1
00:01:07,266 --> 00:01:11,770
‫« آخـریـنِ مـا »

2
00:01:13,700 --> 00:01:43,700
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:02:00,528 --> 00:02:05,824
‫« ۱۶ کیلومتری غرب بوستون »

4
00:02:27,972 --> 00:02:29,515
‫کاپشنت رو بهت بدم؟

5
00:02:56,041 --> 00:02:57,960
‫اولین باره میام تو جنگل

6
00:03:01,505 --> 00:03:03,305
‫فکر نمی‌کردم این‌قدر حشره داشته باشه

7
00:03:08,786 --> 00:03:10,951
‫- ببین، تو فکرِ…
‫- معذرت‌خواهی‌هات رو نگه دار برای خودت

8
00:03:11,026 --> 00:03:12,432
‫نمی‌خواستم عذرخواهی کنم‌ها

9
00:03:12,433 --> 00:03:15,561
‫می‌خواستم بگم تو فکرِ
‫اتفاق‌هایی که افتاد بودم

10
00:03:15,562 --> 00:03:17,937
‫کسی تو یا تِس رو وادار نکرد
‫منو با خودتون ببرین

11
00:03:17,938 --> 00:03:20,085
‫کسی این نقشه رو بهتون تحمیل نکرد

12
00:03:20,086 --> 00:03:22,234
‫باتری ماشین لازم داشتین

13
00:03:22,235 --> 00:03:24,110
‫و همچین تصمیمی گرفتین

14
00:03:24,111 --> 00:03:27,740
‫اینها تقصیر من نبوده؛
‫پس نندازشون گردن من

15
00:03:51,639 --> 00:03:53,182
‫چقدر مونده؟

16
00:03:53,974 --> 00:03:55,517
‫۵ ساعت با پای پیاده

17
00:03:57,102 --> 00:03:58,437
‫یه کاریش می‌کنیم

18
00:04:26,006 --> 00:04:27,656
‫زیاد تو این مسیر رفت و آمد داشتی؟

19
00:04:28,258 --> 00:04:30,811
‫- خبری از مبتلاها که نیست؟
‫- اکثراً که نه

20
00:04:30,887 --> 00:04:32,263
‫پس مراقب چی هستی؟

21
00:04:33,102 --> 00:04:34,102
‫حملۀ مردم

22
00:04:35,099 --> 00:04:38,394
‫- بیل و فرانک آدم‌های مهربونین؟
‫- فرانک آره

23
00:04:40,437 --> 00:04:42,356
‫سرت چطور زخم شد؟

24
00:04:42,898 --> 00:04:44,065
‫چیه؟ نکنه ضایع‌ست؟

25
00:04:44,066 --> 00:04:45,900
‫مثلاً تو راه‌پله افتادی یا همچین چیزی؟

26
00:04:45,901 --> 00:04:48,237
‫- تو پله‌ها نیفتادم
‫- خب، پس قضیه‌ش چیه؟

27
00:04:48,904 --> 00:04:50,489
‫یکی به سمتم شلیک کرد،
‫ولی تیرش خطا رفت

28
00:04:50,490 --> 00:04:52,116
‫چه باحال

29
00:04:52,658 --> 00:04:54,117
‫تو هم بهش شلیک کردی؟

30
00:04:54,118 --> 00:04:55,953
‫- آره
‫- زدیش دیگه؟

31
00:04:56,704 --> 00:04:58,162
‫نه، تیر من هم خطا رفت

32
00:04:58,163 --> 00:05:00,707
‫برخلاف تصورت تیرها زیاد خطا میرن

33
00:05:00,708 --> 00:05:03,043
‫چون تیراندازیت فاجعه‌ست یا کلاً؟

34
00:05:06,171 --> 00:05:07,798
‫کلاً

35
00:05:14,638 --> 00:05:16,223
‫ببین، از اونجایی که فقط خودمون دونفریم،

36
00:05:16,224 --> 00:05:18,225
‫- شاید بد نباشه منم یه تفنگ…
‫- نه

37
00:05:27,234 --> 00:05:29,778
فروشگاه کامبرلند فارمز

38
00:05:31,905 --> 00:05:32,864
‫چند لحظه وایسا

39
00:05:32,865 --> 00:05:35,242
‫باید چند تا از چیزهایی که
‫قایم کردم رو بیارم

40
00:05:35,243 --> 00:05:36,451
‫قایم کردی؟
‫« کامبرلند فارمز »

41
00:05:36,452 --> 00:05:37,928
‫چرا اینجا چیز میز قایم کردی؟

42
00:05:38,004 --> 00:05:39,913
‫چقدر سؤال می‌پرسی

43
00:05:39,914 --> 00:05:41,666
‫همینیم دیگه

44
00:05:44,585 --> 00:05:47,713
‫حالا جوابم رو میدی یا نه؟

45
00:05:49,047 --> 00:05:50,548
‫تدارکات‌مونو توی مسیر قایم می‌کنیم

46
00:05:50,549 --> 00:05:53,301
‫تا اگه یه دفعه مثل الانِ من

47
00:05:53,302 --> 00:05:56,054
‫- وسایل ضروری‌مون تموم شد…
‫- باورم نمیشه!

48
00:05:58,223 --> 00:05:59,266
‫تا حالا از اینها بازی کردی؟

49
00:05:59,267 --> 00:06:00,308
‫« مورتال کامبت »

50
00:06:00,309 --> 00:06:02,518
‫یکی از دوست‌هام تو این بازی اوستا بود

51
00:06:02,519 --> 00:06:04,938
‫یه شخصیت داره به اسم ملینا؛
‫ماسکش رو برمی‌داره

52
00:06:04,939 --> 00:06:07,441
‫دندون‌هاش عین هیولاست؛
‫بعد قِلِفتی آدم رو قورت میده

53
00:06:07,442 --> 00:06:09,277
‫و استخوون‌هاشو میاره بالا

54
00:06:10,402 --> 00:06:12,154
‫وای، پسر

55
00:06:16,241 --> 00:06:17,841
‫یادت رفته چیز میزهاتو کجا گذاشتی

56
00:06:17,993 --> 00:06:20,620
‫نه، دارم دنبال‌شون می‌گردم

57
00:06:20,621 --> 00:06:23,415
‫- چند سال می‌گذره
‫- خیلی‌خب، پس من هم

58
00:06:23,416 --> 00:06:25,751
‫یه نگاهی به این دور و بر میندازم؛
‫ببینم چیز به‌دردبخوری پیدا میشه یا نه

59
00:06:25,752 --> 00:06:27,586
‫باور کن، همه چی رو بُردن

60
00:06:27,587 --> 00:06:29,379
‫شاید، شایدم نه

61
00:06:30,839 --> 00:06:33,217
‫- چیز بدی که اینجا نیست؟
‫- جز خودت نه

62
00:06:34,218 --> 00:06:35,511
‫چه بانمک شدی

63
00:06:38,680 --> 00:06:39,680
‫گوه توش

64
00:07:13,257 --> 00:07:15,384
‫- روبه‌راهی؟
‫- بعله!

65
00:08:21,366 --> 00:08:22,721
‫« تامپون تامپکس »

66
00:08:22,722 --> 00:08:24,077
‫ایول

67
00:10:22,863 --> 00:10:23,863
‫اِلی؟

68
00:10:31,621 --> 00:10:32,621
‫اِلی!

69
00:10:39,796 --> 00:10:40,881
‫« سیگار کشیدن ممنوع »

70
00:10:40,882 --> 00:10:41,881
‫اِلی؟

71
00:10:44,134 --> 00:10:46,053
‫که همه چی رو بُردن؟

72
00:10:59,816 --> 00:11:01,609
‫چیکار می‌کنی؟

73
00:11:01,610 --> 00:11:04,112
‫تیرهاش راحت پیدا نمیشه

74
00:11:04,113 --> 00:11:05,613
‫پس چندان به کارمون نمیاد

75
00:11:05,614 --> 00:11:07,616
‫خب، حداقل نذارش اونجا

76
00:11:09,659 --> 00:11:10,786
‫عمراً

77
00:11:24,758 --> 00:11:27,302
‫پشم‌هام!

78
00:11:30,931 --> 00:11:32,890
‫تا حالا سوارشون شدی؟

79
00:11:32,891 --> 00:11:35,519
‫- آره، چند بار
‫- اِی خرشانس

80
00:11:36,061 --> 00:11:38,145
‫اون موقع که همچین حسی نداشتم

81
00:11:38,146 --> 00:11:41,108
‫چپیده بودم رو یکی از صندلی‌های وسط؛
‫۱۲ دلار هم دادم واسۀ یه ساندویچ

82
00:11:41,109 --> 00:11:43,735
‫رفیق، آدم باید پرواز رو تجربه کنه

83
00:11:45,987 --> 00:11:47,322
‫آره دیگه، اونها تجربه کردن

84
00:11:53,078 --> 00:11:54,621
‫چه بد

85
00:11:56,289 --> 00:11:58,875
‫پس یه روز یهو همه چیز بهم ریخت؟

86
00:11:58,876 --> 00:12:00,544
‫- آره تقریباً
‫- چطور؟

87
00:12:00,620 --> 00:12:03,505
‫آخه اولش که کسی
‫به عفونت سَرچُماقی مبتلا نشده بود،

88
00:12:03,506 --> 00:12:04,797
‫همه خوب بودن،

89
00:12:04,798 --> 00:12:07,926
‫تو رستوران یا سوار هواپیما بودن

90
00:12:07,927 --> 00:12:10,053
‫بعد یهو اوضاع ناجور شد؟

91
00:12:10,054 --> 00:12:12,179
‫اصلاً چطوری شروع شد؟

92
00:12:12,180 --> 00:12:14,224
‫اگه گازگرفتگی باعث ابتلا میشه،

93
00:12:14,225 --> 00:12:16,600
‫پس کی نفر اول رو گاز گرفت؟

94
00:12:16,601 --> 00:12:18,227
‫یه میمون؟
‫شرط می‌بندم کار یه میمون بوده

95
00:12:18,228 --> 00:12:20,147
‫کار میمون نبوده. مگه مدرسه نرفتی؟

96
00:12:20,148 --> 00:12:21,605
‫مدرسۀ س.ف.و.ب
(سازمان فدرال واکنش به بلایا)

97
00:12:21,606 --> 00:12:23,900
‫بهمون نمیگن چی شد که
‫حکومت تخمی‌شون رسماً

98
00:12:23,901 --> 00:12:25,735
‫زیر مهار این همه‌گیری زایید

99
00:12:29,322 --> 00:12:33,243
‫کسی مطمئن نیست،
‫ولی به احتمال زیاد

100
00:12:34,077 --> 00:12:35,829
‫قارچ‌های سَرچُماقی جهش پیدا کردن

101
00:12:36,454 --> 00:12:38,414
‫و یه سری‌شون وارد منابع غذایی شدن

102
00:12:38,415 --> 00:12:41,418
‫احتمالاً وارد موادی مثل
‫آرد یا شکر شدن

103
00:12:42,627 --> 00:12:44,588
‫بعضی از برندهای غذایی
‫همه جا به فروش می‌رفتن؛

104
00:12:44,589 --> 00:12:46,715
‫توی کل کشور و سرتاسر دنیا

105
00:12:46,716 --> 00:12:50,719
‫نون، غلات، پودر پنکیک

106
00:12:52,554 --> 00:12:55,098
‫یه مقدارش رو که بخوری مبتلا میشی

107
00:12:56,725 --> 00:12:59,102
‫یه روز قفسه‌های تمام مغازه‌ها

108
00:12:59,103 --> 00:13:00,937
‫پر شد از غذاهای فاسد، پنج‌شنبه بود

109
00:13:01,730 --> 00:13:05,692
‫مردم اون غذاها رو خریدن
‫و پنج‌شنبه شب یا جمعه صبح خوردن‌شون

110
00:13:05,693 --> 00:13:09,446
‫همون جمعه مریضی‌ها شروع شد

111
00:13:09,447 --> 00:13:13,200
‫اوضاع تا عصر و شب بدتر هم شد

112
00:13:15,577 --> 00:13:17,495
‫بعد گازگرفتن‌ها شروع شد

113
00:13:19,581 --> 00:13:22,500
‫جمعه شب ۲۶ سپتامبر ۲۰۰۳

114
00:13:25,921 --> 00:13:28,006
دوشنبه همه چیز نابود شده بود

115
00:13:35,472 --> 00:13:37,599
‫از سناریوی میمون‌ها معقول‌تره

116
00:13:38,600 --> 00:13:39,600
‫مرسی

117
00:13:41,937 --> 00:13:42,937
‫خواهش

118
00:13:46,608 --> 00:13:47,608
‫چیه؟

119
00:13:48,568 --> 00:13:51,696
‫- بقیۀ مسیر رو از توی جنگل میریم
‫- جاده که راحت‌تره، نیست؟

120
00:13:52,781 --> 00:13:54,406
‫آره، ولی…

121
00:13:54,407 --> 00:13:56,784
‫یه چیزی اون جلو هست که نباید ببینی

122
00:13:56,785 --> 00:14:00,580
‫- خب، الان واجب شد ببینمش
‫- نمی‌خوام ببینیش

123
00:14:01,039 --> 00:14:02,832
‫جدی میگم. اِلی

124
00:14:02,833 --> 00:14:04,626
‫برام خطرناکه؟

125
00:14:04,627 --> 00:14:05,627
‫نه

126
00:14:07,128 --> 00:14:08,921
‫خیلی صاف و ساده‌ای‌ها

127
00:14:08,922 --> 00:14:10,972
‫باید می‌گفتی یه قاتلِ تبربه‌دست اون جلوئه

128
00:14:17,305 --> 00:14:18,848
‫هر چی که بوده،

129
00:14:19,391 --> 00:14:20,934
‫گمونم دیگه نیستش

130
00:14:42,038 --> 00:14:44,582
‫یه هفته بعد از شیوع، سربازها

131
00:14:46,626 --> 00:14:49,546
‫رفتن سراغ حومۀ شهر،
‫و شهرک‌های کوچیک رو تخلیه کردن

132
00:14:50,839 --> 00:14:53,758
‫به ملت می‌گفتن قراره
‫تو مناطق قرنطینه بهشون اسکان بدن

133
00:14:54,634 --> 00:14:56,234
‫البته اگر جایی براشون پیدا می‌شد

134
00:14:58,013 --> 00:14:59,556
‫اگه نمی‌شد خلاص‌شون می‌کردن

135
00:15:08,231 --> 00:15:10,150
‫اینها مبتلا نشده بودن؟

136
00:15:10,608 --> 00:15:12,527
‫احتمالاً نه

137
00:15:16,614 --> 00:15:18,158
‫پس چرا کُشتن‌شون؟

138
00:15:19,451 --> 00:15:21,369
‫چرا ول‌شون نکردن؟

139
00:15:21,911 --> 00:15:24,456
‫چون مُرده‌ها مبتلا نمیشن

140
00:15:36,509 --> 00:15:40,513
‫« ۳۰ سپتامبر ۲۰۰۳ »

141
00:15:50,106 --> 00:15:52,317
‫مامانی پیشته. مامانی پیشته

142
00:16:22,222 --> 00:16:25,016
‫نه، قربان. اومدیم توی زیرزمین.
‫کسی اینجا نیست

143
00:16:25,017 --> 00:16:27,018
‫برگردیم پیش بقیه

144
00:16:28,561 --> 00:16:32,482
‫امروز نه،
‫مزدورهای نظم نوین جهانی

145
00:16:42,659 --> 00:16:44,493
‫« هشدار تخلیۀ اجباری »

146
00:16:44,494 --> 00:16:47,288
‫« لطفاً از دستور مأموران پیروی کنید »

147
00:16:53,294 --> 00:16:55,713
‫« سولفوریک اسید »

148
00:17:56,566 --> 00:17:58,526
‫« ماساچوست »

149
00:18:10,330 --> 00:18:12,582
‫« فروشگاه هوم دیپو »

150
00:18:27,722 --> 00:18:29,057
‫چه سریع

151
00:18:33,937 --> 00:18:35,160
‫« خطر »
‫« تنها کارکنان وارد شوند »

152
00:18:35,161 --> 00:18:36,711
‫« نیروگاه گاز طبیعی نیوبدفورد »

153
00:18:46,908 --> 00:18:49,035
‫« مشروبات لینکلن »

154
00:18:49,036 --> 00:18:51,538
‫« شراب‌سازی کیماس »

155
00:20:36,934 --> 00:20:38,269
‫بیا جلو

156
00:20:57,121 --> 00:20:58,665
‫هیچ‌وقت قدیمی نمیشه

157
00:21:10,718 --> 00:21:13,012
‫« خطر »
‫« تنها کارکنان وارد شوند »

158
00:21:20,700 --> 00:21:24,700
‫« ۴ سال بعد »
‫« سال ۲۰۰۷ »

159
00:21:29,612 --> 00:21:31,072
‫« روی من پا نذارید »

160
00:21:59,183 --> 00:22:01,561
‫من مبتلا نیستم!

161
00:22:03,062 --> 00:22:04,605
‫مسلحی؟

162
00:22:08,860 --> 00:22:11,571
‫- نه
‫- چرا این‌قدر دیر جواب دادی؟

163
00:22:11,572 --> 00:22:12,864
‫نمی‌دونم

164
00:22:13,781 --> 00:22:15,324
‫گفتم به هر دلیلی دروغ بگم،

165
00:22:15,325 --> 00:22:17,952
‫منتها دلیلی پیدا نشد

166
00:22:18,619 --> 00:22:21,414
‫ببین، من فقط می‌خوام برم بوستون

167
00:22:21,415 --> 00:22:22,623
‫تنهایی؟

168
00:22:24,167 --> 00:22:25,585
‫اولش ۱۰ نفر بودیم

169
00:22:26,169 --> 00:22:27,628
‫ولی آره، الان تنهام

170
00:22:27,629 --> 00:22:29,145
‫از کجا میای؟

171
00:22:29,196 --> 00:22:30,864
‫منطقۀ قرنطینۀ بالتیمور

172
00:22:31,799 --> 00:22:33,342
‫از بین رفت

173
00:22:36,137 --> 00:22:37,472
‫آسیب دیدی؟

174
00:22:38,848 --> 00:22:40,725
‫یه کوفتگی ساده‌ست

175
00:22:52,653 --> 00:22:54,197
‫گندش بزنن

176
00:23:13,216 --> 00:23:14,216
‫وایسا

177
00:23:20,306 --> 00:23:21,406
‫اونو از کجا پیدا کردی؟

178
00:23:46,123 --> 00:23:47,375
‫بوستون از اون سمته

179
00:23:48,292 --> 00:23:51,879
‫- تا غروب می‌رسی
‫- خیلی گرسنه‌مه

180
00:23:51,880 --> 00:23:53,506
‫دو روزه هیچی نخوردم

181
00:23:56,467 --> 00:23:59,011
‫ظاهراً مدت زیادی هم نیست‌ها

182
00:24:00,179 --> 00:24:02,682
‫- ولی بهم سخت گذشته
‫- می‌ذارم بری، پس برو

183
00:24:02,683 --> 00:24:04,308
‫خیلی‌خب، ببین

184
00:24:05,351 --> 00:24:07,103
‫- اولاً که اسم من فرانکه…
‫- جدی؟

185
00:24:07,104 --> 00:24:08,520
‫قضیه اینه، فرانک

186
00:24:08,521 --> 00:24:11,419
‫اگه بهت غذا بدم،
‫هر ولگردی که ماجرا رو براش تعریف کنی

187
00:24:11,420 --> 00:24:14,318
‫پا میشه میاد اینجا دنبال ناهار مفتی؛

188
00:24:14,319 --> 00:24:16,529
‫اینجا هم آربیس نیست

189
00:24:17,530 --> 00:24:20,449
.آربیس که ناهار مفتی نمی‌داد
‫رستوران بود

190
00:24:23,494 --> 00:24:29,417
‫ماجرا رو برای هیچ ولگرد
‫و آس‌و‌پاس و آواره‌ای تعریف نمی‌کنم، قول

191
00:24:36,424 --> 00:24:39,343
‫خودت که می‌دونی بلد نیستم دروغ بگم

192
00:25:15,796 --> 00:25:17,924
‫برات چند تا لباس گذاشتم

193
00:25:19,425 --> 00:25:20,760
‫چی؟

194
00:25:21,385 --> 00:25:22,511
‫لباس!

195
00:25:22,970 --> 00:25:25,514
‫مرسی! تمومه

196
00:25:27,224 --> 00:25:29,810
‫میشه ۵ دقیقۀ دیگه هم بمونم؟

197
00:25:29,811 --> 00:25:30,811
‫حتماً

198
00:25:31,437 --> 00:25:32,854
‫حتماً!

199
00:25:32,855 --> 00:25:36,067
‫مرسی. حرف نداره!

200
00:27:06,198 --> 00:27:07,324
‫این دیگه چیه؟

201
00:27:08,659 --> 00:27:10,828
‫گرسنه‌ت که باشه همه چی خوشمزه‌ست

202
00:27:10,829 --> 00:27:13,039
‫آره، ولی نه دیگه این‌جوری

203
00:27:15,332 --> 00:27:16,876
‫یا خدا

204
00:27:24,258 --> 00:27:26,134
‫« شراب‌ بوژوله »

205
00:27:26,135 --> 00:27:29,388
‫پس خبر داری گوشت خرگوش
‫با شراب‌ بوژوله خوش‌مزه میشه

206
00:27:29,389 --> 00:27:31,599
‫می‌دونم بهم نمی‌خوره همچین آدمی باشم

207
00:27:32,683 --> 00:27:33,809
‫اتفاقاً بهت می‌خوره

208
00:28:06,926 --> 00:28:09,428
‫- بازم هست اگه…
‫- نه، دیگه جا ندارم

209
00:28:10,387 --> 00:28:12,181
‫دوست دارم بخورم‌ها

210
00:28:12,182 --> 00:28:13,181
‫ولی…

211
00:28:16,310 --> 00:28:17,478
‫ممنون

212
00:28:22,108 --> 00:28:23,234
‫دستت درد نکنه

213
00:28:26,904 --> 00:28:28,239
‫خواهش می‌کنم

214
00:28:38,415 --> 00:28:40,751
‫پس، گمونم کم‌کم راه بیفتم

215
00:28:49,385 --> 00:28:50,719
‫ولی قبلش

216
00:28:55,975 --> 00:28:58,144
‫از اول ناهار بهش زل زده بودم

217
00:28:58,145 --> 00:29:00,855
‫- عتیقه‌ست؟
‫- ۱۹۴۸

218
00:29:00,856 --> 00:29:01,855
‫وای

219
00:29:01,856 --> 00:29:03,774
‫می‌دونی اینها چقدر ارزش دارن؟

220
00:29:03,775 --> 00:29:05,484
‫الان که ارزشی ندارن

221
00:29:06,986 --> 00:29:10,321
‫برای الیزه. افسانه‌های هافمن؟ اَه اَه

222
00:29:10,322 --> 00:29:13,492
‫- اینها که مال تو نیست
‫- واسه مادرمه. میشه…

223
00:29:14,285 --> 00:29:15,578
‫این مال خودته

224
00:29:21,208 --> 00:29:24,128
‫خدایا، آهنگ مورد علاقه‌مه

225
00:29:26,422 --> 00:29:29,550
‫« برترین آثار لیندا رانستد »

226
00:29:43,147 --> 00:29:46,566
‫♪ عشق پابرجا می‌مونه ♪

227
00:29:46,567 --> 00:29:52,156
‫♪ آرامشت رو حفظ کن ♪

228
00:29:52,157 --> 00:29:56,869
‫♪ ظاهراً… ظاهراً نصیحت قشنگیه ♪

229
00:29:56,870 --> 00:30:02,081
‫♪ ولی هیچ‌کس طرف من نیست ♪

230
00:30:02,082 --> 00:30:05,419
‫♪ - و… ♪
‫- نه، نه… نه، مرسی. شرمنده

231
00:30:05,461 --> 00:30:08,923
‫- این آهنگ نه. این یکی نه
‫- آخه من حرفه‌ای نیستم

232
00:30:08,924 --> 00:30:10,549
‫من هم نیستم، منتها…

233
00:30:17,681 --> 00:30:19,225
‫بعدش رفع زحمت می‌کنم

234
00:30:46,210 --> 00:30:49,755
‫♪ عشق پابرجا می‌مونه ♪

235
00:30:52,007 --> 00:30:54,677
‫♪ آرامشت رو حفظ کن ♪

236
00:30:56,428 --> 00:31:00,390
‫♪ ظاهراً نصیحت قشنگیه ♪

237
00:31:00,391 --> 00:31:05,771
‫♪ ولی هیچ‌کس طرف من نیست ♪

238
00:31:05,772 --> 00:31:10,526
‫♪ زمان مرهم هر دردیه ♪

239
00:31:13,028 --> 00:31:16,156
‫♪ حتی زخم‌های عشق ♪

240
00:31:18,075 --> 00:31:22,203
‫♪ یه نفر این رو بهم گفت ♪

241
00:31:22,204 --> 00:31:27,688
‫♪ ولی نمی‌دونم یعنی چی ♪

242
00:31:27,689 --> 00:31:33,173
‫♪ چون به هر دری که بلد بودم زدم ♪

243
00:31:33,174 --> 00:31:37,510
‫♪ تا بلکه تو رو به دست بیارم ♪

244
00:31:37,511 --> 00:31:42,016
‫♪ به‌نظرم تا مدت‌ها ♪

245
00:31:43,225 --> 00:31:48,605
‫♪ عاشقت بمونم ♪

246
00:32:06,665 --> 00:32:08,792
‫حالا دختره کی هست؟

247
00:32:10,085 --> 00:32:12,004
‫همونی که براش این آهنگ رو می‌خونی؟

248
00:32:15,007 --> 00:32:16,550
‫دختری در کار نیست

249
00:32:21,388 --> 00:32:22,723
‫می‌دونم

250
00:32:57,966 --> 00:32:59,510
‫اسمت چیه؟

251
00:33:03,055 --> 00:33:04,055
‫بیل

252
00:33:13,982 --> 00:33:15,901
‫برو دوش بگیر، بیل

253
00:33:16,944 --> 00:33:18,278
‫باشه

254
00:34:40,319 --> 00:34:42,446
‫تجربه‌ش رو داشتی؟

255
00:34:43,822 --> 00:34:45,365
‫با هیچ‌کس؟

256
00:34:46,950 --> 00:34:50,078
‫- قبلاًها با یه دختر…
‫- آره، که این‌طور

257
00:34:52,372 --> 00:34:55,167
‫با کارهای ساده شروع می‌کنم

258
00:34:56,919 --> 00:34:59,046
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

259
00:35:00,839 --> 00:35:04,760
‫ولی قبلش، در جریان باش که
‫من کونی نیستم

260
00:35:06,762 --> 00:35:10,891
‫من واسۀ ناهار سکس نمی‌کنم،

261
00:35:12,559 --> 00:35:14,478
‫حتی ناهارهای درست و حسابی

262
00:35:18,774 --> 00:35:20,733
‫پس، اگه سکس کنیم،

263
00:35:20,734 --> 00:35:24,363
‫چند روز دیگه هم پیشت می‌مونم

264
00:35:26,657 --> 00:35:27,991
‫مشکلی که نیست؟

265
00:35:28,450 --> 00:35:29,555
‫نه

266
00:35:29,556 --> 00:35:30,661
‫مشکلی نیست

267
00:36:07,364 --> 00:36:08,510
‫کیرم دهنت!

268
00:36:08,511 --> 00:36:09,657
‫بیخیال!

269
00:36:09,658 --> 00:36:11,013
‫« ۳ سال بعد »
‫« سال ۲۰۱۰ »

270
00:36:11,014 --> 00:36:12,838
‫میشه وایسی؟

271
00:36:12,839 --> 00:36:14,663
‫تا حالا ازت چیزی خواستم؟

272
00:36:15,747 --> 00:36:16,914
‫اصلاً چرا همچین حرفی می‌زنم؟

273
00:36:16,915 --> 00:36:19,042
‫واسۀ خودم که نمی‌خوام.
‫برای جفت‌مونه

274
00:36:19,043 --> 00:36:20,460
‫آخه ظاهرشون برای کی مهمه؟

275
00:36:20,461 --> 00:36:21,878
‫برای من!

276
00:36:22,379 --> 00:36:24,067
‫خونه‌مون که فقط این ساختمون نیست

277
00:36:24,068 --> 00:36:25,756
‫تمام چیزهای دور و برمونه!

278
00:36:25,757 --> 00:36:29,052
!بس کن بابا -
ببخشید، فراموش کردم -

279
00:36:29,053 --> 00:36:30,511
‫من تو همین دنیا زندگی می‌کنم

280
00:36:30,512 --> 00:36:33,765
‫ولی توی دنیای تو
حادثۀ ۱۱ سپتامبر ‫کار خودشون بوده

281
00:36:33,766 --> 00:36:35,808
‫و نازی‌ها دارن بهمون حکومت می‌کنن

282
00:36:35,809 --> 00:36:40,314
‫- آخه حکومت دست نازی‌هاست
‫- الان آره، ولی قبلاً نه

283
00:36:45,235 --> 00:36:47,403
‫من فقط یه‌خرده رنگ می‌خوام

284
00:36:47,404 --> 00:36:49,280
‫و چند لیتر گازوئیل
‫واسه ماشین چمن‌زنی

285
00:36:49,281 --> 00:36:51,657
‫همین. خودم بقیۀ کارها رو می‌کنم

286
00:36:51,658 --> 00:36:54,661
‫- اصلاً قضیه…
‫- بیل، اگه بحث مدیریت منابع رو بکِشی وسط،

287
00:36:54,662 --> 00:36:57,664
‫به خدا قسم با سیم‌های انفجاریت
‫خودم رو می‌کُشم

288
00:37:02,753 --> 00:37:04,129
‫خیلی‌خب. باشه

289
00:37:05,881 --> 00:37:08,425
‫- فقط دلیلش رو بهم بگو
‫- گفتم دیگه

290
00:37:09,509 --> 00:37:11,845
‫توجه به محیط اطراف‌مون،

291
00:37:12,763 --> 00:37:15,098
‫راه ابراز عشقه دیگه

292
00:37:16,308 --> 00:37:18,143
‫اینجا خیابون من هم هست

293
00:37:18,935 --> 00:37:21,521
‫پس بذار اون‌جوری که می‌خوام
‫دوستش داشته باشم

294
00:37:24,358 --> 00:37:26,610
‫چند تا از فروشگاه‌ها رو هم ردیف می‌کنم

295
00:37:27,903 --> 00:37:28,944
‫مسخره‌هاش رو نه

296
00:37:28,945 --> 00:37:31,948
‫فقط شراب‌فروشی و فروشگاه اسباب و اثاثیه

297
00:37:33,241 --> 00:37:34,785
‫و بوتیک لباس

298
00:37:35,869 --> 00:37:37,204
‫بوتیک؟

299
00:37:38,080 --> 00:37:40,624
‫مگه قراره تو باغ مهمونی بگیریم؟

300
00:37:40,625 --> 00:37:41,833
‫نه

301
00:37:43,418 --> 00:37:45,754
‫قراره دوست‌هامون بیان پیش‌مون

302
00:37:48,340 --> 00:37:49,675
‫ببخشید؟

303
00:37:53,011 --> 00:37:54,595
‫قراره چند تا دوست پیدا کنیم

304
00:37:54,596 --> 00:37:57,349
‫و یه سر دعوت‌شون کنیم اینجا

305
00:37:59,559 --> 00:38:04,230
‫ما دوستی نداریم، فرانک

306
00:38:04,231 --> 00:38:06,074
‫هیچ‌وقت هم دوستی پیدا نمی‌کنیم

307
00:38:06,150 --> 00:38:08,701
چون کسی برای رفاقت باقی نمونده

308
00:38:08,777 --> 00:38:11,543
‫خب، راستش چند وقته رادیویی
‫با یه زن مهربون صبحت می‌کنم

309
00:38:13,344 --> 00:38:14,762
‫چی؟

310
00:38:15,450 --> 00:38:18,036
خب، واقعاً… محشره

311
00:38:18,120 --> 00:38:18,912
نه؟

312
00:38:19,621 --> 00:38:20,831
بی‌زحمت میذاریش کنار؟

313
00:38:26,294 --> 00:38:29,297
منم همین‌جوریم -
تو هم یه آدم اسکیزوفرنی بدگمانی؟ -

314
00:38:29,381 --> 00:38:31,133
من اسکیزوفرنی نیستم

315
00:38:36,221 --> 00:38:40,434
منهای اسلحه، که البته این موضوع رو
درک می‌کنم، میشه بگم

316
00:38:40,934 --> 00:38:45,105
چقدر خوبه که توی همچین جای قشنگی
مثل انسان‌های متمدن غذا می‌خوریم؟

317
00:38:45,188 --> 00:38:46,940
از آخرین بار خیلی می‌گذره

318
00:38:47,023 --> 00:38:49,067
یعنی می‌خوام ازتون تشکر کنم

319
00:38:49,151 --> 00:38:51,528
حتی اگر آخر سر همکاری نکنیم

320
00:38:51,611 --> 00:38:52,946
واقعاً بهش احتیاج داشتم

321
00:38:53,405 --> 00:38:55,157
همکاری می‌کنیم

322
00:38:59,286 --> 00:39:00,412
همکاری می‌کنیم

323
00:39:02,421 --> 00:39:04,465
می‌دونی چیه؟
بیا بریم داخل

324
00:39:04,541 --> 00:39:05,509
تِس، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

325
00:39:05,584 --> 00:39:07,420
از اولش دلم می‌خواست داخل رو ببینم -
شرابت رو بیار -

326
00:39:07,495 --> 00:39:08,587
داخل نه -
ممنون -

327
00:39:08,663 --> 00:39:09,789
آره -
فرانک -

328
00:39:10,005 --> 00:39:10,881
!فرانک

329
00:39:10,905 --> 00:39:17,905
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

330
00:39:21,683 --> 00:39:22,684
درک می‌کنم

331
00:39:23,727 --> 00:39:24,728
…اگر

332
00:39:27,105 --> 00:39:28,064
…اگر پارتنر من

333
00:39:30,984 --> 00:39:34,571
،چند تا غریبه رو وارد زندگی‌مون می‌کرد
منم خوشحال نمی‌شدم

334
00:39:34,654 --> 00:39:37,040
اما از بین تمام آدمایی که
…ممکن بود پای رادیو پیدا کنه

335
00:39:37,115 --> 00:39:39,785
ما درواقع آدمای خوبی هستیم
که در تلاشیم زنده بمونیم

336
00:39:41,745 --> 00:39:43,455
خب، آدم خوش‌شانسه منم، نه؟

337
00:39:43,538 --> 00:39:46,138
توی منطقۀ قرنطینه
یه چیزایی داریم که شما اینجا ندارین

338
00:39:46,792 --> 00:39:49,503
کتاب، دارو، قطعات

339
00:39:49,586 --> 00:39:52,839
می‌تونیم به هم کمک کنیم؛
اون اسلحه رو بذار کنار

340
00:40:03,391 --> 00:40:05,310
… خب، تو خودت رو

341
00:40:07,083 --> 00:40:08,877
واسه آخرالزمان آماده می‌کردی؟

342
00:40:08,953 --> 00:40:10,496
بقاجو بودم

343
00:40:11,525 --> 00:40:14,402
شاید شما آدمای خوبی باشین، شاید هم نه

344
00:40:14,486 --> 00:40:15,403
مهم نیست

345
00:40:15,946 --> 00:40:17,697
ما اینجا خودکفا هستیم

346
00:40:18,917 --> 00:40:21,254
…نمی‌خوام تو یا دوستت

347
00:40:21,607 --> 00:40:23,400
زندگی‌مون رو پیچیده کنین

348
00:40:23,927 --> 00:40:25,470
مفهومه؟

349
00:40:28,583 --> 00:40:30,747
اون حصار فوقش یه سال دیگه دووم بیاره

350
00:40:32,168 --> 00:40:34,712
سیم گالوانیزه داره می‌پوسه

351
00:40:36,904 --> 00:40:39,720
می‌تونم ۱۰ تا رُل آلومینیوم مقاوم
برات ردیف کنم

352
00:40:40,637 --> 00:40:42,389
تا آخر عمرت جواب میدن

353
00:40:45,769 --> 00:40:46,895
تا آخر عمرتون

354
00:40:51,731 --> 00:40:54,985
مطمئنی دیگه؟ -
آره، هدیه که نیست -

355
00:40:55,068 --> 00:40:57,195
برمی‌گردین، معامله می‌کنیم -
خیلی‌خب -

356
00:40:57,279 --> 00:40:59,489
به نظرم اومد که بهتره

357
00:40:59,573 --> 00:41:02,242
تو رادیو رمزی صحبت کنیم؛
تا کسی متوجه نشه

358
00:41:02,325 --> 00:41:04,119
چه فکر خوبی. مثلاً چه رمزی؟

359
00:41:04,202 --> 00:41:06,121
داشتم به دهه‌ها فکر می‌کردم

360
00:41:06,204 --> 00:41:08,999
مثلاً، دهۀ ۸۰، که یعنی مشکلی پیش اومده -
آره -

361
00:41:09,082 --> 00:41:10,917
…دهۀ ۷۰

362
00:41:11,001 --> 00:41:12,919
س.ف.و.ب هیچ‌وقت نمیاد اینجا

363
00:41:13,779 --> 00:41:16,324
ولگردهای مبتلاشده
خطری براتون ندارن

364
00:41:18,174 --> 00:41:21,720
،ولی دیر یا زود
سروکلۀ مهاجم‌ها پیدا میشه

365
00:41:22,593 --> 00:41:25,138
اون حصار و سیم‌های انفجاری هم
جلوشون رو نمی‌گیره

366
00:41:25,521 --> 00:41:26,850
شب میان

367
00:41:27,559 --> 00:41:29,477
آروم و مسلح

368
00:41:33,940 --> 00:41:35,483
مشکلی واسه‌مون پیش نمیاد

369
00:41:54,252 --> 00:41:57,464
‫« ۳ سال بعد »
« سال ۲۰۱۳ »

370
00:42:02,802 --> 00:42:07,182
بدو -
هی، نمی‌تونم -

371
00:42:07,265 --> 00:42:09,184
فقط یه دور دیگه

372
00:42:09,510 --> 00:42:11,303
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

373
00:42:13,688 --> 00:42:14,731
اون نه

374
00:42:20,612 --> 00:42:21,988
چیزی نمونده

375
00:42:25,408 --> 00:42:26,618
از پسش برمیای

376
00:42:28,530 --> 00:42:29,406
چیه؟

377
00:42:29,482 --> 00:42:31,109
چیزی نیست

378
00:42:32,624 --> 00:42:34,751
آماده‌ای؟ -
آره -

379
00:42:42,410 --> 00:42:45,579
یکی از تفنگ‌هات رو دادم به جوئل و تِس
و ازشون یه بسته دونه گرفتم

380
00:42:46,825 --> 00:42:48,160
کدوم تفنگ؟

381
00:42:49,432 --> 00:42:50,767
یه تفنگ کوچولو

382
00:43:44,771 --> 00:43:46,106
متأسفم

383
00:43:47,782 --> 00:43:48,908
بابت چی؟

384
00:43:51,913 --> 00:43:53,749
اینکه دارم سریع‌تر از تو پیر میشم

385
00:43:53,825 --> 00:43:55,457
دوست دارم پیرتر بشی

386
00:43:58,154 --> 00:44:00,073
پیرتر شدن یعنی هنوز زنده‌ایم

387
00:44:06,254 --> 00:44:07,171
چیه؟

388
00:44:11,014 --> 00:44:13,933
،قبل از اینکه سروکلۀ تو پیدا بشه
هیچ‌وقت نمی‌ترسیدم

389
00:44:30,283 --> 00:44:33,661
روی توت فرنگی‌ها نه

390
00:44:33,745 --> 00:44:34,662
درسته

391
00:45:11,866 --> 00:45:12,700
لعنتی

392
00:45:16,663 --> 00:45:17,622
!بیل

393
00:45:18,998 --> 00:45:19,791
!بیل

394
00:45:21,751 --> 00:45:22,669
بیل؟

395
00:45:23,336 --> 00:45:24,129
!بیل

396
00:46:03,626 --> 00:46:05,587
!بیل! بیل

397
00:46:05,670 --> 00:46:06,880
!بیا داخل

398
00:46:12,135 --> 00:46:14,429
!نه -
!باید ببریمت داخل -

399
00:46:14,512 --> 00:46:15,430
!نه! نه

400
00:46:15,505 --> 00:46:18,457
!بیل، بیا داخل، یالا
وزنتو بنداز رو بدن من

401
00:46:18,850 --> 00:46:21,394
گرفتمت. می‌برمت

402
00:46:25,815 --> 00:46:26,816
باشه

403
00:46:29,903 --> 00:46:31,237
بیا

404
00:46:33,072 --> 00:46:35,909
باشه. باشه، درستش می‌کنیم

405
00:46:35,992 --> 00:46:37,368
درستش می‌کنیم

406
00:46:37,452 --> 00:46:38,795
میشه دستت رو بذاری روی زخمت؟

407
00:46:38,870 --> 00:46:40,622
دستت رو بذار روی زخمت

408
00:46:44,292 --> 00:46:45,168
فرانک

409
00:46:46,920 --> 00:46:48,087
!فرانک -
همین‌جام -

410
00:46:48,171 --> 00:46:50,089
!فرانک! بذار گاز روشن باشه -
همین‌جام -

411
00:46:50,173 --> 00:46:51,766
همین‌جام. همین‌جام -
بذار گاز روشن باشه -

412
00:46:51,841 --> 00:46:54,135
حصار… حصار بقیه‌شون رو می‌کشه

413
00:46:54,219 --> 00:46:55,553
باشه، آره

414
00:46:56,304 --> 00:46:57,680
واسه‌ت یه لیست درست کردم

415
00:46:59,057 --> 00:47:00,183
بگو ببینم چیه

416
00:47:00,266 --> 00:47:02,810
از همۀ کلیدها یه دونه زاپاس زدم

417
00:47:02,894 --> 00:47:04,020
خوبه

418
00:47:05,845 --> 00:47:07,847
به جوئل زنگ بزن

419
00:47:09,398 --> 00:47:11,191
نباید اینجا تنها باشی

420
00:47:11,361 --> 00:47:12,987
خب، تنها نیستم

421
00:47:13,071 --> 00:47:14,781
تو پیشمی -
نه -

422
00:47:15,615 --> 00:47:16,991
به جوئل زنگ بزن

423
00:47:17,075 --> 00:47:20,411
باشه، شروع می‌کنیم -
نه -

424
00:47:20,495 --> 00:47:23,414
چیزی نیست. چیزی نیست -
زنگ بزن به جوئل -

425
00:47:27,210 --> 00:47:30,088
ازت مراقبت می‌کنه -
شروع می‌کنیم -

426
00:47:38,638 --> 00:47:39,764
باشه

427
00:47:40,848 --> 00:47:41,933
باشه

428
00:47:50,525 --> 00:47:52,068
بیل؟

429
00:47:54,570 --> 00:47:55,488
بیل

430
00:47:59,659 --> 00:48:00,827
هوا داره سرد میشه

431
00:48:00,910 --> 00:48:02,120
باشه

432
00:48:02,203 --> 00:48:04,122
بذار بیارمت داخل -
آره -

433
00:48:10,169 --> 00:48:11,587
باشه. بفرما

434
00:48:11,671 --> 00:48:14,340
‫« ۱۰ سال بعد »
« سال ۲۰۲۳ »

435
00:48:15,507 --> 00:48:16,885
خب؟ -
اوهوم -

436
00:48:17,260 --> 00:48:19,804
بریم گرمت کنیم -
آره -

437
00:49:40,093 --> 00:49:42,637
قرص‌هات رو خوردی؟ -
نه -

438
00:50:03,449 --> 00:50:05,535
…یه قرص نارنجی

439
00:50:09,053 --> 00:50:10,795
یه قرص سفید

440
00:50:11,824 --> 00:50:13,384
و یه قرص گِرد و گُنده

441
00:51:20,485 --> 00:51:24,030
.بیشتر شب رو طول کشید
نا برام نمونده

442
00:51:24,864 --> 00:51:26,407
لعنتی

443
00:51:27,533 --> 00:51:29,076
حتماً شوخی می‌کنی

444
00:51:30,453 --> 00:51:32,246
دلم نمی‌خواد رو صندلی خوابت ببره

445
00:51:32,330 --> 00:51:34,540
نمی‌بره -
چرا، می‌بره، بعدش پات کبود میشه -

446
00:51:34,624 --> 00:51:36,042
…بیل -
بحث بی بحث -

447
00:51:36,125 --> 00:51:38,419
برگرد رو تخت -
بهت قول میدم، بیدار می‌مونم -

448
00:51:38,503 --> 00:51:41,422
چرا؟ -
چون امروز آخرین روزمه -

449
00:51:54,393 --> 00:51:55,311
…اگر

450
00:51:56,270 --> 00:51:57,647
اگر یه دکتر پیدا کنیم چی؟

451
00:51:57,730 --> 00:52:00,900
اگر یکی پیدا بشه
که بتونه کمک کنه چی؟

452
00:52:00,983 --> 00:52:04,446
آخه کی پیداش میشه، بیل؟
یه تکنسین ام‌آرآی دوره‌گرد؟

453
00:52:05,592 --> 00:52:08,950
قبل از فروپاشی دنیا هم
این بیماری هیچ درمانی نداشت

454
00:52:09,729 --> 00:52:11,481
تصمیم رو گرفتم

455
00:52:17,375 --> 00:52:18,292
بیل

456
00:52:22,255 --> 00:52:23,297
بیل

457
00:52:30,596 --> 00:52:31,722
بیا اینجا

458
00:52:44,835 --> 00:52:46,639
خب، نمی‌خوام فاز سخرانی بردارم و بگم

459
00:52:46,715 --> 00:52:48,944
هر روز یه هدیۀ فوق‌العاده»
«از جانب خدا بود

460
00:52:49,020 --> 00:52:51,565
روزهای بد زیادی داشتم

461
00:52:52,618 --> 00:52:54,537
کنار تو هم روزهای بد داشتم

462
00:52:57,123 --> 00:53:01,669
ولی روزهای خوبم کنار تو
بیشتر از بقیه بوده

463
00:53:03,212 --> 00:53:05,756
یه روز خوب دیگه واسه‌م رقم بزن

464
00:53:09,895 --> 00:53:11,689
از همین الان. واسه‌م تُست درست کن

465
00:53:15,433 --> 00:53:18,853
بعدش ببرم بوتیک

466
00:53:19,597 --> 00:53:22,141
تا واسه‌مون لباس انتخاب کنم

467
00:53:22,690 --> 00:53:24,609
هر چیزی بگم می‌پوشی

468
00:53:27,653 --> 00:53:29,405
و ازدواج می‌کنیم

469
00:53:31,407 --> 00:53:33,951
یه شام خوشمزه درست می‌کنی

470
00:53:37,705 --> 00:53:39,624
بعد تمام این قرص‌ها رو خُرد کن

471
00:53:40,358 --> 00:53:42,277
و بریزشون توی شرابم

472
00:53:45,630 --> 00:53:47,256
می‌خورمش

473
00:53:49,104 --> 00:53:51,648
بعدش دستم رو می‌گیری

474
00:53:52,428 --> 00:53:54,347
و می‌بریم روی تخت‌مون

475
00:53:58,225 --> 00:54:00,561
و توی بغلت می‌خوابم

476
00:54:15,201 --> 00:54:16,827
من… نمی‌تونم

477
00:54:19,997 --> 00:54:21,332
عاشقم هستی؟

478
00:54:26,420 --> 00:54:27,338
آره

479
00:54:30,675 --> 00:54:33,010
پس اون‌جوری که دلم می‌خواد عاشقم باش

480
00:54:57,118 --> 00:54:59,537
« خیابان اصلی »

481
00:56:49,563 --> 00:56:51,440
« شراب بوژوله »

482
00:59:02,106 --> 00:59:03,649
کافیه؟

483
00:59:06,033 --> 00:59:07,034
آره

484
00:59:52,496 --> 00:59:55,416
از قبل توی بطری قرص بود؟

485
00:59:56,662 --> 00:59:58,764
اون‌قدر که می‌تونه
یه اسب رو کله‌پا کنه

486
01:00:00,714 --> 01:00:03,884
این خودکشی غم‌انگیز پایان نمایشنامه نیست

487
01:00:04,633 --> 01:00:05,759
من پیرم

488
01:00:08,387 --> 01:00:10,139
حسرت چیزی به دلم نمونده

489
01:00:13,517 --> 01:00:16,061
تو هدف من بودی

490
01:00:25,612 --> 01:00:27,740
من موافق نیستم

491
01:00:29,222 --> 01:00:31,141
باید عصبانی باشم

492
01:00:34,663 --> 01:00:37,207
…ولی اگه بخوام بی‌طرفانه بگم

493
01:00:41,412 --> 01:00:43,539
فوق‌العاده عاشقانه‌ست

494
01:01:00,022 --> 01:01:01,565
ببرم رو تخت

495
01:02:10,300 --> 01:02:12,845
« به لینکلن خوش اومدین »
« تأسیسِ ۱۷۶۴ »

496
01:02:23,188 --> 01:02:24,731
همین‌جا بمون

497
01:02:28,277 --> 01:02:31,905
« خطر »
« ولتاژ بالا »

498
01:03:10,986 --> 01:03:13,906
اینجا چه خبره؟ -
بیل؟ -

499
01:03:17,201 --> 01:03:18,118
فرانک؟

500
01:03:22,581 --> 01:03:26,126
…همین‌جا وایسا. اگر چیزی دیدی یا شنیدی

501
01:03:26,960 --> 01:03:27,878
داد بزن

502
01:03:28,587 --> 01:03:30,339
اگر مُرده باشن چی؟

503
01:04:23,517 --> 01:04:24,434
اِلی؟

504
01:04:33,568 --> 01:04:34,903
نامۀ بیلـه

505
01:04:40,575 --> 01:04:43,412
به دست هر کسی که می‌رسه»
«اما احتمالاً جوئل

506
01:04:44,413 --> 01:04:46,957
آخه من هم تو
دستۀ «هر کسی» قرار می‌گرفتم

507
01:04:48,250 --> 01:04:49,793
اینم توش بود

508
01:05:00,012 --> 01:05:01,263
پس مُرده‌ن؟

509
01:05:09,656 --> 01:05:11,408
‫می‌خوای…

510
01:05:13,692 --> 01:05:15,235
مشکلی نیست. خودت بخونش

511
01:05:20,574 --> 01:05:23,493
‫«۲۹ آگوست سال ۲۰۲۳

512
01:05:24,786 --> 01:05:27,998
،اگر این نامه رو پیدا کردین
لطفاً نیاین داخل اتاق خواب

513
01:05:28,665 --> 01:05:31,335
یه پنجره رو باز گذاشتیم تا خونه بو نگیره

514
01:05:31,411 --> 01:05:33,330
ولی احتمالاً صحنۀ ناجوری شده باشه

515
01:05:33,925 --> 01:05:35,681
گمونم تو این نامه رو
پیدا کرده باشی، جوئل

516
01:05:35,756 --> 01:05:37,874
،چون هر کس دیگه‌ای که می‌اومد
برق می‌گرفتش

517
01:05:37,950 --> 01:05:42,496
،یا یکی از تَله‌هام منفجرش می‌کرد
ههههههههههه

518
01:05:44,777 --> 01:05:46,320
هر چیزی لازم داری بردار

519
01:05:46,975 --> 01:05:49,811
رمز انبار همون رمز دروازه‌ست اما برعکس

520
01:05:50,645 --> 01:05:53,523
…بگذریم، هیچ‌وقت ازت خوشم نمی‌اومد

521
01:05:53,607 --> 01:05:57,527
با این حال، با هم دوستیم، تقریباً

522
01:05:58,047 --> 01:05:59,590
و بهت احترام می‌ذارم

523
01:06:00,072 --> 01:06:01,740
پس، می‌خوام یه چیزی بهت بگم

524
01:06:01,816 --> 01:06:04,702
چون بعیده جز تو
کسی این قضیه رو درک کنه

525
01:06:05,494 --> 01:06:08,956
من از دنیا متنفر بودم
و خوشحال شدم که همه مُردن

526
01:06:10,916 --> 01:06:15,837
،ولی در اشتباه بودم
چون یه نفر ارزش نجات‌دادن رو داشت

527
01:06:16,922 --> 01:06:18,465
منم همین کارو کردم

528
01:06:19,116 --> 01:06:20,451
نجاتش دادم

529
01:06:20,967 --> 01:06:22,511
بعد ازش محافظت کردم

530
01:06:23,204 --> 01:06:25,498
مردهایی مثل من و تو
برای همین آفریده شدیم

531
01:06:25,925 --> 01:06:27,677
باید یه کاری رو انجام بدیم

532
01:06:28,284 --> 01:06:31,621
و خدا به داد هر مادرجنده‌ای برسه
که بخواد سد راه‌مون بشه

533
01:06:33,522 --> 01:06:36,441
همۀ اسلحه‌ها و تجهیزاتم رو
واسه‌ت می‌ذارم

534
01:06:36,863 --> 01:06:38,406
«…باهاشون از

535
01:06:49,663 --> 01:06:54,167
« از تِس محافظت کن »

536
01:07:00,507 --> 01:07:01,842
همین‌جا بمون

537
01:08:13,622 --> 01:08:16,291
« گوگرد »

538
01:08:28,139 --> 01:08:29,682
دستت رو نشونم بده

539
01:08:41,233 --> 01:08:42,717
یه باتری جور کردم

540
01:08:42,793 --> 01:08:44,087
داره شارژ میشه

541
01:08:44,778 --> 01:08:47,155
باشه -
برادرم تو وایومینگه -

542
01:08:47,239 --> 01:08:50,200
یه مشکلی واسه‌ش پیش اومده؛
دارم میرم اونجا پیداش کنم

543
01:08:50,953 --> 01:08:52,705
قبلاً عضو فایرفلای بود

544
01:08:53,495 --> 01:08:55,964
گمونم بدونه بعضی از فایرفلای‌ها کجان

545
01:08:56,040 --> 01:08:58,166
شاید اونها بتونن برسوننت به آزمایشگاه

546
01:08:58,250 --> 01:08:59,376
خیلی‌خب

547
01:09:01,836 --> 01:09:03,213
گوش کن، دربارۀ تِس

548
01:09:07,509 --> 01:09:10,470
،اگر قرار باشه با خودم ببرمت
باید چند تا قانون رو رعایت کنی

549
01:09:11,596 --> 01:09:13,807
،قانون شمارۀ ۱
اسم تِس رو نمیاری. هیچ‌وقت

550
01:09:14,313 --> 01:09:16,852
راستش، می‌تونیم گذشته‌مون رو
تو دل‌مون نگه داریم

551
01:09:17,185 --> 01:09:20,021
…قانون شمارۀ ۲، حرفی از شرایطتت

552
01:09:21,022 --> 01:09:22,148
به کسی نمی‌زنی

553
01:09:22,983 --> 01:09:24,859
‫جای گازگرفتگی رو که ببینن،
‫فکر نمی‌کنن

554
01:09:24,943 --> 01:09:26,611
بهت شلیک می‌کنن

555
01:09:26,695 --> 01:09:29,823
،قانون شمارۀ ۳
هر کاری که بگم انجام میدی

556
01:09:29,906 --> 01:09:31,575
مفهومه؟ -
آره -

557
01:09:31,658 --> 01:09:32,867
تکرار کن

558
01:09:35,287 --> 01:09:37,038
حرف، حرف توئـه

559
01:09:45,672 --> 01:09:46,756
باشه

560
01:09:51,221 --> 01:09:52,389
خب، حالا چیکار کنیم؟

561
01:09:53,930 --> 01:09:55,807
هر چی که بتونیم برمی‌داریم

562
01:10:05,358 --> 01:10:09,112
یا خود خدا

563
01:10:11,448 --> 01:10:13,074
یارو نابغه بوده

564
01:10:14,868 --> 01:10:16,620
چرا آهنگ پخش می‌شد؟

565
01:10:16,703 --> 01:10:19,623
اگر هر چند هفته یه بار
شمارش معکوس رو ریسِت نمی‌کرد

566
01:10:19,706 --> 01:10:22,626
این آهنگ‌ها از رادیو پخش می‌شدن

567
01:10:23,084 --> 01:10:24,002
دهۀ ۸۰

568
01:10:26,004 --> 01:10:27,714
از اونجا چند تا قوطی کنسرو بردار

569
01:10:28,423 --> 01:10:30,967
فرورفتگی یا برآمدگی نداشته باشن

570
01:10:33,272 --> 01:10:34,607
رفیق -
نه -

571
01:10:36,890 --> 01:10:38,642
کل دیوار رو تفنگ چیده‌ها

572
01:10:57,869 --> 01:11:00,069
« لباس‌های زنانه »
« از سایز کوچیک تا متوسط »

573
01:11:03,333 --> 01:11:05,210
« شارژرِ همه‌کاره »

574
01:11:05,293 --> 01:11:06,878
یه ساعت دیگه کار داره

575
01:11:06,961 --> 01:11:09,339
!آب گرم دارن

576
01:11:09,422 --> 01:11:10,882
میرم دوش بگیرم

577
01:11:10,965 --> 01:11:12,550
بعدش هم نوبت توئه

578
01:11:12,634 --> 01:11:14,177
…آخه خداییش

579
01:11:59,305 --> 01:12:00,557
لعنتی

580
01:12:02,350 --> 01:12:04,269
خب، چه خوش‌تیپ شدی

581
01:12:05,095 --> 01:12:06,012
خفه شو

582
01:12:07,772 --> 01:12:08,690
ایول

583
01:12:31,838 --> 01:12:34,424
اولین بارته سوار ماشین میشی؟ -
مثل سفینه فضاییه -

584
01:12:34,507 --> 01:12:36,426
نه، شبیه یه شورلت اس-۱۰ داغونه

585
01:12:36,509 --> 01:12:39,554
ولی گمونم تا اونجا می‌رسوندمون

586
01:12:40,430 --> 01:12:41,431
کمربند ایمنی

587
01:12:48,062 --> 01:12:49,189
کمربند ایمنی

588
01:12:50,982 --> 01:12:52,484
خیلی باحاله

589
01:13:05,747 --> 01:13:07,081
میشه بیخیال شی؟

590
01:13:08,082 --> 01:13:09,209
بذارش سر جاش

591
01:13:09,292 --> 01:13:10,210
اِلی

592
01:13:15,381 --> 01:13:16,257
نه، وایسا

593
01:13:16,341 --> 01:13:17,759
نه، بذار بخونه. بذار بخونه

594
01:13:17,842 --> 01:13:19,928
آهنگ خوبیه. آهنگ لیندا رانستده

595
01:13:20,019 --> 01:13:21,479
لیندا رانستد رو که می‌شناسی؟

596
01:13:21,554 --> 01:13:23,473
خودت خوب می‌دونی که می‌شناسمش

597
01:13:31,397 --> 01:13:32,732
وای پسر

598
01:13:35,527 --> 01:13:37,028
بهتر از هیچیه

599
01:14:23,700 --> 01:14:53,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
