:37:38,038 --> 00:37:39,748
.نه، نزن
وایسا، وایسا، وایسا

314
00:37:41,249 --> 00:37:42,459
خواهش می‌کنم

315
00:37:43,585 --> 00:37:44,920
منو نکُش

316
00:37:46,254 --> 00:37:48,173
نکُشم باز میای سراغش

317
00:38:23,700 --> 00:38:26,700
« وایومینگ »

318
00:38:35,429 --> 00:38:37,431
به اندازۀ کافی نزدیک شدیم دیگه

319
00:38:43,520 --> 00:38:45,647
بقیه‌شو باید پیاده بریم

320
00:38:46,523 --> 00:38:48,900
احتمالاً یه پنج ساعتی پیاده‌رویـه

321
00:38:48,901 --> 00:38:50,736
ولی واسه ما کاری نداره

322
00:38:51,945 --> 00:38:52,946
یادتـه که؟

323
00:38:54,531 --> 00:38:55,531
آره

324
00:39:04,541 --> 00:39:07,461
راستی… من و سارا خیلی‌ وقت‌ها
اینطوری می‌اومدیم پیاده‌روی

325
00:39:11,006 --> 00:39:13,362
البته نمیشه گفت خیلی مشتاق بود

326
00:39:13,363 --> 00:39:16,354
زیاد از پشه‌اینا خوشش نمی‌اومد

327
00:39:16,355 --> 00:39:19,347
،ولی استادِ کوه‌نوردی بود
یا بهتره بگم جست‌و‌خیز

328
00:39:20,056 --> 00:39:21,975
به‌نظرم کلمۀ مناسب‌تریـه

329
00:39:22,517 --> 00:39:23,976
،دخترم

330
00:39:23,977 --> 00:39:26,313
…تا یه تیکه‌سنگِ بزرگ می‌دید

331
00:39:28,648 --> 00:39:30,524
اگه بود حسابی از تو خوشش می‌اومد

332
00:39:30,525 --> 00:39:33,361
البته نمیگم خیلی شبیه همدیگه‌اید

333
00:39:34,279 --> 00:39:36,740
قطعاً کلی فرق دارید -
چطور؟ -

334
00:39:38,033 --> 00:39:41,196
خب، اون خیلی اخلاق‌هاش… دخترونه بود

335
00:39:41,272 --> 00:39:44,272
البته نمیگم رفتار تو دخترونه نیست‌ها -
نیست دیگه -

336
00:39:45,165 --> 00:39:46,583
آره… نیست

337
00:39:48,336 --> 00:39:50,337
حالا این به کنار

338
00:39:50,837 --> 00:39:52,380
قدش هم بلندتر بود

339
00:39:53,799 --> 00:39:55,466
جذاب هم لبخند می‌زد

340
00:39:55,467 --> 00:39:57,667
البته بازم بگم
!نه که لبخندِ تو جذاب نباشه‌ها

341
00:39:58,512 --> 00:40:00,472
حالا می‌دونی چرا میگم اگه بود
از تو خوشش می‌اومد؟

342
00:40:00,473 --> 00:40:01,889
چرا؟

343
00:40:01,890 --> 00:40:03,517
چون بامزه‌ای

344
00:40:06,019 --> 00:40:07,938
فکرکنم مدام خنده رو لب‌هاش می‌کاشتی

345
00:40:11,775 --> 00:40:13,902
به‌هر‌حال فکرکنم تو هم ازش خوشت می‌اومد

346
00:40:15,028 --> 00:40:16,947
آره. صددرصد

347
00:40:34,798 --> 00:40:36,132
اینم از این

348
00:40:40,554 --> 00:40:42,472
دیگه چیزی نمونده

349
00:40:43,557 --> 00:40:44,683
یه لحظه وایسا

350
00:40:48,478 --> 00:40:49,813
…ای بابا

351
00:40:57,904 --> 00:41:01,616
توی کانزاس‌سیتی ازم پرسیدی
اولین‌بار کِی دستم به خون یکی آلوده شد

352
00:41:07,956 --> 00:41:11,000
وقتی تو مرکز خرید گازم گرفتن
تنها نبودم

353
00:41:11,001 --> 00:41:14,045
دوستِ صمیمیم هم اونجا بود و
اونو هم گاز گرفتن

354
00:41:15,255 --> 00:41:17,549
نمی‌دونستیم چیکار کنیم؛
:اون پیشنهاد داد

355
00:41:17,550 --> 00:41:19,551
منتظر بمونیم و»

356
00:41:20,510 --> 00:41:23,054
خیلی شاعرانه دوتایی باهم
«عقل‌مون رو از دست بدیم

357
00:41:24,723 --> 00:41:26,057
بعد اون مثل مبتلاها شد

358
00:41:26,975 --> 00:41:28,310
…منم مجبور شدم

359
00:41:31,646 --> 00:41:33,814
اسمش رایلی بود؛

360
00:41:33,815 --> 00:41:35,817
اون اولین کسی بود که
به‌خاطر من کُشته شد

361
00:41:35,818 --> 00:41:37,067
دومی تِس بود

362
00:41:37,068 --> 00:41:38,569
بعدش هم سَم -
تقصیر تو نیست -

363
00:41:38,570 --> 00:41:39,861
…می‌دونم، ولی -
ببین، یه‌وقت‌هایی -

364
00:41:39,947 --> 00:41:41,990
روزگار بر وفق مراد ما پیش نمیره

365
00:41:42,436 --> 00:41:43,895
عادیـه که

366
00:41:44,322 --> 00:41:46,241
حس کنی دیگه به آخر خط رسیدی و

367
00:41:47,120 --> 00:41:49,039
ندونی قدم بعدیت چیه

368
00:41:51,166 --> 00:41:53,084
،ولی اگه جانزنی

369
00:41:55,045 --> 00:41:57,212
باز یه دلیل جدید واسه جنگیدن پیدا می‌کنی

370
00:41:57,213 --> 00:41:59,925
…حالا شاید نخوای اینـ -
قسم بخور -

371
00:42:02,093 --> 00:42:05,639
قسم بخور کل اون ماجرای بیمارستان فایرفلای
عین حقیقتـه

372
00:42:10,227 --> 00:42:11,353
قسم می‌خورم

373
00:42:26,797 --> 00:42:28,048
باشه پس

374
00:42:28,700 --> 00:42:58,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
