WEBVTT

01:06.941 --> 01:12.941
‫« آخـریـنِ مـا »

01:13.000 --> 01:22.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:24.774 --> 01:26.401
‫مکاشفهٔ یوحنا، فصل ۲۱

01:28.329 --> 01:30.789
‫«سپس زمین و آسمانی جدید را دیدم.

01:31.415 --> 01:34.627
‫چرا که زمین و آسمان اول ناپدید شده بود.

01:36.295 --> 01:39.632
‫از تخت صدای بلندی شنیدم
‫که می‌گفت: بنگر؛

01:41.091 --> 01:43.399
‫اکنون خانۀ خداوند

01:43.693 --> 01:45.110
‫در میان آدمیان است.

01:47.848 --> 01:50.768
‫خداوند تمام اشک‌ها را
‫از دیدگان‌شان پاک خواهد ساخت.»

02:00.236 --> 02:03.864
‫چیزی نیست. آروم باش

02:03.865 --> 02:05.741
‫چیزی نیست، گریه نکن

02:07.668 --> 02:11.192
‫« هنگام تنگ‌دستی
‫خداوند روزی‌رسان است »

02:11.622 --> 02:14.250
‫بارها این قطعه رو خوندم

02:23.217 --> 02:25.261
ادامه‌ش رو یادته؟

02:29.807 --> 02:32.726
‫«خداوند تمام اشک‌ها را
‫از دیدگان‌شان پاک خواهد ساخت.

02:33.602 --> 02:35.521
‫دیگر نه مرگی در کار است،

02:36.480 --> 02:38.816
‫نه غمی، نه ناله‌ای،

02:39.942 --> 02:42.486
‫و نه دردی، زیرا تمام اینها

02:43.237 --> 02:45.573
‫متعلق به دنیای پیشین بود که از بین رفت.»

02:46.657 --> 02:48.659
‫می‌دونی اینها یعنی چی؟

02:52.955 --> 02:53.998
‫خوبه

03:04.051 --> 03:05.970
‫کِی می‌تونیم دفنش کنیم؟

03:17.586 --> 03:19.713
‫توی این برف و بوران که نمیشه زمین رو کَند

03:20.941 --> 03:23.068
‫بهار که بشه پدرت رو خاک می‌کنیم

03:24.653 --> 03:27.573
‫خدا پشت و پناه‌تون

03:29.116 --> 03:31.035
‫این روزها رو پشت سر می‌گذاریم، جویس

03:46.967 --> 03:48.886
‫چقدر غذا برامون مونده؟

03:50.471 --> 03:53.015
گوشت آهو، گوشت گوزن، خرگوش

03:56.226 --> 03:58.020
‫با جیره‌بندی سراسری شاید کفافِ

04:00.564 --> 04:01.899
‫یه هفته رو بده

04:02.524 --> 04:03.859
‫فوقش دو هفته

04:08.356 --> 04:11.067
‫جوزیا و مارتین میگن
‫دو سه شب پیش

04:11.143 --> 04:13.895
‫توی چند کیلومتری شرق اینجا
‫چشم‌شون به یه گوزن خورده

04:15.329 --> 04:16.239
‫هوا تاریک بوده

04:16.626 --> 04:19.087
بعضی از شب‌ها آدم
هرچی دلش بخواد رو می‌بینه

04:20.417 --> 04:21.543
‫بگذریم

04:25.881 --> 04:27.174
‫جیمز

04:28.759 --> 04:30.010
‫بله؟

04:31.259 --> 04:33.177
‫اونجا بویِ تردید به مشامم خورد

04:36.183 --> 04:39.219
‫دیوید، اونها اعتقادشونو بهت از دست ندادن.
‫فقط ترسیده‌ن

04:39.295 --> 04:40.921
‫اونها رو نگفتم

04:48.070 --> 04:49.613
‫اعتقاد من هنوز سرجاشه

04:52.574 --> 04:53.993
‫این…

04:55.160 --> 04:57.371
‫۶ ماه اخیر خیلی سخت گذشته

04:57.913 --> 04:59.248
‫به همه‌مون

05:01.291 --> 05:04.211
‫ولی لازمه بدونم که
‫پشتم رو خالی نکردی

05:07.214 --> 05:08.214
‫نکردم

05:10.384 --> 05:11.384
‫خوبه

05:13.095 --> 05:15.389
‫حالا برو تفنگ‌هامونو بیار.
‫می‌خوایم بریم شکار

05:17.141 --> 05:18.267
‫خیلی‌خب

05:36.324 --> 05:37.867
‫تشنه‌ای؟

06:27.795 --> 06:29.880
‫الان برمی‌گردم، خب؟

08:39.968 --> 08:41.511
‫ای بابا

09:00.948 --> 09:03.200
‫خب، نظرت؟

09:05.494 --> 09:07.286
‫کسی رو نمی‌بینم

09:07.287 --> 09:09.289
‫یعنی میشه برش داریم؟

09:11.667 --> 09:14.586
‫آره. زود باش.
‫شکارچیش احتمالاً همین دور و برهاست

09:18.924 --> 09:20.258
‫بیخیال!

09:21.343 --> 09:23.095
‫تفنگ‌هاتون رو بندازید!

09:24.554 --> 09:25.889
‫یالا!

09:32.354 --> 09:35.273
‫برگردین رو به من، آروم

09:35.816 --> 09:38.819
‫دست از پا خطا کنی،
‫جمجمه‌ت رو سوراخ می‌کنم

09:38.820 --> 09:40.821
‫رفیقت هم همین‌طور

09:42.698 --> 09:43.864
‫عجب شکارچی‌ای

09:43.865 --> 09:45.242
‫حتی صدای پات رو هم نشنیدیم

09:45.243 --> 09:47.369
‫برگردین و راه‌تونو بکِشید بریند

09:47.370 --> 09:49.036
‫- خیلی‌خب
‫- برید!

09:49.037 --> 09:50.843
‫باشه؛ فقط ۱۰ ثانیه بهم وقت بده

09:50.919 --> 09:52.917
‫- فقط می‌خوام صحبت کنم
‫- حرفم رو تکرار نمی‌کنم

09:52.992 --> 09:54.292
‫خواهش می‌کنم. فقط ۱۰ ثانیه

09:54.293 --> 09:55.876
‫اسم من دیویده

09:55.877 --> 09:57.504
‫اینم دوستمه، جیمز

09:58.672 --> 10:00.841
‫ما یه دار و دسته‌ایم؛
‫زن و بچه هم بین‌مونه،

10:00.842 --> 10:03.010
‫همه‌مون هم حسابی گرسنه‌ایم

10:04.052 --> 10:06.596
‫من هم عضو یه اِکیپ بزرگم

10:07.097 --> 10:08.515
‫گرسنه هم هستیم

10:09.599 --> 10:12.853
‫ولی بازم نمی‌تونی این گوزنه رو
‫تنهایی ببری

10:14.354 --> 10:15.814
‫دنبال بذل و بخشش که نیستیم

10:15.815 --> 10:17.066
‫در ازای یه مقدار از گوزنه

10:17.142 --> 10:18.576
‫می‌تونیم بهت یه چیزی بدیم. ما…

10:18.651 --> 10:20.122
‫چی می‌خوای؟
‫ما پوتین داریم

10:20.198 --> 10:21.740
‫دارو چی؟

10:23.155 --> 10:25.073
‫واسه عفونت

10:26.408 --> 10:27.867
‫داریم. تو روستامون

10:27.868 --> 10:29.702
‫می‌تونی باهامون بیای

10:29.703 --> 10:31.538
‫من همراه‌تون هیچ‌جا نمیام

10:32.679 --> 10:34.369
‫رفیقت می‌تونه بره داروها رو بیاره

10:34.445 --> 10:36.710
‫اگه برگرده، نصف گوزنه مال شماست

10:36.875 --> 10:38.847
‫اگه سر و کلۀ بقیه پیدا بشه…

10:38.923 --> 10:41.006
‫جمجمه‌م رو سوراخ می‌کنی

10:41.507 --> 10:43.008
‫درسته

10:46.303 --> 10:48.262
‫خیلی‌خب، برو با هاوارد صحبت کن

10:48.338 --> 10:50.549
‫یه بسته پنی‌سیلین داره

10:50.932 --> 10:53.560
‫دو تا شیشه و یه سرنگ بیار

10:55.771 --> 10:58.607
‫رمزی حرف نمی‌زنم، جیمز.
‫حرفم رو گوش کن

11:12.788 --> 11:13.997
‫ده قدم برو عقب

11:18.251 --> 11:19.586
‫برو

11:23.215 --> 11:24.758
‫تفنگ باباته؟

11:26.343 --> 11:27.886
‫اون مریض شده؟

11:28.762 --> 11:30.680
‫واسه همین تنهایی اومدی بیرون؟

11:32.390 --> 11:33.390
‫خب، ببین،

11:34.267 --> 11:36.436
‫از اینجا تا اقامتگاه‌مون ۳.۲ کیلومتر راهه

11:36.437 --> 11:39.189
‫چند ساعت طول می‌کِشه
‫تا جیمز برگرده

11:39.280 --> 11:41.285
‫توی کوله‌م کبریت و نفت دارم

11:41.361 --> 11:43.527
‫می‌تونیم اونجا پناه بگیریم؛

11:43.528 --> 11:45.278
‫آتیش روشن کنیم

11:51.326 --> 11:52.869
‫گوزنه رو هم بیار

11:53.578 --> 11:54.578
‫یالا

12:14.933 --> 12:17.706
‫ببین، نباید تنهایی توی جنگل بچرخی

12:17.707 --> 12:20.707
‫فعلاً که تفنگ دست منه؛
‫پس خودت نباید تنهایی بیای اینجا

12:21.356 --> 12:22.691
‫صحیح

12:24.067 --> 12:25.902
‫اسمت چیه؟

12:28.321 --> 12:29.986
‫اعتماد به غریبه‌ها سخته. می‌دونم

12:30.062 --> 12:32.689
‫ولی واقعاً نمی‌خوام
آسیبی بهت برسونم

12:34.619 --> 12:37.455
‫شاید قبول نکنی، ولی اگه بخوای،

12:37.456 --> 12:39.123
‫واسه تو جا داریم

12:39.124 --> 12:41.376
‫می‌خوای بیام تو دار و دستۀ گرسنه‌ها؟
‫مرسی

12:42.127 --> 12:44.107
‫آره. گرسنه‌ایم

12:44.108 --> 12:46.089
‫ولی فعلاً دووم آوردیم

12:47.340 --> 12:48.799
‫من آدم‌حسابیم؛

12:48.800 --> 12:51.970
‫می‌خوام هوای کسایی رو که
‫چشم اُمیدشون به منه رو داشته باشم

12:52.512 --> 12:53.804
‫پس رئیس‌شون تویی؟

12:53.805 --> 12:56.099
‫اونها اینو خواستن، نه من

12:56.100 --> 12:57.100
‫منتها…

12:58.059 --> 12:59.144
‫آره

12:59.519 --> 13:01.646
‫به انتخاب خودشون ازت پیروی کردن

13:02.147 --> 13:04.524
‫فرقه‌ای چیزی راه انداختی؟

13:06.151 --> 13:07.652
‫خب، بی‌راه نگفتی

13:07.653 --> 13:09.028
‫من واعظم؛

13:09.029 --> 13:12.532
‫ولی از روی انجیل موعظه می‌کنم

13:12.949 --> 13:14.700
‫- چیه؟
‫- دنیا به آخر رسید؛ اون‌وقت

13:14.701 --> 13:16.452
‫تو هنوز این کس‌شعرها رو باور داری

13:16.453 --> 13:18.872
‫راستش بعد از آخرالزمان
‫کم‌کم بهش اعتقاد پیدا کردم

13:19.581 --> 13:21.937
‫قبلش معلم بودم

13:21.938 --> 13:24.488
‫معلم ریاضی بودم.
‫به هم سن و سال‌های خودت درس می‌دادم

13:24.836 --> 13:27.297
‫حالا چرا معلمی رو گذاشتی کنار
‫و زدی تو کار موعظه؟

13:27.373 --> 13:28.823
‫باید تو شغل‌هات حرف «ع» باشه؟

13:29.132 --> 13:30.467
‫زدی تو خال

13:32.344 --> 13:33.678
‫جدی میگم

13:37.432 --> 13:41.018
‫خب، من بعد از آخرالزمان
‫به خدا اعتقاد پیدا کردم؛

13:41.019 --> 13:43.647
‫آخرالزمان بهترین موقع، یا نمی‌دونم،
‫شاید بدترین موقع

13:43.648 --> 13:45.065
‫برای ایمان‌آوردنه

13:46.608 --> 13:49.653
‫سال ۲۰۱۷ با سقوط
‫منطقۀ قرنطینۀ پیتسبرگ،

13:49.654 --> 13:52.904
‫بساط فایرفلای‌ها و س.ف.و.ب هم جمع شد
‫(سازمان فدرال واکنش به بلایا)

13:53.490 --> 13:54.988
‫من با چند نفر از اونجا رفتم؛

13:55.064 --> 13:57.483
‫گروه‌مون این‌طوری تشکیل شد

13:57.994 --> 13:59.621
‫پیتسبرگ کجا، اینجا کجا

14:02.249 --> 14:05.475
‫آره، چند وقت یه جا می‌موندیم،
‫بعدش سر و کلۀ مهاجم‌ها پیدا می‌شد،

14:05.551 --> 14:07.177
‫باز می‌رفتیم یه جای دیگه

14:08.171 --> 14:10.155
‫همین‌طور که سرگردون بودیم،

14:10.291 --> 14:12.676
‫افراد جدیدی رو به گروه‌مون راه می‌دادیم،

14:13.552 --> 14:15.102
‫تا بالاخره از اینجا سر درآوردیم

14:15.387 --> 14:17.681
‫خب، دیر یا زود شانس بهتون پشت می‌کرد

14:18.390 --> 14:19.390
‫شانس؟

14:21.226 --> 14:22.978
‫چیزی به اسم شانس وجود نداره

14:24.179 --> 14:27.816
‫نه، از نظر من
‫هیچ اتفاقی بی‌حکمت نیست

14:29.609 --> 14:30.735
‫اصلاً

14:31.444 --> 14:33.029
‫به هیچ وجه.
‫می‌تونم بهت ثابت کنم

14:33.030 --> 14:34.030
‫بفرما

14:37.075 --> 14:39.931
‫انتظار همچین زمستون سختی رو نداشتیم

14:39.932 --> 14:42.789
‫نه خبری از محصول هست،
‫نه به این راحتی‌ها شکار پیدا میشه

14:44.185 --> 14:47.125
‫واسه همین گفتم ۴ نفر از افرادم
برن تو یکی از شهرهای اطراف

14:47.201 --> 14:49.201
دنبال غذا بگردن

14:49.871 --> 14:52.124
‫ولی فقط ۳ نفرشون برگشتن

14:53.387 --> 14:55.348
‫اونی که برنگشت پدر یه بچه بود

14:55.544 --> 14:57.294
‫یه دختر داشت، مثل خودت

14:58.054 --> 14:59.973
‫دیگه سایۀ پدر بالای سرش نیست

15:01.107 --> 15:03.485
‫گویا یه مرتیکۀ روانی

15:03.561 --> 15:05.395
‫پدرش رو کُشته

15:06.521 --> 15:07.772
‫حالا اینجا رو باش

15:08.773 --> 15:10.317
‫یه دختر بچه

15:11.318 --> 15:13.445
‫همراه اون مردک روانی بوده

15:16.823 --> 15:17.949
‫می‌بینی؟

15:19.326 --> 15:21.453
‫هیچ اتفاقی بی‌حکمت نیست

15:22.287 --> 15:23.621
‫جیمز، تفنگت رو بیار پایین

15:26.458 --> 15:28.001
‫اَلِک رو اون کُشته، مگه نه؟

15:28.002 --> 15:30.003
‫این دختر کسی رو نکُشته

15:31.129 --> 15:32.714
‫تفنگت رو بیار پایین

15:40.180 --> 15:41.931
‫داروها رو آوردی؟

15:42.724 --> 15:44.642
‫- آره، ولی…
‫- بدش به دختره

15:46.353 --> 15:47.520
‫دیوید

15:56.988 --> 15:58.198
‫برو عقب

16:02.118 --> 16:03.911
‫می‌دونم دار و دسته‌ای نداری

16:03.912 --> 16:06.247
‫توی جنگل خیلی دووم نمیاری

16:06.248 --> 16:07.499
‫من می‌تونم ازت مراقبت کنم

16:20.303 --> 16:21.888
‫می‌ذاری قِسِر دربره؟

16:58.800 --> 17:01.302
‫آخه اینو چطوری بهت بزنم، جوئل؟

17:02.011 --> 17:03.011
‫جوئل؟

17:03.721 --> 17:05.849
‫جوئل، این لامصب رو بزنم کجا؟

17:07.725 --> 17:08.725
‫گوه توش

18:35.522 --> 18:37.440
‫فقط ۵ تا مونده

18:49.953 --> 18:51.287
‫چیه؟

18:52.664 --> 18:53.790
‫گوشت گوزن

19:27.907 --> 19:29.033
‫یه گوزن بزرگ آوردیم

19:30.599 --> 19:32.700
‫« هنگام تنگ‌دستی
‫خداوند روزی‌رسان است »

19:43.298 --> 19:45.257
‫اگر چیزی به گوش‌تون رسیده،

19:45.258 --> 19:48.886
‫باید بگم درسته، ما دختری که
‫همراه قاتل ‫اَلِک بوده رو پیدا کردیم

19:50.763 --> 19:53.433
‫آفتاب که بزنه، با یه گروه میرم؛
‫ردش رو می‌زنیم

19:53.434 --> 19:55.435
‫توی برف‌ها راحت میشه پیداشون کرد

19:56.060 --> 19:58.187
‫ردش رو می‌زنیم
‫تا به مخفیگاه‌شون برسیم؛

19:58.813 --> 20:00.732
‫مَرده رو به سزای عملش می‌رسونیم

20:01.608 --> 20:03.275
‫باید بکُشینش

20:03.276 --> 20:04.902
‫باید جفت‌شونو بکُشید

20:51.366 --> 20:54.494
‫می‌دونم،
‫به خیالت دیگه پدر نداری

20:55.953 --> 20:59.082
‫ولی هنا، راستش
‫تو همیشه یه پدر داری

21:00.124 --> 21:03.044
‫وقتی هم که حرفی می‌زنه
‫بهش احترام می‌ذاری

21:26.859 --> 21:27.985
‫مرسی

21:37.120 --> 21:39.580
‫بارالهی، این غذا را برکت بده…

21:39.581 --> 21:41.915
‫ما را در زمرۀ شکرگزاران نعامتت قرار دِه

21:41.916 --> 21:44.517
‫ما را از یاد روزی‌رسان‌مان غافل نفرما

21:44.593 --> 21:47.733
‫ما را از لطف و رحمت ‫روزی‌دهنده‌مان،
عیسی مسیح، بهره‌مند بگردان

21:48.715 --> 21:51.634
‫- آمین
‫- آمین

24:13.860 --> 24:15.235
‫حواس‌تونو جمع کنین

24:15.236 --> 24:18.281
‫این یارو اگه نمُرده باشه،
‫خیلی خطرناکه

24:18.865 --> 24:20.575
‫دختره چی؟

24:21.158 --> 24:22.508
‫اونو با خودمون برمی‌گردونیم

24:25.329 --> 24:28.124
‫دیوید، به رحم و مروتت شکی نیست

24:28.125 --> 24:29.750
‫ولی می‌تونیم ولش کنیم بره

24:30.585 --> 24:33.421
‫اگه با خودمون برش گردونیم،
‫باید شکم اونو هم سیر کنیم

24:33.422 --> 24:36.048
‫اگه اینجا ولش کنیم، می‌میره

24:36.924 --> 24:38.426
‫آره، ولی شاید خواست خدا همینه

25:00.281 --> 25:02.365
‫جوئل! جوئل، بیدار شو

25:02.366 --> 25:04.368
جوئل، پاشو لامصب، جوئل

25:15.713 --> 25:17.923
باشه، باشه، منو نگاه کن

25:17.924 --> 25:20.133
چند نفر دارن میان این طرف، خب؟

25:20.134 --> 25:23.262
سعی می‌کنم ازت دورشون کنم
ولی اگر کسی تونست بیاد اینجا

25:23.263 --> 25:25.514
دخلش رو میاری. فهمیدی؟

25:25.515 --> 25:27.265
جوئل

25:27.266 --> 25:29.268
جوئل، خوابت نبره

25:48.913 --> 25:49.997
یالا

26:07.139 --> 26:08.766
!هی، مادرجنده‌ها

26:10.518 --> 26:11.560
!لعنتی

26:13.312 --> 26:15.106
!بزن بریم

26:15.107 --> 26:16.399
!زنده می‌خوامش

26:29.954 --> 26:31.163
!بیاین، دیوثا

26:41.465 --> 26:42.967
!زدمش

27:04.697 --> 27:05.697
بکُشش

27:46.030 --> 27:48.365
‫۲ نفرتون باهام بیاین،
اسب رو همراهتون بیارین

27:50.618 --> 27:53.168
،بقیه‌تون، همینجا بمونین
تک‌تک خونه‌ها رو بگردید

27:54.914 --> 27:56.749
انقدر عطش انتقام دارین؟

27:57.958 --> 27:59.460
پس انتقام بگیرین

31:11.235 --> 31:13.570
کم‌کم داشتم نگران می‌شدم به هوش نیای

31:18.575 --> 31:20.368
بذار بیام بیرون

31:20.369 --> 31:22.955
خب، مطمئناً هدف همینه

31:22.956 --> 31:24.289
گرسنه‌ای؟

31:24.290 --> 31:26.165
برای چی منو توی قفس زندانی کردی؟

31:26.166 --> 31:28.001
به‌خاطر اینکه ازت می‌ترسم

31:28.002 --> 31:30.921
،آدم خطرناکی هستی
اینو ثابت کردی دیگه

31:31.547 --> 31:34.466
بقیه می‌خوان به‌خاطر
اتفاقاتی که افتاده بکُشمت

31:39.083 --> 31:41.056
شنیدی گفتم بقیه می‌خوان دخلت رو بیارن؟

31:41.132 --> 31:42.223
آره

31:42.224 --> 31:45.019
ولی من جلوشون رو گرفتم -
کون لقت -

31:46.729 --> 31:49.982
چطوره واسه شروع اسمت رو بگی؟ -
بیا برو توی کونم -

31:49.983 --> 31:52.150
!هی، گوش کن

31:52.151 --> 31:53.986
تنهایی تلف میشی

31:53.987 --> 31:55.529
هیچ‌کس تنهایی دووم نمیاره

31:56.071 --> 31:57.406
منتها من می‌تونم کمکت کنم

31:57.990 --> 31:59.533
بذار ازت محافظت کنم

31:59.908 --> 32:01.827
تنها نیستم

32:03.662 --> 32:05.414
درسته. دوستت

32:07.499 --> 32:09.418
راستی حالش چطوره؟

32:12.755 --> 32:15.299
معلومه که خیلی واسه‌ت مهمه

32:15.300 --> 32:16.759
پس حتماً برات دردناکه

32:17.760 --> 32:19.303
…با این همه

32:20.095 --> 32:22.014
باید با واقعیت روبرو بشی

32:23.766 --> 32:26.685
اون بخش از زندگیت داره به آخر می‌رسه

32:27.561 --> 32:30.522
ولی پیشنهاد من بهت یه شروعه

32:31.690 --> 32:34.026
ولی اگر هیچ‌جوره
نمی‌تونی به من اعتماد کنی

32:35.778 --> 32:37.905
پس، آره، تنهایی

33:09.728 --> 33:11.605
تیموتی؟

33:18.320 --> 33:19.320
اوه، لعنتی

33:33.877 --> 33:36.255
بس کن، بس کن. خواهش می‌کنم

33:41.051 --> 33:43.095
ولش کن -
بعدش نوبت توئـه -

33:43.929 --> 33:45.096
خواهش می‌کنم

33:45.097 --> 33:47.369
من دختری نمی‌شناسم

33:47.370 --> 33:49.643
!لعنتی -
!یا خدا -

33:51.019 --> 33:53.187
مارکو -
نه… نه. نه… نه -

33:53.188 --> 33:55.523
.کمکی از دست اون برنمیاد
حواست همین‌جا باشه

33:55.524 --> 33:57.860
وگرنه کاسۀ زانوت رو درمیارم

34:02.239 --> 34:03.365
زنده‌ست

34:04.199 --> 34:05.199
کجاست؟

34:06.952 --> 34:10.247
!لعنتی! لعنتی! توی شهرکه

34:10.248 --> 34:11.832
!کدوم شهرک؟

34:12.458 --> 34:13.709
سیلور لِیک

34:19.548 --> 34:21.800
اسم یه شهرک واقعی نیست

34:21.801 --> 34:23.385
یه پناهگاهه

34:23.386 --> 34:25.053
پناهگاه؟

34:35.439 --> 34:37.232
اینجا رو روی نقشه نشون بده

34:38.108 --> 34:40.027
و ایضاً «پناهگاه‌تون» رو

34:40.486 --> 34:43.864
به نفعته دوستت هم
همونجا رو نشون بده

34:43.865 --> 34:45.282
باشه

35:00.756 --> 35:02.508
الان اینجاییم

35:02.925 --> 35:04.468
به خدا

35:05.135 --> 35:07.638
برو ازش بپرس. بهت میگه. دروغ نمیگم

35:11.225 --> 35:13.560
!نه! نه

35:14.144 --> 35:17.439
!لعنتی! یا خدا! نه

35:19.608 --> 35:21.442
!چرا کُشتیش؟

35:21.443 --> 35:23.278
!بهت که نشون داد

35:26.573 --> 35:28.762
ای مادرجنده. کون لقت

35:28.763 --> 35:30.952
کیر خر هم بهت نمیگم

35:30.953 --> 35:33.747
عیبی نداره، حرفش رو باور می‌کنم -
نه. نه -

35:33.748 --> 35:34.747
!نه

36:27.342 --> 36:30.392
اگر خیالت راحت میشه، بگم که
گوشت آهوئه. قسم می‌خورم

36:32.472 --> 36:35.100
می‌خوای منو تیکه‌تکیه کنی

36:36.476 --> 36:38.020
ترجیح میدم نکنم

36:38.895 --> 36:41.023
خواهشاً فقط اسمت رو بهم بگو

36:44.818 --> 36:47.507
…اگر می‌خوای منو قضاوت کنی -
!قضاوت؟ -

36:47.508 --> 36:50.198
!تو آدم‌خواری، کُسکش مریض

36:57.623 --> 36:58.623
آره

36:59.800 --> 37:01.760
فقط چند نفرمون خبر دارن

37:01.836 --> 37:03.427
البته به تو می‌گفتم

37:03.503 --> 37:05.671
دیر یا زود. گمونم زود می‌گفتم

37:05.672 --> 37:08.008
تو حیوونی -
خب، آره، همه‌مون حیوونیم -

37:08.009 --> 37:09.343
اصلاً موضوع همینه

37:12.721 --> 37:14.015
چارۀ دیگه‌ای نداشتیم

37:14.091 --> 37:16.191
به‌نظرت خودم از این قضیه خجالت نمی‌کِشم؟

37:16.516 --> 37:18.602
ولی باید چیکار می‌کردم؟

37:18.603 --> 37:19.811
می‌ذاشتم از گرسنگی بمیرن؟

37:19.886 --> 37:22.843
،کسایی که جون‌شون رو دادن دست من

37:22.919 --> 37:26.026
‫کسایی که ازم انتظار مراقبت دارن،
‫کسایی که دوستم دارن؟

37:26.102 --> 37:27.728
آره، شاید

37:28.779 --> 37:30.197
این حرف دلت نیست

37:31.073 --> 37:33.375
بعید می‌دونم حرف دل دوستت هم باشه

37:33.450 --> 37:35.786
مگر اون واسه حفظ جون تو
یه نفر دیگه رو نکُشت؟

37:35.787 --> 37:37.746
داشت از خودش دفاع می‌کرد

37:37.747 --> 37:39.706
داشت از تو دفاع می‌کرد

37:42.167 --> 37:43.710
منتها تو این قضیه رو می‌دونستی

37:45.337 --> 37:47.005
خیلی چیزا رو می‌بینی

37:47.006 --> 37:48.673
منم همین‌طور

37:48.674 --> 37:51.093
،می‌دونی وقتی بهت نگاه می‌کنم
چی می‌بینم؟

37:53.970 --> 37:54.970
خودمو

37:56.098 --> 37:58.016
منو یاد خودم می‌اندازی

37:58.767 --> 38:02.896
یه رهبر بالفطره‌ای، باهوشی، وفاداری

38:04.731 --> 38:05.941
خشنی

38:10.070 --> 38:11.863
تو هیچی راجع‌به من نمی‌دونی

38:11.864 --> 38:13.031
چرا می‌دونم

38:13.573 --> 38:15.866
اگر همین الان بذارم
…از این قفس بیای بیرون

38:15.867 --> 38:18.161
…و چاقوت رو بهت بدم

38:18.162 --> 38:20.163
سه‌سوته منو با چاقو می‌زنی

38:20.789 --> 38:22.833
قلب خشنی داری

38:22.834 --> 38:24.784
طبیعتاً من هم باید اینو بدونم

38:29.423 --> 38:31.341
منم همیشه قلب خشنی داشته‌م

38:33.593 --> 38:36.387
مدت‌ها باهاش درگیر بودم

38:36.481 --> 38:39.234
ولی بعدش دنیا به آخر رسید
و چشم‌هام روی حقیقت باز شد

38:40.150 --> 38:42.402
آره، خدا چشم‌هات رو باز کرد

38:42.478 --> 38:43.478
نه

38:44.646 --> 38:46.189
خدا نه، قارچ سَرچُماقی

38:47.566 --> 38:50.026
قارچ سَرچُماقی چیکار می‌کنه؟
بَده؟

38:50.027 --> 38:51.610
نه

38:51.611 --> 38:53.696
مثمر ثمره. تکثیر پیدا می‌کنه

38:53.697 --> 38:56.073
به بچه‌هاش غذا میده و ازشون محافظت می‌کنه

38:56.074 --> 38:59.619
‫اگر هم پاش بیفته،
‫آیندۀ خودش رو با خشونت تضمین می‌کنه

39:03.206 --> 39:04.541
عشق می‌ورزه

39:06.376 --> 39:09.004
چرا داری این چیزا رو بهم میگی؟

39:09.005 --> 39:10.922
چون تو می‌تونی درکش کنی

39:11.715 --> 39:13.633
جوری که بقیه نمی‌تونن

39:15.469 --> 39:17.929
،اونا به خدا احتیاج دارن
بهشت می‌خوان

39:17.930 --> 39:19.139
…اونها به

39:21.266 --> 39:22.601
پدر نیاز دارن

39:23.685 --> 39:25.227
منتها تو نه

39:25.228 --> 39:26.855
فراتر از این حرفایی

39:28.523 --> 39:30.692
…من یه چوپانم که گوسفندها دورم رو گرفتن

39:30.693 --> 39:32.527
…و فقط

39:33.807 --> 39:35.573
یکی مثل خودم رو می‌خوام

39:37.824 --> 39:38.950
یه دوست

39:40.786 --> 39:42.537
دوستِ من چی پس؟

39:43.914 --> 39:46.041
همون‌جور که گفتم، وفاداری

39:50.378 --> 39:52.923
می‌تونم به بقیه بگم
دیگه دنبالش نگردن

39:55.383 --> 39:56.718
از جونش می‌گذرن

39:57.969 --> 39:58.858
واقعاً؟

39:58.934 --> 40:00.771
به همین سادگی دست از سرش برمی‌دارن؟

40:00.847 --> 40:01.847
آره

40:02.711 --> 40:04.390
،اگه شَر درست نکنه

40:04.570 --> 40:06.219
ازش می‌گذرن

40:07.479 --> 40:09.397
از من حرف‌شنوی دارن

40:11.191 --> 40:12.734
از من پیروی می‌کنن

40:15.153 --> 40:17.280
و از ما پیروی می‌کنن

40:19.449 --> 40:22.099
…باور کن کمکت به‌دردم می‌خوره. من

40:22.786 --> 40:24.329
ببین چه اتفاقی افتاده

40:28.153 --> 40:30.435
،به این فکر کن که با این قدرت‌مون
…با همدیگه

40:30.511 --> 40:32.351
چه کارایی که نمی‌تونیم بکنیم

40:33.839 --> 40:35.789
اینجا رو به یه جای بی‌نقص تبدیل می‌کنیم

40:36.591 --> 40:39.344
رشد می‌کنیم، پخش میشیم

40:40.095 --> 40:43.223
،و هر کاری که به نفع مردم‌مون باشه
انجام میدیم

40:45.350 --> 40:47.811
تصور کن چه زندگی‌ای
می‌تونیم واسه‌شون فراهم کنیم

40:55.277 --> 40:57.612
تصور کن چه زندگی‌ای می‌تونیم بسازیم

41:22.596 --> 41:24.347
ای دیوث

41:28.643 --> 41:30.979
حالا ببین میرم به بقیه چی میگم

41:32.480 --> 41:33.607
اِلی

41:34.941 --> 41:36.191
چی؟

41:36.192 --> 41:39.070
بهشون بگو اِلی همون دختر بچه‌ایه

41:39.071 --> 41:41.573
!که انگشت کیریت رو شکوند

41:43.033 --> 41:44.367
گفتی چیکارت می‌کنم؟

41:45.285 --> 41:47.037
تیکه‌تیکه‌ت می‌کنم»؟»

43:39.607 --> 43:42.402
!نه! نه! نه

43:42.986 --> 43:44.571
!ولم کنین

43:44.572 --> 43:45.613
!ولم کنین

43:51.202 --> 43:53.747
!صبر کنین! صبر کنین -
!خفه شو -

43:54.289 --> 43:56.457
!وایسید! وایسید

43:56.458 --> 43:58.292
!نکنین! این کارو نکنین
!تو رو خدا

43:58.293 --> 44:00.587
!جون من! نکنین! نکنین -
!فرصتت سوخت -

44:00.588 --> 44:02.213
!من مبتلا شده‌م

44:02.839 --> 44:04.382
!من مبتلا شده‌م

44:06.384 --> 44:08.136
حالا تو هم مبتلا شدی

44:10.472 --> 44:13.224
.آستینم رو بزن بالا
!نگاهش کن. نگاه کن

44:21.900 --> 44:23.234
چی می‌گفتی؟

44:24.069 --> 44:26.905
هیچ اتفاقی بی‌حکمت نیست، نه؟

44:28.114 --> 44:29.114
دیوید

44:30.033 --> 44:31.033
نه

44:31.563 --> 44:34.232
.نه، باید تا الان مثل مبتلاها میشد
واقعی نیست

44:34.363 --> 44:36.322
به‌نظر من که خیلی هم واقعیه

45:39.894 --> 45:41.813
هیچ راه فراری نیست، اِلی

45:42.689 --> 45:46.025
درها رو قفل کردم. کلیدشون هم دست منه

45:49.279 --> 45:50.405
اِلی؟

45:52.323 --> 45:54.325
!اِلی

45:59.164 --> 46:01.583
اِلــی

46:02.167 --> 46:04.127
می‌دونم مبتلا نیستی

46:04.314 --> 46:07.464
هیچ مبتلایی انقدر
واسه زنده‌موندن دست و پا نمی‌زنه

46:11.926 --> 46:14.470
خب، چطور این کارو کردی؟

46:17.015 --> 46:18.474
رازش چیه؟

46:19.100 --> 46:22.729
یا نکنه انقدر خاصی؟

46:24.230 --> 46:26.858
هیچکس دوست نداره تحقیر بشه، اِلی

46:28.109 --> 46:30.445
!نمی‌دونی چقدر خوب کارم رو بلدم

46:32.030 --> 46:34.580
چه فرصت‌هایی که می‌تونستم
!در اختیارت قرار بدم

46:35.200 --> 46:37.327
!البته اگر می‌ذاشتی

46:39.454 --> 46:41.581
خب، یه خبری واسه‌ت دارم

46:44.083 --> 46:46.419
امروز قرار نیست هیچ‌کدوم‌مون بمیریم

46:48.630 --> 46:51.132
می‌دونی، نظرم عوض شد

46:51.133 --> 46:53.635
به این نتیجه رسیدم
که یه پدر لازم داری

46:53.636 --> 46:55.637
پس می‌خوام پیش خودم نگه‌ت دارم

46:56.304 --> 46:57.722
و بهت آموزش بدم

47:00.433 --> 47:01.433
اِلی

47:06.940 --> 47:09.067
اِلــی

47:16.032 --> 47:17.242
لعنتی

47:39.347 --> 47:41.147
فکر کردم تا الان فهمیده باشی

47:41.975 --> 47:44.477
تقلا رو بیشتر از هر چیزی دوست دارم

47:45.904 --> 47:47.522
نترس

47:48.459 --> 47:51.708
«نباید از آنکه به ما محبت دارد بترسیم»
(نامۀ اول یوحنا، ۴:۱۸)

48:35.820 --> 48:37.739
!نه! ولم کن

48:38.531 --> 48:39.657
!ولم کن

48:40.199 --> 48:41.617
منم -
…ولم -

48:42.744 --> 48:43.744
منم

48:44.912 --> 48:46.331
هی، نگاه کن

48:46.789 --> 48:49.417
منم. منم

48:51.210 --> 48:53.004
چیزی نیست -
…اون -

48:53.880 --> 48:55.214
چیزی نیست

48:56.257 --> 48:57.717
چیزی نیست، عزیزم

48:58.301 --> 48:59.427
من پیشتم

49:01.429 --> 49:02.555
من پیشتم

49:05.183 --> 49:06.351
خیلی‌خب

49:17.700 --> 49:47.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
