1
00:00:15,934 --> 00:00:20,913
‫« اندونزی، جاکارتا »
‫« ۲۴ سپتامبر ۲۰۰۳ »

2
00:00:21,600 --> 00:00:51,600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:08,105 --> 00:01:11,066
‫ببخشید که نذاشتیم ناهارتون رو تموم کنین

4
00:01:11,734 --> 00:01:13,716
‫نیازی به عذرخواهی نیست

5
00:01:14,320 --> 00:01:17,281
‫آخرهاش بود دیگه

6
00:01:20,701 --> 00:01:23,454
‫ببخشید، سرکار

7
00:01:23,579 --> 00:01:29,168
‫- من جُرمی مرتکب شدم؟
‫- نه، به هیچ وجه

8
00:01:31,629 --> 00:01:33,339
‫اشتباه که نگرفتین؟

9
00:01:33,464 --> 00:01:35,299
‫شما ایبو رتنا هستین

10
00:01:35,424 --> 00:01:39,428
‫استاد قارچ‌‌شناسى‌ دانشگاه اندونزی

11
00:01:39,803 --> 00:01:43,224
‫پس اشتباه نگرفتیم

12
00:02:23,222 --> 00:02:26,725
‫ایبو رتنا، میشه خواهش کنم
‫این نمونه رو بررسی کنین؟

13
00:02:27,351 --> 00:02:30,312
‫- شاید متوجه…
‫- خودشون نتیجه‌گیری می‌کنن

14
00:02:54,169 --> 00:02:56,922
‫این قارچ سَرچُماقیِ ماریه

15
00:02:57,047 --> 00:03:00,384
‫چرا از کلورازول برای
‫آماده‌سازی نمونه استفاده کردین؟

16
00:03:00,843 --> 00:03:05,139
‫چون موقع نمونه‌برداری از بدن انسان
‫از کلورازول استفاده میشه

17
00:03:09,893 --> 00:03:13,355
‫قارچ‌های سَرچُماقی
توی بدن انسان دووم نمیارن

18
00:03:32,750 --> 00:03:34,793
‫اگر حالت تهوع پیدا کردین

19
00:03:35,252 --> 00:03:37,296
‫فوراً خارج بشین

20
00:04:06,825 --> 00:04:09,953
‫پایین پای چپش

21
00:04:44,655 --> 00:04:49,159
پاش رو انسان گاز گرفته؟

22
00:05:53,849 --> 00:05:56,143
‫کِی این اتفاق افتاده؟

23
00:05:56,268 --> 00:05:59,575
‫- حدوداً ۳۰ ساعت پیش
‫- کجا؟

24
00:05:59,737 --> 00:06:03,984
‫یه کارخونۀ آرد و غلات
‫توی غرب شهر

25
00:06:04,234 --> 00:06:07,529
‫که یه بستر عالیه

26
00:06:10,407 --> 00:06:11,992
‫بعدش چی؟

27
00:06:12,117 --> 00:06:16,580
‫یه زن که در سلامت کامل بوده
‫یک‌دفعه پرخاش می‌کنه

28
00:06:16,656 --> 00:06:18,924
‫به ۴ تا از همکارهاش حمله می‌کنه
‫و ۳ نفرشونو گاز می‌گیره

29
00:06:18,999 --> 00:06:22,836
‫توی دست‌شویی حبسش می‌کنن

30
00:06:24,963 --> 00:06:29,176
‫بعدش پلیس میاد؛ زنه سعی می‌کنه
به اونها هم حمله کنه که بهش شلیک می‌کنن

31
00:06:31,887 --> 00:06:34,640
‫اونهایی که گازشون گرفته بود چی شدن؟

32
00:06:34,765 --> 00:06:37,976
‫دستگیر شدن و تحت‌نظر قرار گرفتن

33
00:06:38,101 --> 00:06:40,729
‫چند ساعت بعد…

34
00:06:40,854 --> 00:06:43,587
‫باید طبق دستورالعمل

35
00:06:45,153 --> 00:06:47,624
اعدام می‌شدن

36
00:06:50,280 --> 00:06:53,617
‫کی اون زنه رو گاز گرفته بوده؟

37
00:06:55,410 --> 00:06:58,247
‫اطلاع نداریم

38
00:06:58,372 --> 00:07:02,084
‫پس طرف داره تو شهر می‌چرخه

39
00:07:05,045 --> 00:07:08,048
‫کارگر دیگه‌ای هم گم شده؟

40
00:07:09,675 --> 00:07:12,261
‫۱۴ نفر

41
00:07:23,230 --> 00:07:30,112
‫ایبو رتنا، ما آوردیمت اینجا که
‫با کمکت جلوی شیوعش رو بگیریم

42
00:07:31,196 --> 00:07:35,951
‫یه واکسن یا دارو لازم داریم

43
00:07:46,837 --> 00:07:52,551
‫من کل عمرم روی این چیزها تحقیق کرده‌م

44
00:07:52,926 --> 00:07:57,764
‫پس لطفاً خوب گوش کن

45
00:07:57,890 --> 00:08:00,475
‫دارویی در کار نیست

46
00:08:00,601 --> 00:08:03,979
‫واکسنی هم وجود نداره

47
00:08:07,316 --> 00:08:09,818
‫پس چاره چیه؟

48
00:08:19,536 --> 00:08:23,582
‫بمب‌باران

49
00:08:23,707 --> 00:08:27,628
‫شروع به بمب‌باران کنین

50
00:08:27,753 --> 00:08:31,798
‫این و شهر و تمام ساکنانش رو…

51
00:08:31,924 --> 00:08:36,595
‫بمب‌باران کنین

52
00:08:51,068 --> 00:08:53,528
‫ببخشید،

53
00:08:53,654 --> 00:08:58,241
‫امکانش هست یه نفر من رو برسونه خونه؟

54
00:08:58,367 --> 00:09:04,436
‫می‌خوام کنار خانواده‌م باشم

55
00:10:08,962 --> 00:10:14,962
‫« آخـریـنِ مـا »

56
00:10:57,132 --> 00:10:58,675
‫صبح بخیر

57
00:11:12,147 --> 00:11:15,108
‫- آخه به من می‌خوره مبتلا شده باشم؟
‫- دستت رو نشون بده

58
00:11:22,949 --> 00:11:24,367
‫اوضاعش بدتر نشده، مگه نه؟

59
00:11:28,121 --> 00:11:30,423
‫از منطقۀ قرنطینه که خارج شدیم؛
‫پس چرا بهمون حمله نکرده‌ن؟

60
00:11:30,498 --> 00:11:32,676
‫- نگران اونش نباش
‫- آخه جای نگرانی پیدا می‌کنه

61
00:11:32,751 --> 00:11:35,003
‫مارلین با یه بچۀ مبتلاشده چیکار داشته؟

62
00:11:35,086 --> 00:11:36,713
‫من مبتلا نشدم

63
00:11:39,716 --> 00:11:41,476
‫بعد از اینکه منو گاز گرفته بودن پیدام کرد

64
00:11:41,551 --> 00:11:44,471
‫- ولی بهت شلیک نکرد؟
‫- مگه نمی‌بینی زنده‌ام؟

65
00:11:44,554 --> 00:11:46,356
‫زندانیم کرد و به افرادش گفت
‫هر روز اوضاعم رو بررسی کنن

66
00:11:46,431 --> 00:11:47,607
‫تا ببینن حالم بدتر میشه یا نه

67
00:11:47,682 --> 00:11:48,767
‫چطور؟

68
00:11:48,850 --> 00:11:53,021
‫- شاشم میاد
‫- چطور اوضاعت رو بررسی می‌کردن؟

69
00:11:53,104 --> 00:11:55,782
‫وادارم می‌کردن تا ۱۰ بشمارم و
‫دستم رو بدون‌حرکت نگه دارم

70
00:11:55,857 --> 00:12:00,529
‫ولی، می‌دونی، کَف‌شون از این بریده بود
‫که من مثل بقیه هیولا نشده بودم

71
00:12:01,177 --> 00:12:02,573
‫حالا خواهشاً میشه برم؟

72
00:12:07,368 --> 00:12:08,119
‫باشه

73
00:12:08,203 --> 00:12:11,081
‫اون پشت،
‫یه جا کارتو بکن

74
00:12:15,460 --> 00:12:16,503
‫اینم بگیر

75
00:12:19,005 --> 00:12:22,133
‫یکی دو تا برگش رو بکَن

76
00:12:22,217 --> 00:12:23,685
‫چیز بدی که اینجا نیست؟

77
00:12:23,761 --> 00:12:25,909
‫‫- جز خودت نه
هه خندیدم -

78
00:12:37,010 --> 00:12:38,317
‫شکسته

79
00:12:39,483 --> 00:12:40,903
‫یه تَرَک ریزه

80
00:12:41,567 --> 00:12:43,030
زود خوب میشه

81
00:12:52,413 --> 00:12:54,791
‫- دختره شب رو دووم آورد، جوئل
‫- مهم نیست

82
00:12:54,874 --> 00:12:57,335
‫دیر یا زود اتفاق می‌افته

83
00:12:58,926 --> 00:13:00,282
‫خب؟ هنوز از دیوار دور نشدیم

84
00:13:00,358 --> 00:13:01,599
‫یواشکی برش می‌گردونیم
‫تو منطقۀ قرنطینه

85
00:13:01,674 --> 00:13:03,433
‫باتریه رو هم یه‌جور دیگه گیر میاریم

86
00:13:03,508 --> 00:13:05,593
‫این بهترین فرصت‌مونه

87
00:13:07,722 --> 00:13:10,432
‫اگه برش گردونیم تو منطقۀ قرنطینه،
‫یکی دستش رو می‌بینه

88
00:13:10,663 --> 00:13:12,081
‫بعد اسکنش می‌کنن…

89
00:13:12,157 --> 00:13:13,043
‫و می‌کُشنش

90
00:13:13,119 --> 00:13:15,062
‫خب، بهتره اونها بکُشنش تا خودمون

91
00:13:15,436 --> 00:13:20,024
‫یه‌جوری راجع‌به این بچه حرف نزن
‫که انگار آیندۀ روشنی در انتظارشه

92
00:13:30,410 --> 00:13:32,036
‫گرسنه‌ته؟

93
00:13:32,120 --> 00:13:33,630
‫می‌تونیم یه خرده از غذامونو بهت بدیم

94
00:13:33,705 --> 00:13:35,994
‫مرسی. ولی مارلین برام غذا گذاشته

95
00:13:54,475 --> 00:13:55,810
‫مرغه؟

96
00:13:55,894 --> 00:13:57,687
‫آره

97
00:13:57,770 --> 00:13:59,522
‫مارلین گفت از قاچاقچی‌ها گرفتنش

98
00:14:01,983 --> 00:14:03,860
‫گمونم از شما نگرفتن

99
00:14:07,363 --> 00:14:09,282
‫- آهای. آروم باش!
‫- چرا…

100
00:14:09,365 --> 00:14:11,451
‫چرا برای مارلین این‌قدر مهمی؟

101
00:14:11,534 --> 00:14:14,954
‫دروغ تحویلم نده؛
والا برت می‌گردونیم

102
00:14:15,038 --> 00:14:17,124
‫اگه برم گردونین
‫دیگه خبری از باتری نیست

103
00:14:17,385 --> 00:14:18,583
‫پس شنیدی؟

104
00:14:19,393 --> 00:14:21,545
‫پس حتماً شنیدی جوئل می‌خواد
‫یه تیر حرومت کنه

105
00:14:27,550 --> 00:14:30,136
‫بیا عین دو تا آدم بالغ حرف بزنیم

106
00:14:30,220 --> 00:14:31,429
‫خب؟

107
00:14:31,512 --> 00:14:32,962
‫من و جوئل آدم‌های خوبی نیستیم

108
00:14:34,661 --> 00:14:36,233
‫این کارو به‌خاطر خودمون می‌کنیم

109
00:14:36,309 --> 00:14:38,645
‫چون مثل‌اینکه تو به یه دردی می‌خوری

110
00:14:38,728 --> 00:14:40,342
‫منتها تا وقتی خبر نداشته باشیم
‫با کی طرفیم

111
00:14:40,417 --> 00:14:42,085
‫نمی‌دونیم به چه دردی می‌خوری

112
00:14:42,690 --> 00:14:44,734
‫پس جوابم رو بده

113
00:14:52,951 --> 00:14:54,210
‫مارلین گفت به کسی نگم

114
00:14:54,285 --> 00:14:56,705
‫ولی الان دارم می‌ذارمش کف دستِ
‫اولین کسایی که…

115
00:15:01,376 --> 00:15:04,921
‫یه پایگاه فایرفلای تو غرب هست…

116
00:15:04,997 --> 00:15:06,006
‫که چند تا دکتر داره

117
00:15:06,261 --> 00:15:07,799
‫دارن یه دارو می‌سازن

118
00:15:07,875 --> 00:15:09,133
‫همون قصۀ همیشگی

119
00:15:09,217 --> 00:15:10,227
‫و هر بلایی که سر من اومده…

120
00:15:10,302 --> 00:15:12,061
‫…رمز پیداکردن واکسنه

121
00:15:12,137 --> 00:15:13,346
‫ماجرا اینه؟

122
00:15:14,105 --> 00:15:15,640
‫تا حالا هزار بار اینو شنیدیم

123
00:15:15,716 --> 00:15:18,325
‫واکسن، داروی معجزه‌آسا.
‫هیچ‌کدوم کارساز نیست. هیچ‌وقت

124
00:15:18,401 --> 00:15:20,987
کون لقت، بابا. مگه من همچین چیزی خواستم؟ -
‫- من هم نخواستم

125
00:15:21,062 --> 00:15:23,106
‫این قضیه عاقبت خوبی نداره، تِس

126
00:15:23,189 --> 00:15:24,774
‫باید برگردیم

127
00:15:32,115 --> 00:15:33,866
‫بیا تمومش کنیم

128
00:15:33,950 --> 00:15:37,537
‫مهم نیست که این دختره
‫گره‌ای از کار فایرفلای‌ها باز می‌کنه یا نه

129
00:15:37,620 --> 00:15:39,706
‫ولی اگه فکر می‌کنن به دردشون می‌خوره،

130
00:15:39,789 --> 00:15:41,374
‫پس…

131
00:15:41,457 --> 00:15:43,209
‫ما هم به خواسته‌مون می‌رسیم

132
00:15:51,040 --> 00:15:52,900
‫اگه حالت مبتلاها بهش دست بده می‌کُشمش

133
00:15:54,311 --> 00:15:55,388
‫بس کن

134
00:15:58,444 --> 00:15:59,601
‫باشه

135
00:16:03,938 --> 00:16:05,189
‫قبول؟

136
00:16:08,609 --> 00:16:11,654
‫باشه

137
00:16:20,660 --> 00:16:21,873
‫میشه به من هم تفنگ بدین؟

138
00:16:21,956 --> 00:16:23,136
‫- عمراً
‫- نه

139
00:16:23,212 --> 00:16:26,215
‫خیلی‌خب، بابا.
‫پس باید ساندویچ پَرت کنم سمت‌شون

140
00:16:43,978 --> 00:16:45,063
‫امنه

141
00:17:05,208 --> 00:17:07,085
‫وای

142
00:17:07,168 --> 00:17:10,088
‫آره، انگار تو روز یه جور دیگه‌ست، مگه نه؟

143
00:17:25,603 --> 00:17:26,979
‫باید راه بیفتیم

144
00:17:38,408 --> 00:17:41,619
‫انگار یه ماه اینجا داغون شده

145
00:17:41,702 --> 00:17:44,997
‫- همین‌جا رو با بمب زدن؟
‫- آره

146
00:17:45,081 --> 00:17:47,008
‫بیشتر شهرهای بزرگ رو
‫همین‌جوری بمب‌باران کردن

147
00:17:47,083 --> 00:17:49,127
‫باید یه‌جوری سرعت شیوع رو کم می‌کردن

148
00:17:50,711 --> 00:17:53,673
‫کارشون اینجا جواب داد…
‫ولی بیشتر جاها نه

149
00:18:03,294 --> 00:18:04,887
‫ساختمون مجلس اون‌طرفه

150
00:18:04,963 --> 00:18:07,437
‫اگه بخوایم مستقیم بریم
‫۱۰ دقیقه تا اونجا راهه

151
00:18:07,520 --> 00:18:09,850
‫- پس؟
‫- از مسیر کوتاه بریم یا طولانی؟

152
00:18:09,926 --> 00:18:13,076
‫آخه باید بین راه طولانی
‫و راهِ «دخل‌مون میاد» یکی رو انتخاب کنیم

153
00:18:13,151 --> 00:18:16,696
‫من که طبق همین اطلاعات محدودم
‫میگم راه طولانی

154
00:18:18,239 --> 00:18:20,450
‫اول باید از هتل چکش کنیم

155
00:18:22,076 --> 00:18:22,826
‫باشه

156
00:18:40,262 --> 00:18:41,875
‫پس کدوم گورین؟

157
00:18:42,264 --> 00:18:44,391
‫نزدیک‌مون که باشن
‫خودت متوجه میشی

158
00:18:44,623 --> 00:18:46,250
‫دفعۀ قبل که نفهمیدم

159
00:18:48,112 --> 00:18:49,896
‫چی شد که گازت گرفتن؟

160
00:18:50,789 --> 00:18:53,542
مرکز خرید قدیمی
توی منطقۀ قرنطینه رو که بلدی؟

161
00:18:53,618 --> 00:18:55,201
‫همونی که در و پنجره‌هاش رو بستن

162
00:18:55,276 --> 00:18:57,069
‫و کسی حق نداره بره داخلش؟

163
00:18:57,153 --> 00:18:59,030
‫همونو میگی؟

164
00:18:59,113 --> 00:19:00,573
‫حالا هرچی.
‫یواشکی رفتم داخل

165
00:19:00,656 --> 00:19:02,742
می‌خواستم ببینم چه شکلیه

166
00:19:02,825 --> 00:19:05,077
‫آخه گفتم لابد کسی اون تو نیست؛

167
00:19:05,161 --> 00:19:07,664
‫ولی یهو یکی‌شون بهم حمله کرد

168
00:19:08,632 --> 00:19:10,882
‫به‌خیالم از دستش فرار کردم،
‫ولی گازم گرفته بود

169
00:19:11,792 --> 00:19:13,711
‫تک و تنها رفته بودی اونجا؟

170
00:19:15,340 --> 00:19:16,798
‫آره

171
00:19:18,484 --> 00:19:19,777
‫چند سالته؟

172
00:19:20,343 --> 00:19:21,366
‫۱۴

173
00:19:21,803 --> 00:19:22,971
‫وای

174
00:19:23,888 --> 00:19:26,683
خیلی باخایه‌ای، آبجی

175
00:19:27,321 --> 00:19:28,490
‫مرسی

176
00:19:40,873 --> 00:19:43,876
‫کسی قرار نیست بیاد دنبالت، نه؟

177
00:19:43,952 --> 00:19:44,995
‫مثلاً مامانی،

178
00:19:45,327 --> 00:19:46,453
‫بابایی…

179
00:19:46,584 --> 00:19:47,745
‫دوست‌پسری؟

180
00:19:47,828 --> 00:19:48,872
‫من یتیمم،

181
00:19:48,948 --> 00:19:50,957
‫و… نه

182
00:19:56,299 --> 00:19:58,646
‫همه می‌گفتن شهر وحشتناکه

183
00:19:59,272 --> 00:20:01,968
‫می‌گفتن مبتلاها دسته‌دسته
‫دارن همه‌جا می‌چرخن

184
00:20:02,733 --> 00:20:04,130
‫آنچنان هم این‌جوری نیست

185
00:20:04,206 --> 00:20:06,125
‫می‌دونی، ملت خوش‌شون میاد قصه ببافن

186
00:20:07,515 --> 00:20:09,025
‫پس اون ابَرمبتلاها که کیسۀ هاگ‌شون

187
00:20:09,100 --> 00:20:11,104
‫تو صورت آدم می‌ترکه وجود ندارن؟
‫(اشاره به شَمبلِرها)

188
00:20:11,179 --> 00:20:13,021
‫گندش بزنن، امیدوارم وجود نداشته باشن

189
00:20:13,521 --> 00:20:14,943
‫اونهایی که سرشون کامل شکافته

190
00:20:15,019 --> 00:20:17,271
‫و مثل خفاش‌ها تو تاریکی هم
‫می‌تونن ببینن چی؟

191
00:20:30,329 --> 00:20:31,539
‫صدای چی بود؟

192
00:20:35,571 --> 00:20:36,948
‫ادامه بدیم

193
00:21:13,701 --> 00:21:15,953
!حتماً شوخیت گرفته

194
00:21:16,942 --> 00:21:18,763
تا حالا همچین جایی موندین؟

195
00:21:18,994 --> 00:21:20,758
اِ… نه، اینجا به گروه خونی ما نمی‌خوره

196
00:21:20,833 --> 00:21:24,133
اصلاً از کجا می‌دونی اینجا چیه؟ -
تا حالا اسم کتاب به گوشت خورده؟ -

197
00:21:26,255 --> 00:21:28,346
وایسین ببینم، قراره بریم داخلش؟

198
00:21:28,429 --> 00:21:30,931
آره، باید خودمون رو
به راه‌پلۀ اون طرف برسونیم

199
00:21:33,184 --> 00:21:35,561
آخه، من… شنا بلد نیستم

200
00:21:35,645 --> 00:21:38,364
انصافاً؟ -
به‌نظرت توی منطقۀ قرنطینه استخر داریم؟ -

201
00:21:38,440 --> 00:21:39,941
نه، نابغه

202
00:21:40,024 --> 00:21:41,568
…منظورم اینه

203
00:21:42,748 --> 00:21:45,168
آخه از کجا باید اینو می‌دونستم؟

204
00:21:56,415 --> 00:21:58,501
خیلی چندش‌آوره

205
00:22:00,836 --> 00:22:02,463
!اوه، اینجا رو

206
00:22:09,053 --> 00:22:10,137
دینگ، دینگ

207
00:22:10,221 --> 00:22:13,557
بله، قربان -
لطفاً بهترین سوئیت‌تون رو بهم بدین -

208
00:22:13,641 --> 00:22:16,018
بله، خانم. می‌خواین چمدون‌هاتون رو ببرم؟

209
00:22:16,102 --> 00:22:19,271
بله، خانم. همین الان، خانم -
بچۀ عجیب و غریبی هستی -

210
00:22:19,355 --> 00:22:21,232
خودت بچۀ عجیب و غریبی هستی

211
00:22:21,315 --> 00:22:22,065
!لعنتی

212
00:22:25,569 --> 00:22:28,531
وای خدا

213
00:22:31,200 --> 00:22:32,785
اِ… ببخشید

214
00:22:46,215 --> 00:22:50,553
حالت خوبه؟ -
آره. حرف ندارم -

215
00:23:04,650 --> 00:23:07,111
لعنتی… یا خدا

216
00:23:07,194 --> 00:23:08,204
بیخیال، اونقدرا هم بد نبود

217
00:23:08,279 --> 00:23:11,085
‫هم‌سن ما که شدی
‫۱۰ طبقه پله رو با زانوهای داغون برو بالا

218
00:23:11,161 --> 00:23:12,534
ببین چه حالی میشی

219
00:23:22,209 --> 00:23:25,671
خب، اینجا دیگه کِی اینطوری شد؟

220
00:23:31,386 --> 00:23:32,803
شاید اون یکی باز باشه

221
00:23:34,847 --> 00:23:36,140
نه

222
00:23:36,836 --> 00:23:39,547
،خیلی‌خب
شاید بتونم برم بالا

223
00:23:39,731 --> 00:23:41,145
یه راهی پیدا کنم

224
00:23:41,266 --> 00:23:42,738
و در رو از داخل باز کنم؟

225
00:23:42,814 --> 00:23:44,148
نه… من از همه کوچیک‌ترم

226
00:23:44,231 --> 00:23:45,688
پس راحت‌تر می‌تونم رد شم

227
00:23:45,764 --> 00:23:47,821
اوهوم، ولی می‌میری و
سر ما بی‌کلاه می‌مونه

228
00:23:47,897 --> 00:23:49,078
همین‌جا بمون

229
00:23:49,153 --> 00:23:50,780
کمکم می‌کنی؟

230
00:24:10,591 --> 00:24:11,801
اوضاعت ردیفه؟

231
00:24:11,884 --> 00:24:14,845
آره، اِ… یکم بهم ریخته‌ست

232
00:24:14,929 --> 00:24:17,640
پس یکم بهم وقت بدین

233
00:24:49,129 --> 00:24:50,214
چاقوی قشنگیه

234
00:24:55,594 --> 00:24:58,222
کجا این کارو یاد گرفتی؟ -
سیرک -

235
00:25:10,651 --> 00:25:12,278
اهل کجایی؟

236
00:25:15,030 --> 00:25:16,073
تگزاس

237
00:25:16,908 --> 00:25:19,621
تِس چی؟ -
دیترویت. توی ایالت میشیگانه -

238
00:25:19,697 --> 00:25:22,491
.ناسلامتی مدرسه میرم‌ها
می‌دونم دیترویت کجاست

239
00:25:27,669 --> 00:25:30,053
…خب، اِ… شما دو تا

240
00:25:30,129 --> 00:25:31,171
سؤال بعد

241
00:25:32,409 --> 00:25:34,828
چی شد سر از بوستون درآوردی؟ -
سؤال بعد -

242
00:25:35,196 --> 00:25:36,928
دیگه دربارۀ من سؤال نپرس

243
00:25:43,334 --> 00:25:44,977
مبتلا‌ها تا کِی زنده می‌مونن؟

244
00:25:45,060 --> 00:25:46,443
مگه نگفتی مدرسه میری؟

245
00:25:46,519 --> 00:25:48,229
مدرسۀ داغونیه

246
00:25:51,011 --> 00:25:53,319
خب، بعضی‌ها ۱ یا ۲ ماه دووم میارن

247
00:25:54,748 --> 00:25:57,573
ولی یه سری‌ها هم ۲۰ ساله که دووم آوردن

248
00:26:01,764 --> 00:26:02,960
تا حالا کسی‌شونو کُشتی؟

249
00:26:03,215 --> 00:26:04,772
آره، خیلی‌هاشونو

250
00:26:10,002 --> 00:26:11,003
سخت بود؟

251
00:26:11,921 --> 00:26:14,048
اینکه می‌دونستی قبلاً آدم بودن؟

252
00:26:17,877 --> 00:26:19,170
بعضی وقت‌ها

253
00:26:22,297 --> 00:26:23,924
اون یارو دیشبی چی؟

254
00:26:29,063 --> 00:26:30,815
اسلحه‌ت رو بذار کنار، جوئل

255
00:26:41,204 --> 00:26:42,452
حالا باید چیکار کنیم؟

256
00:27:28,414 --> 00:27:30,874
خیلی زیادن -
دفعۀ آخری که اینجا بودیم -

257
00:27:30,958 --> 00:27:32,794
هنوز توی ساختمون‌ها بودن

258
00:27:33,128 --> 00:27:35,715
اما گمونم بعدش خیلی‌ها اومدن
و دنبال منطقۀ قرنطینه گشتن

259
00:27:35,790 --> 00:27:37,750
رفتن تو ساختمون‌ها که پناه بگیرن

260
00:27:37,991 --> 00:27:41,912
و این‌جوری ذره ذره و سال به سال
مناطق بیشتری رو گرفتن

261
00:27:52,980 --> 00:27:54,606
با هم ارتباط دارن

262
00:27:55,219 --> 00:27:56,818
بیشتر از اون چیزی که می‌دونی

263
00:27:57,276 --> 00:27:59,440
قارچ زیر زمین هم رشد می‌کنه

264
00:27:59,862 --> 00:28:01,572
به صورت الیاف بلند مثل سیم

265
00:28:01,655 --> 00:28:03,574
بعضاً بیشتر از ۱۶۰۰ مترن

266
00:28:03,657 --> 00:28:06,410
اگر توی یه نقطه پات بره روی قارچ سَرچُماقی

267
00:28:06,493 --> 00:28:10,331
ممکنه دوجین مبتلا رو
یه جای دیگه هوشیار کنی

268
00:28:10,748 --> 00:28:14,209
اون‌وقت می‌دونن کجایی و میان سراغت

269
00:28:14,418 --> 00:28:16,879
از تیکه پاره شدن که مصون نیستی

270
00:28:17,574 --> 00:28:19,090
می‌فهمی؟

271
00:28:20,249 --> 00:28:21,500
مهمه

272
00:28:22,431 --> 00:28:24,396
نمی‌خوام بمیری

273
00:28:31,685 --> 00:28:33,479
پس، از اون طرفی نمیریم

274
00:28:34,257 --> 00:28:35,439
نه

275
00:28:36,990 --> 00:28:38,367
پس چیکار می‌کنیم؟

276
00:28:39,394 --> 00:28:40,856
!مسیر کوتاه؟

277
00:28:44,923 --> 00:28:46,367
موزه

278
00:29:07,554 --> 00:29:09,640
حتماً شوخیت گرفته

279
00:29:10,390 --> 00:29:12,892
خب، از طبقۀ بالا یه راه هست

280
00:29:12,968 --> 00:29:14,353
پس گمونم مشکلی نیست

281
00:29:14,436 --> 00:29:16,688
همیشه از اونجا می‌رفتیم -
باشه -

282
00:29:16,772 --> 00:29:18,524
ببین، قبلاً مشکلی نبود -
عالیه -

283
00:29:30,189 --> 00:29:31,482
خشک خشکه

284
00:29:32,286 --> 00:29:34,497
پس احتمالاً بالاخره همه‌شون مُردن

285
00:29:40,141 --> 00:29:41,380
وای، پسر

286
00:29:43,423 --> 00:29:44,963
مارلین فقط واسه‌ت ساندویچ گذاشته

287
00:29:45,038 --> 00:29:46,594
یا از اینا هم داری؟ -
آره -

288
00:29:47,995 --> 00:29:50,681
،باشه
خب… چند تا قانون دیگه رو هم بهت بگم

289
00:29:50,764 --> 00:29:52,391
آروم حرکت می‌کنیم

290
00:29:52,474 --> 00:29:55,645
،اگه به چیزی برخوردیم
میری پشت سرمون و همون‌جا می‌مونی، باشه؟

291
00:29:55,850 --> 00:29:57,438
چشم

292
00:30:01,649 --> 00:30:03,401
دستِ من آزاده‌ها

293
00:30:03,532 --> 00:30:05,196
تبریک میگم

294
00:30:32,264 --> 00:30:33,891
« موزۀ بوستون »
« خوش آمدید »

295
00:30:42,316 --> 00:30:43,702
« خروج »

296
00:30:51,993 --> 00:30:54,600
« هدیه فروشی »
« باز است - خوش آمدید »

297
00:30:59,379 --> 00:31:01,715
آره… مُردن

298
00:31:02,586 --> 00:31:04,422
چه عجب شانس بهمون رو کرد

299
00:31:04,714 --> 00:31:07,466
گمونم از همون اول باید می‌اومدیم اینجا

300
00:31:09,218 --> 00:31:10,427
!لعنتی

301
00:31:15,989 --> 00:31:17,977
چی این بلا رو سرش آورده؟

302
00:31:22,543 --> 00:31:23,774
…شاید

303
00:31:25,637 --> 00:31:27,444
شاید بیرون بهش حمله شده

304
00:31:27,527 --> 00:31:29,112
و کشون‌کشون از درها رد شده

305
00:31:29,196 --> 00:31:31,657
در باز بود. ممکنه کار خودش باشه

306
00:31:32,892 --> 00:31:35,353
چیزی نمی‌شنوم -
مگه باید صدای چیو بشنوی؟ -

307
00:31:36,370 --> 00:31:38,538
مگه باید چه صدایی رو بشنوی؟

308
00:31:39,415 --> 00:31:41,459
یعنی میگن کار یه مبتلا بوده؟ -
ساکت -

309
00:31:42,320 --> 00:31:45,838
آخه قبلاً یه مبتلا بهم حمله کرده
ولی اصلاً این‌جوری نبود

310
00:31:47,544 --> 00:31:49,633
…باشه، از اینجا به بعد

311
00:31:50,052 --> 00:31:51,535
جیک‌مون درنمیاد

312
00:31:51,798 --> 00:31:53,884
.نه اینکه آروم حرف بزنیم
جیک‌مون درنمیاد

313
00:31:54,054 --> 00:31:57,766
…چی -
نه. سؤال نپرس. حرفمو گوش کن -

314
00:35:28,727 --> 00:35:32,314
نمی‌بینن، ولی می‌شنون

315
00:36:07,725 --> 00:36:09,018
!فرار کنین

316
00:36:21,130 --> 00:36:22,340
!آخ

317
00:36:25,762 --> 00:36:27,098
!فرار کن، فرار کن

318
00:39:10,240 --> 00:39:11,390
حالت خوبه؟

319
00:39:11,466 --> 00:39:14,620
مُچ پام پیچ خورد، ولی… آره

320
00:39:17,826 --> 00:39:19,082
تو خوبی؟

321
00:39:19,397 --> 00:39:21,752
…خب، خودمو کثیف نکردم، پس

322
00:39:24,810 --> 00:39:26,423
لعنتی، بازم؟

323
00:39:28,588 --> 00:39:31,303
همون بهتر که منو گاز گرفتن

324
00:39:34,009 --> 00:39:35,184
…هی

325
00:39:35,347 --> 00:39:36,810
بیاین از اینجا بریم

326
00:39:56,069 --> 00:39:57,820
این رو ببند دور دستت -
ممنون -

327
00:40:01,267 --> 00:40:03,772
باید بریم اونجا؟ -
آره، می‌دونم. ترسناک می‌زنه -

328
00:40:04,043 --> 00:40:06,338
اتفاقی که افتاد ترسناک بود. اینکه چوبه

329
00:40:09,581 --> 00:40:12,219
همون‌جا بمون. یه لحظه صبر کن

330
00:40:23,378 --> 00:40:25,276
احتمالاً جلوتر بیشتر هم باشن

331
00:40:25,990 --> 00:40:27,985
پس یه کاریش می‌کنیم

332
00:40:28,628 --> 00:40:30,362
خودم می‌تونم. خودم می‌تونم

333
00:40:34,446 --> 00:40:35,826
اون بچه چی؟

334
00:40:36,284 --> 00:40:38,253
…آخه شاید گازگرفتگی اول آلوده‌ش نکرده باشه

335
00:40:38,328 --> 00:40:41,164
ولی بار دوم چی؟ -
چطوره خبر خوب رو بچسبی؟ -

336
00:40:42,244 --> 00:40:43,484
می‌تونی؟

337
00:40:44,039 --> 00:40:47,083
مثلاً واسه یک‌بارم که شده
به این فکر کنی که شاید موفق بشیم؟

338
00:40:49,151 --> 00:40:51,008
برو… برو و مراقبش باش

339
00:41:15,935 --> 00:41:17,784
نااُمید که نشدی؟

340
00:41:18,740 --> 00:41:20,366
هنوز نمی‌دونم

341
00:41:22,579 --> 00:41:24,998
ولی، انصافاً منظرۀ قشنگیه

342
00:41:31,789 --> 00:41:34,092
یالا، بیاین تا تاریک نشده
خودمونو برسونیم اونجا

343
00:42:51,550 --> 00:42:53,344
کدوم گورین؟

344
00:43:34,838 --> 00:43:36,173
جلو نیاید

345
00:44:07,557 --> 00:44:08,892
جوئل؟

346
00:44:09,588 --> 00:44:12,125
قضیه چیه؟ -
نمی‌دونم -

347
00:44:17,130 --> 00:44:18,256
رفتن داخل

348
00:44:23,748 --> 00:44:25,041
بیا -
تِس -

349
00:44:25,117 --> 00:44:26,097
!بیا

350
00:44:26,173 --> 00:44:27,216
!تِس

351
00:44:38,819 --> 00:44:40,362
یا خدا

352
00:44:42,780 --> 00:44:44,324
یا پیغمبر

353
00:44:53,587 --> 00:44:54,626
باشه

354
00:44:54,876 --> 00:44:56,335
…یعنی یه

355
00:44:56,419 --> 00:44:58,880
بی‌سیمی چیزی اینجا نیست؟

356
00:45:01,486 --> 00:45:04,286
کی اینها رو کُشته؟ س.ف.و.ب؟
(سازمان فدرال واکنش به بلایا)

357
00:45:04,469 --> 00:45:05,679
نه

358
00:45:07,799 --> 00:45:09,343
یکی‌شون رو گاز گرفتن

359
00:45:09,557 --> 00:45:11,651
،سالم‌ها با مریض‌ها درگیر شدن
همه سوخت دادن

360
00:45:11,726 --> 00:45:14,563
تِس؟ داری چیکار می‌کنی؟

361
00:45:14,639 --> 00:45:17,065
مارلین گفت قراره ببرتت کجا؟

362
00:45:17,374 --> 00:45:19,877
!اِلی -
اِ… نمی‌دونم. گفت غرب -

363
00:45:19,984 --> 00:45:21,569
گفت غرب. لعنتی. باشه

364
00:45:21,652 --> 00:45:25,448
خب، باید یکی‌شون نقشه داشته باشه، نه؟

365
00:45:25,524 --> 00:45:27,416
جوئل، می‌تونی کمکم کنی؟ -
!نـه -

366
00:45:27,492 --> 00:45:30,411
تِس… همه‌چی تموم شده

367
00:45:30,495 --> 00:45:33,790
میریم خونه -
!اونجا خونۀ من نیست -

368
00:45:48,691 --> 00:45:49,859
من می‌مونم

369
00:45:51,724 --> 00:45:55,312
دیر یا زود شانس‌مون تَه می‌کشید

370
00:45:57,292 --> 00:45:58,648
لعنتی

371
00:45:59,544 --> 00:46:01,379
تِس مبتلا شده

372
00:46:09,452 --> 00:46:10,536
نشونم بده

373
00:46:12,370 --> 00:46:13,746
جوئل

374
00:46:27,077 --> 00:46:28,704
هی وای، نه؟

375
00:46:36,430 --> 00:46:37,979
بانداژ دستت رو باز کن

376
00:46:43,812 --> 00:46:45,105
ببین

377
00:46:45,684 --> 00:46:46,935
جوئل؟

378
00:46:48,336 --> 00:46:50,033
واقعیه

379
00:46:50,260 --> 00:46:51,845
جوئل، مصونیت اِلی واقعیه

380
00:46:55,772 --> 00:46:57,665
ببرش پیش بیل و فرانک -
نه -

381
00:46:57,748 --> 00:46:58,674
اِلی رو ازت تحویل می‌گیرن -
نه -

382
00:46:58,749 --> 00:46:59,884
مسئولیتش رو قبول می‌کنن

383
00:46:59,959 --> 00:47:01,313
نه، نه، نه، نمی‌تونم. قبولش نمی‌کنن

384
00:47:01,388 --> 00:47:02,512
نمی‌برنش -
چرا، می‌برنش -

385
00:47:02,587 --> 00:47:03,638
چون تو متقاعدشون می‌کنی

386
00:47:03,713 --> 00:47:05,006
آره، قانع‌شون می‌کنی

387
00:47:05,173 --> 00:47:07,049
…من… هیچ‌وقت چیزی ازت نمی‌خوام

388
00:47:07,133 --> 00:47:08,393
…نمی‌خوام حس من رو داشته باشی، ولی -
نه -

389
00:47:08,468 --> 00:47:10,539
نمی‌خوام… خفه شو
چون وقت ندارم

390
00:47:10,884 --> 00:47:12,468
این فرصتیه که در اختیارته

391
00:47:13,598 --> 00:47:14,791
…اِلی رو ببر اونجا

392
00:47:15,713 --> 00:47:17,218
…نذار بمیره

393
00:47:19,296 --> 00:47:20,881
و همه‌چی رو درست کن

394
00:47:24,233 --> 00:47:25,776
…به‌خاطر تمام کارهایی که کردیم

395
00:47:26,626 --> 00:47:28,628
لطفاً قبول کن، جوئل. لطفاً

396
00:47:29,447 --> 00:47:30,615
!لعنتی

397
00:48:20,119 --> 00:48:21,704
چند نفرن؟ -
همه‌شون -

398
00:48:21,780 --> 00:48:23,376
احتمالاً تا ۱ دقیقه دیگه برسن

399
00:48:36,031 --> 00:48:38,784
داری چیکار می‌کنی؟ -
نمیذارم بیان دنبال‌تون -

400
00:48:52,425 --> 00:48:53,740
…جوئل

401
00:48:57,573 --> 00:48:59,339
کسی رو که می‌تونی نجات بده

402
00:49:08,180 --> 00:49:09,348
!نـه

403
00:49:09,596 --> 00:49:11,382
!نباید تنهاش بذاریم

404
00:49:11,458 --> 00:49:13,085
!ولم کن، دیوث

405
00:49:13,274 --> 00:49:14,552
!باهات نمیام

406
00:51:15,600 --> 00:51:45,600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
