WEBVTT

00:15.934 --> 00:20.913
‫« اندونزی، جاکارتا »
‫« ۲۴ سپتامبر ۲۰۰۳ »

00:21.600 --> 00:51.600
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:08.105 --> 01:11.066
‫ببخشید که نذاشتیم ناهارتون رو تموم کنین

01:11.734 --> 01:13.716
‫نیازی به عذرخواهی نیست

01:14.320 --> 01:17.281
‫آخرهاش بود دیگه

01:20.701 --> 01:23.454
‫ببخشید، سرکار

01:23.579 --> 01:29.168
‫- من جُرمی مرتکب شدم؟
‫- نه، به هیچ وجه

01:31.629 --> 01:33.339
‫اشتباه که نگرفتین؟

01:33.464 --> 01:35.299
‫شما ایبو رتنا هستین

01:35.424 --> 01:39.428
‫استاد قارچ‌‌شناسى‌ دانشگاه اندونزی

01:39.803 --> 01:43.224
‫پس اشتباه نگرفتیم

02:23.222 --> 02:26.725
‫ایبو رتنا، میشه خواهش کنم
‫این نمونه رو بررسی کنین؟

02:27.351 --> 02:30.312
‫- شاید متوجه…
‫- خودشون نتیجه‌گیری می‌کنن

02:54.169 --> 02:56.922
‫این قارچ سَرچُماقیِ ماریه

02:57.047 --> 03:00.384
‫چرا از کلورازول برای
‫آماده‌سازی نمونه استفاده کردین؟

03:00.843 --> 03:05.139
‫چون موقع نمونه‌برداری از بدن انسان
‫از کلورازول استفاده میشه

03:09.893 --> 03:13.355
‫قارچ‌های سَرچُماقی
توی بدن انسان دووم نمیارن

03:32.750 --> 03:34.793
‫اگر حالت تهوع پیدا کردین

03:35.252 --> 03:37.296
‫فوراً خارج بشین

04:06.825 --> 04:09.953
‫پایین پای چپش

04:44.655 --> 04:49.159
پاش رو انسان گاز گرفته؟

05:53.849 --> 05:56.143
‫کِی این اتفاق افتاده؟

05:56.268 --> 05:59.575
‫- حدوداً ۳۰ ساعت پیش
‫- کجا؟

05:59.737 --> 06:03.984
‫یه کارخونۀ آرد و غلات
‫توی غرب شهر

06:04.234 --> 06:07.529
‫که یه بستر عالیه

06:10.407 --> 06:11.992
‫بعدش چی؟

06:12.117 --> 06:16.580
‫یه زن که در سلامت کامل بوده
‫یک‌دفعه پرخاش می‌کنه

06:16.656 --> 06:18.924
‫به ۴ تا از همکارهاش حمله می‌کنه
‫و ۳ نفرشونو گاز می‌گیره

06:18.999 --> 06:22.836
‫توی دست‌شویی حبسش می‌کنن

06:24.963 --> 06:29.176
‫بعدش پلیس میاد؛ زنه سعی می‌کنه
به اونها هم حمله کنه که بهش شلیک می‌کنن

06:31.887 --> 06:34.640
‫اونهایی که گازشون گرفته بود چی شدن؟

06:34.765 --> 06:37.976
‫دستگیر شدن و تحت‌نظر قرار گرفتن

06:38.101 --> 06:40.729
‫چند ساعت بعد…

06:40.854 --> 06:43.587
‫باید طبق دستورالعمل

06:45.153 --> 06:47.624
اعدام می‌شدن

06:50.280 --> 06:53.617
‫کی اون زنه رو گاز گرفته بوده؟

06:55.410 --> 06:58.247
‫اطلاع نداریم

06:58.372 --> 07:02.084
‫پس طرف داره تو شهر می‌چرخه

07:05.045 --> 07:08.048
‫کارگر دیگه‌ای هم گم شده؟

07:09.675 --> 07:12.261
‫۱۴ نفر

07:23.230 --> 07:30.112
‫ایبو رتنا، ما آوردیمت اینجا که
‫با کمکت جلوی شیوعش رو بگیریم

07:31.196 --> 07:35.951
‫یه واکسن یا دارو لازم داریم

07:46.837 --> 07:52.551
‫من کل عمرم روی این چیزها تحقیق کرده‌م

07:52.926 --> 07:57.764
‫پس لطفاً خوب گوش کن

07:57.890 --> 08:00.475
‫دارویی در کار نیست

08:00.601 --> 08:03.979
‫واکسنی هم وجود نداره

08:07.316 --> 08:09.818
‫پس چاره چیه؟

08:19.536 --> 08:23.582
‫بمب‌باران

08:23.707 --> 08:27.628
‫شروع به بمب‌باران کنین

08:27.753 --> 08:31.798
‫این و شهر و تمام ساکنانش رو…

08:31.924 --> 08:36.595
‫بمب‌باران کنین

08:51.068 --> 08:53.528
‫ببخشید،

08:53.654 --> 08:58.241
‫امکانش هست یه نفر من رو برسونه خونه؟

08:58.367 --> 09:04.436
‫می‌خوام کنار خانواده‌م باشم

10:08.962 --> 10:14.962
‫« آخـریـنِ مـا »

10:57.132 --> 10:58.675
‫صبح بخیر

11:12.147 --> 11:15.108
‫- آخه به من می‌خوره مبتلا شده باشم؟
‫- دستت رو نشون بده

11:22.949 --> 11:24.367
‫اوضاعش بدتر نشده، مگه نه؟

11:28.121 --> 11:30.423
‫از منطقۀ قرنطینه که خارج شدیم؛
‫پس چرا بهمون حمله نکرده‌ن؟

11:30.498 --> 11:32.676
‫- نگران اونش نباش
‫- آخه جای نگرانی پیدا می‌کنه

11:32.751 --> 11:35.003
‫مارلین با یه بچۀ مبتلاشده چیکار داشته؟

11:35.086 --> 11:36.713
‫من مبتلا نشدم

11:39.716 --> 11:41.476
‫بعد از اینکه منو گاز گرفته بودن پیدام کرد

11:41.551 --> 11:44.471
‫- ولی بهت شلیک نکرد؟
‫- مگه نمی‌بینی زنده‌ام؟

11:44.554 --> 11:46.356
‫زندانیم کرد و به افرادش گفت
‫هر روز اوضاعم رو بررسی کنن

11:46.431 --> 11:47.607
‫تا ببینن حالم بدتر میشه یا نه

11:47.682 --> 11:48.767
‫چطور؟

11:48.850 --> 11:53.021
‫- شاشم میاد
‫- چطور اوضاعت رو بررسی می‌کردن؟

11:53.104 --> 11:55.782
‫وادارم می‌کردن تا ۱۰ بشمارم و
‫دستم رو بدون‌حرکت نگه دارم

11:55.857 --> 12:00.529
‫ولی، می‌دونی، کَف‌شون از این بریده بود
‫که من مثل بقیه هیولا نشده بودم

12:01.177 --> 12:02.573
‫حالا خواهشاً میشه برم؟

12:07.368 --> 12:08.119
‫باشه

12:08.203 --> 12:11.081
‫اون پشت،
‫یه جا کارتو بکن

12:15.460 --> 12:16.503
‫اینم بگیر

12:19.005 --> 12:22.133
‫یکی دو تا برگش رو بکَن

12:22.217 --> 12:23.685
‫چیز بدی که اینجا نیست؟

12:23.761 --> 12:25.909
‫‫- جز خودت نه
هه خندیدم -

12:37.010 --> 12:38.317
‫شکسته

12:39.483 --> 12:40.903
‫یه تَرَک ریزه

12:41.567 --> 12:43.030
زود خوب میشه

12:52.413 --> 12:54.791
‫- دختره شب رو دووم آورد، جوئل
‫- مهم نیست

12:54.874 --> 12:57.335
‫دیر یا زود اتفاق می‌افته

12:58.926 --> 13:00.282
‫خب؟ هنوز از دیوار دور نشدیم

13:00.358 --> 13:01.599
‫یواشکی برش می‌گردونیم
‫تو منطقۀ قرنطینه

13:01.674 --> 13:03.433
‫باتریه رو هم یه‌جور دیگه گیر میاریم

13:03.508 --> 13:05.593
‫این بهترین فرصت‌مونه

13:07.722 --> 13:10.432
‫اگه برش گردونیم تو منطقۀ قرنطینه،
‫یکی دستش رو می‌بینه

13:10.663 --> 13:12.081
‫بعد اسکنش می‌کنن…

13:12.157 --> 13:13.043
‫و می‌کُشنش

13:13.119 --> 13:15.062
‫خب، بهتره اونها بکُشنش تا خودمون

13:15.436 --> 13:20.024
‫یه‌جوری راجع‌به این بچه حرف نزن
‫که انگار آیندۀ روشنی در انتظارشه

13:30.410 --> 13:32.036
‫گرسنه‌ته؟

13:32.120 --> 13:33.630
‫می‌تونیم یه خرده از غذامونو بهت بدیم

13:33.705 --> 13:35.994
‫مرسی. ولی مارلین برام غذا گذاشته

13:54.475 --> 13:55.810
‫مرغه؟

13:55.894 --> 13:57.687
‫آره

13:57.770 --> 13:59.522
‫مارلین گفت از قاچاقچی‌ها گرفتنش

14:01.983 --> 14:03.860
‫گمونم از شما نگرفتن

14:07.363 --> 14:09.282
‫- آهای. آروم باش!
‫- چرا…

14:09.365 --> 14:11.451
‫چرا برای مارلین این‌قدر مهمی؟

14:11.534 --> 14:14.954
‫دروغ تحویلم نده؛
والا برت می‌گردونیم

14:15.038 --> 14:17.124
‫اگه برم گردونین
‫دیگه خبری از باتری نیست

14:17.385 --> 14:18.583
‫پس شنیدی؟

14:19.393 --> 14:21.545
‫پس حتماً شنیدی جوئل می‌خواد
‫یه تیر حرومت کنه

14:27.550 --> 14:30.136
‫بیا عین دو تا آدم بالغ حرف بزنیم

14:30.220 --> 14:31.429
‫خب؟

14:31.512 --> 14:32.962
‫من و جوئل آدم‌های خوبی نیستیم

14:34.661 --> 14:36.233
‫این کارو به‌خاطر خودمون می‌کنیم

14:36.309 --> 14:38.645
‫چون مثل‌اینکه تو به یه دردی می‌خوری

14:38.728 --> 14:40.342
‫منتها تا وقتی خبر نداشته باشیم
‫با کی طرفیم

14:40.417 --> 14:42.085
‫نمی‌دونیم به چه دردی می‌خوری

14:42.690 --> 14:44.734
‫پس جوابم رو بده

14:52.951 --> 14:54.210
‫مارلین گفت به کسی نگم

14:54.285 --> 14:56.705
‫ولی الان دارم می‌ذارمش کف دستِ
‫اولین کسایی که…

15:01.376 --> 15:04.921
‫یه پایگاه فایرفلای تو غرب هست…

15:04.997 --> 15:06.006
‫که چند تا دکتر داره

15:06.261 --> 15:07.799
‫دارن یه دارو می‌سازن

15:07.875 --> 15:09.133
‫همون قصۀ همیشگی

15:09.217 --> 15:10.227
‫و هر بلایی که سر من اومده…

15:10.302 --> 15:12.061
‫…رمز پیداکردن واکسنه

15:12.137 --> 15:13.346
‫ماجرا اینه؟

15:14.105 --> 15:15.640
‫تا حالا هزار بار اینو شنیدیم

15:15.716 --> 15:18.325
‫واکسن، داروی معجزه‌آسا.
‫هیچ‌کدوم کارساز نیست. هیچ‌وقت

15:18.401 --> 15:20.987
کون لقت، بابا. مگه من همچین چیزی خواستم؟ -
‫- من هم نخواستم

15:21.062 --> 15:23.106
‫این قضیه عاقبت خوبی نداره، تِس

15:23.189 --> 15:24.774
‫باید برگردیم

15:32.115 --> 15:33.866
‫بیا تمومش کنیم

15:33.950 --> 15:37.537
‫مهم نیست که این دختره
‫گره‌ای از کار فایرفلای‌ها باز می‌کنه یا نه

15:37.620 --> 15:39.706
‫ولی اگه فکر می‌کنن به دردشون می‌خوره،

15:39.789 --> 15:41.374
‫پس…

15:41.457 --> 15:43.209
‫ما هم به خواسته‌مون می‌رسیم

15:51.040 --> 15:52.900
‫اگه حالت مبتلاها بهش دست بده می‌کُشمش

15:54.311 --> 15:55.388
‫بس کن

15:58.444 --> 15:59.601
‫باشه

16:03.938 --> 16:05.189
‫قبول؟

16:08.609 --> 16:11.654
‫باشه

16:20.660 --> 16:21.873
‫میشه به من هم تفنگ بدین؟

16:21.956 --> 16:23.136
‫- عمراً
‫- نه

16:23.212 --> 16:26.215
‫خیلی‌خب، بابا.
‫پس باید ساندویچ پَرت کنم سمت‌شون

16:43.978 --> 16:45.063
‫امنه

17:05.208 --> 17:07.085
‫وای

17:07.168 --> 17:10.088
‫آره، انگار تو روز یه جور دیگه‌ست، مگه نه؟

17:25.603 --> 17:26.979
‫باید راه بیفتیم

17:38.408 --> 17:41.619
‫انگار یه ماه اینجا داغون شده

17:41.702 --> 17:44.997
‫- همین‌جا رو با بمب زدن؟
‫- آره

17:45.081 --> 17:47.008
‫بیشتر شهرهای بزرگ رو
‫همین‌جوری بمب‌باران کردن

17:47.083 --> 17:49.127
‫باید یه‌جوری سرعت شیوع رو کم می‌کردن

17:50.711 --> 17:53.673
‫کارشون اینجا جواب داد…
‫ولی بیشتر جاها نه

18:03.294 --> 18:04.887
‫ساختمون مجلس اون‌طرفه

18:04.963 --> 18:07.437
‫اگه بخوایم مستقیم بریم
‫۱۰ دقیقه تا اونجا راهه

18:07.520 --> 18:09.850
‫- پس؟
‫- از مسیر کوتاه بریم یا طولانی؟

18:09.926 --> 18:13.076
‫آخه باید بین راه طولانی
‫و راهِ «دخل‌مون میاد» یکی رو انتخاب کنیم

18:13.151 --> 18:16.696
‫من که طبق همین اطلاعات محدودم
‫میگم راه طولانی

18:18.239 --> 18:20.450
‫اول باید از هتل چکش کنیم

18:22.076 --> 18:22.826
‫باشه

18:40.262 --> 18:41.875
‫پس کدوم گورین؟

18:42.264 --> 18:44.391
‫نزدیک‌مون که باشن
‫خودت متوجه میشی

18:44.623 --> 18:46.250
‫دفعۀ قبل که نفهمیدم

18:48.112 --> 18:49.896
‫چی شد که گازت گرفتن؟

18:50.789 --> 18:53.542
مرکز خرید قدیمی
توی منطقۀ قرنطینه رو که بلدی؟

18:53.618 --> 18:55.201
‫همونی که در و پنجره‌هاش رو بستن

18:55.276 --> 18:57.069
‫و کسی حق نداره بره داخلش؟

18:57.153 --> 18:59.030
‫همونو میگی؟

18:59.113 --> 19:00.573
‫حالا هرچی.
‫یواشکی رفتم داخل

19:00.656 --> 19:02.742
می‌خواستم ببینم چه شکلیه

19:02.825 --> 19:05.077
‫آخه گفتم لابد کسی اون تو نیست؛

19:05.161 --> 19:07.664
‫ولی یهو یکی‌شون بهم حمله کرد

19:08.632 --> 19:10.882
‫به‌خیالم از دستش فرار کردم،
‫ولی گازم گرفته بود

19:11.792 --> 19:13.711
‫تک و تنها رفته بودی اونجا؟

19:15.340 --> 19:16.798
‫آره

19:18.484 --> 19:19.777
‫چند سالته؟

19:20.343 --> 19:21.366
‫۱۴

19:21.803 --> 19:22.971
‫وای

19:23.888 --> 19:26.683
خیلی باخایه‌ای، آبجی

19:27.321 --> 19:28.490
‫مرسی

19:40.873 --> 19:43.876
‫کسی قرار نیست بیاد دنبالت، نه؟

19:43.952 --> 19:44.995
‫مثلاً مامانی،

19:45.327 --> 19:46.453
‫بابایی…

19:46.584 --> 19:47.745
‫دوست‌پسری؟

19:47.828 --> 19:48.872
‫من یتیمم،

19:48.948 --> 19:50.957
‫و… نه

19:56.299 --> 19:58.646
‫همه می‌گفتن شهر وحشتناکه

19:59.272 --> 20:01.968
‫می‌گفتن مبتلاها دسته‌دسته
‫دارن همه‌جا می‌چرخن

20:02.733 --> 20:04.130
‫آنچنان هم این‌جوری نیست

20:04.206 --> 20:06.125
‫می‌دونی، ملت خوش‌شون میاد قصه ببافن

20:07.515 --> 20:09.025
‫پس اون ابَرمبتلاها که کیسۀ هاگ‌شون

20:09.100 --> 20:11.104
‫تو صورت آدم می‌ترکه وجود ندارن؟
‫(اشاره به شَمبلِرها)

20:11.179 --> 20:13.021
‫گندش بزنن، امیدوارم وجود نداشته باشن

20:13.521 --> 20:14.943
‫اونهایی که سرشون کامل شکافته

20:15.019 --> 20:17.271
‫و مثل خفاش‌ها تو تاریکی هم
‫می‌تونن ببینن چی؟

20:30.329 --> 20:31.539
‫صدای چی بود؟

20:35.571 --> 20:36.948
‫ادامه بدیم

21:13.701 --> 21:15.953
!حتماً شوخیت گرفته

21:16.942 --> 21:18.763
تا حالا همچین جایی موندین؟

21:18.994 --> 21:20.758
اِ… نه، اینجا به گروه خونی ما نمی‌خوره

21:20.833 --> 21:24.133
اصلاً از کجا می‌دونی اینجا چیه؟ -
تا حالا اسم کتاب به گوشت خورده؟ -

21:26.255 --> 21:28.346
وایسین ببینم، قراره بریم داخلش؟

21:28.429 --> 21:30.931
آره، باید خودمون رو
به راه‌پلۀ اون طرف برسونیم

21:33.184 --> 21:35.561
آخه، من… شنا بلد نیستم

21:35.645 --> 21:38.364
انصافاً؟ -
به‌نظرت توی منطقۀ قرنطینه استخر داریم؟ -

21:38.440 --> 21:39.941
نه، نابغه

21:40.024 --> 21:41.568
…منظورم اینه

21:42.748 --> 21:45.168
آخه از کجا باید اینو می‌دونستم؟

21:56.415 --> 21:58.501
خیلی چندش‌آوره

22:00.836 --> 22:02.463
!اوه، اینجا رو

22:09.053 --> 22:10.137
دینگ، دینگ

22:10.221 --> 22:13.557
بله، قربان -
لطفاً بهترین سوئیت‌تون رو بهم بدین -

22:13.641 --> 22:16.018
بله، خانم. می‌خواین چمدون‌هاتون رو ببرم؟

22:16.102 --> 22:19.271
بله، خانم. همین الان، خانم -
بچۀ عجیب و غریبی هستی -

22:19.355 --> 22:21.232
خودت بچۀ عجیب و غریبی هستی

22:21.315 --> 22:22.065
!لعنتی

22:25.569 --> 22:28.531
وای خدا

22:31.200 --> 22:32.785
اِ… ببخشید

22:46.215 --> 22:50.553
حالت خوبه؟ -
آره. حرف ندارم -

23:04.650 --> 23:07.111
لعنتی… یا خدا

23:07.194 --> 23:08.204
بیخیال، اونقدرا هم بد نبود

23:08.279 --> 23:11.085
‫هم‌سن ما که شدی
‫۱۰ طبقه پله رو با زانوهای داغون برو بالا

23:11.161 --> 23:12.534
ببین چه حالی میشی

23:22.209 --> 23:25.671
خب، اینجا دیگه کِی اینطوری شد؟

23:31.386 --> 23:32.803
شاید اون یکی باز باشه

23:34.847 --> 23:36.140
نه

23:36.836 --> 23:39.547
،خیلی‌خب
شاید بتونم برم بالا

23:39.731 --> 23:41.145
یه راهی پیدا کنم

23:41.266 --> 23:42.738
و در رو از داخل باز کنم؟

23:42.814 --> 23:44.148
نه… من از همه کوچیک‌ترم

23:44.231 --> 23:45.688
پس راحت‌تر می‌تونم رد شم

23:45.764 --> 23:47.821
اوهوم، ولی می‌میری و
سر ما بی‌کلاه می‌مونه

23:47.897 --> 23:49.078
همین‌جا بمون

23:49.153 --> 23:50.780
کمکم می‌کنی؟

24:10.591 --> 24:11.801
اوضاعت ردیفه؟

24:11.884 --> 24:14.845
آره، اِ… یکم بهم ریخته‌ست

24:14.929 --> 24:17.640
پس یکم بهم وقت بدین

24:49.129 --> 24:50.214
چاقوی قشنگیه

24:55.594 --> 24:58.222
کجا این کارو یاد گرفتی؟ -
سیرک -

25:10.651 --> 25:12.278
اهل کجایی؟

25:15.030 --> 25:16.073
تگزاس

25:16.908 --> 25:19.621
تِس چی؟ -
دیترویت. توی ایالت میشیگانه -

25:19.697 --> 25:22.491
.ناسلامتی مدرسه میرم‌ها
می‌دونم دیترویت کجاست

25:27.669 --> 25:30.053
…خب، اِ… شما دو تا

25:30.129 --> 25:31.171
سؤال بعد

25:32.409 --> 25:34.828
چی شد سر از بوستون درآوردی؟ -
سؤال بعد -

25:35.196 --> 25:36.928
دیگه دربارۀ من سؤال نپرس

25:43.334 --> 25:44.977
مبتلا‌ها تا کِی زنده می‌مونن؟

25:45.060 --> 25:46.443
مگه نگفتی مدرسه میری؟

25:46.519 --> 25:48.229
مدرسۀ داغونیه

25:51.011 --> 25:53.319
خب، بعضی‌ها ۱ یا ۲ ماه دووم میارن

25:54.748 --> 25:57.573
ولی یه سری‌ها هم ۲۰ ساله که دووم آوردن

26:01.764 --> 26:02.960
تا حالا کسی‌شونو کُشتی؟

26:03.215 --> 26:04.772
آره، خیلی‌هاشونو

26:10.002 --> 26:11.003
سخت بود؟

26:11.921 --> 26:14.048
اینکه می‌دونستی قبلاً آدم بودن؟

26:17.877 --> 26:19.170
بعضی وقت‌ها

26:22.297 --> 26:23.924
اون یارو دیشبی چی؟

26:29.063 --> 26:30.815
اسلحه‌ت رو بذار کنار، جوئل

26:41.204 --> 26:42.452
حالا باید چیکار کنیم؟

27:28.414 --> 27:30.874
خیلی زیادن -
دفعۀ آخری که اینجا بودیم -

27:30.958 --> 27:32.794
هنوز توی ساختمون‌ها بودن

27:33.128 --> 27:35.715
اما گمونم بعدش خیلی‌ها اومدن
و دنبال منطقۀ قرنطینه گشتن

27:35.790 --> 27:37.750
رفتن تو ساختمون‌ها که پناه بگیرن

27:37.991 --> 27:41.912
و این‌جوری ذره ذره و سال به سال
مناطق بیشتری رو گرفتن

27:52.980 --> 27:54.606
با هم ارتباط دارن

27:55.219 --> 27:56.818
بیشتر از اون چیزی که می‌دونی

27:57.276 --> 27:59.440
قارچ زیر زمین هم رشد می‌کنه

27:59.862 --> 28:01.572
به صورت الیاف بلند مثل سیم

28:01.655 --> 28:03.574
بعضاً بیشتر از ۱۶۰۰ مترن

28:03.657 --> 28:06.410
اگر توی یه نقطه پات بره روی قارچ سَرچُماقی

28:06.493 --> 28:10.331
ممکنه دوجین مبتلا رو
یه جای دیگه هوشیار کنی

28:10.748 --> 28:14.209
اون‌وقت می‌دونن کجایی و میان سراغت

28:14.418 --> 28:16.879
از تیکه پاره شدن که مصون نیستی

28:17.574 --> 28:19.090
می‌فهمی؟

28:20.249 --> 28:21.500
مهمه

28:22.431 --> 28:24.396
نمی‌خوام بمیری

28:31.685 --> 28:33.479
پس، از اون طرفی نمیریم

28:34.257 --> 28:35.439
نه

28:36.990 --> 28:38.367
پس چیکار می‌کنیم؟

28:39.394 --> 28:40.856
!مسیر کوتاه؟

28:44.923 --> 28:46.367
موزه

29:07.554 --> 29:09.640
حتماً شوخیت گرفته

29:10.390 --> 29:12.892
خب، از طبقۀ بالا یه راه هست

29:12.968 --> 29:14.353
پس گمونم مشکلی نیست

29:14.436 --> 29:16.688
همیشه از اونجا می‌رفتیم -
باشه -

29:16.772 --> 29:18.524
ببین، قبلاً مشکلی نبود -
عالیه -

29:30.189 --> 29:31.482
خشک خشکه

29:32.286 --> 29:34.497
پس احتمالاً بالاخره همه‌شون مُردن

29:40.141 --> 29:41.380
وای، پسر

29:43.423 --> 29:44.963
مارلین فقط واسه‌ت ساندویچ گذاشته

29:45.038 --> 29:46.594
یا از اینا هم داری؟ -
آره -

29:47.995 --> 29:50.681
،باشه
خب… چند تا قانون دیگه رو هم بهت بگم

29:50.764 --> 29:52.391
آروم حرکت می‌کنیم

29:52.474 --> 29:55.645
،اگه به چیزی برخوردیم
میری پشت سرمون و همون‌جا می‌مونی، باشه؟

29:55.850 --> 29:57.438
چشم

30:01.649 --> 30:03.401
دستِ من آزاده‌ها

30:03.532 --> 30:05.196
تبریک میگم

30:32.264 --> 30:33.891
« موزۀ بوستون »
« خوش آمدید »

30:42.316 --> 30:43.702
« خروج »

30:51.993 --> 30:54.600
« هدیه فروشی »
« باز است - خوش آمدید »

30:59.379 --> 31:01.715
آره… مُردن

31:02.586 --> 31:04.422
چه عجب شانس بهمون رو کرد

31:04.714 --> 31:07.466
گمونم از همون اول باید می‌اومدیم اینجا

31:09.218 --> 31:10.427
!لعنتی

31:15.989 --> 31:17.977
چی این بلا رو سرش آورده؟

31:22.543 --> 31:23.774
…شاید

31:25.637 --> 31:27.444
شاید بیرون بهش حمله شده

31:27.527 --> 31:29.112
و کشون‌کشون از درها رد شده

31:29.196 --> 31:31.657
در باز بود. ممکنه کار خودش باشه

31:32.892 --> 31:35.353
چیزی نمی‌شنوم -
مگه باید صدای چیو بشنوی؟ -

31:36.370 --> 31:38.538
مگه باید چه صدایی رو بشنوی؟

31:39.415 --> 31:41.459
یعنی میگن کار یه مبتلا بوده؟ -
ساکت -

31:42.320 --> 31:45.838
آخه قبلاً یه مبتلا بهم حمله کرده
ولی اصلاً این‌جوری نبود

31:47.544 --> 31:49.633
…باشه، از اینجا به بعد

31:50.052 --> 31:51.535
جیک‌مون درنمیاد

31:51.798 --> 31:53.884
.نه اینکه آروم حرف بزنیم
جیک‌مون درنمیاد

31:54.054 --> 31:57.766
…چی -
نه. سؤال نپرس. حرفمو گوش کن -

35:28.727 --> 35:32.314
نمی‌بینن، ولی می‌شنون

36:07.725 --> 36:09.018
!فرار کنین

36:21.130 --> 36:22.340
!آخ

36:25.762 --> 36:27.098
!فرار کن، فرار کن

39:10.240 --> 39:11.390
حالت خوبه؟

39:11.466 --> 39:14.620
مُچ پام پیچ خورد، ولی… آره

39:17.826 --> 39:19.082
تو خوبی؟

39:19.397 --> 39:21.752
…خب، خودمو کثیف نکردم، پس

39:24.810 --> 39:26.423
لعنتی، بازم؟

39:28.588 --> 39:31.303
همون بهتر که منو گاز گرفتن

39:34.009 --> 39:35.184
…هی

39:35.347 --> 39:36.810
بیاین از اینجا بریم

39:56.069 --> 39:57.820
این رو ببند دور دستت -
ممنون -

40:01.267 --> 40:03.772
باید بریم اونجا؟ -
آره، می‌دونم. ترسناک می‌زنه -

40:04.043 --> 40:06.338
اتفاقی که افتاد ترسناک بود. اینکه چوبه

40:09.581 --> 40:12.219
همون‌جا بمون. یه لحظه صبر کن

40:23.378 --> 40:25.276
احتمالاً جلوتر بیشتر هم باشن

40:25.990 --> 40:27.985
پس یه کاریش می‌کنیم

40:28.628 --> 40:30.362
خودم می‌تونم. خودم می‌تونم

40:34.446 --> 40:35.826
اون بچه چی؟

40:36.284 --> 40:38.253
…آخه شاید گازگرفتگی اول آلوده‌ش نکرده باشه

40:38.328 --> 40:41.164
ولی بار دوم چی؟ -
چطوره خبر خوب رو بچسبی؟ -

40:42.244 --> 40:43.484
می‌تونی؟

40:44.039 --> 40:47.083
مثلاً واسه یک‌بارم که شده
به این فکر کنی که شاید موفق بشیم؟

40:49.151 --> 40:51.008
برو… برو و مراقبش باش

41:15.935 --> 41:17.784
نااُمید که نشدی؟

41:18.740 --> 41:20.366
هنوز نمی‌دونم

41:22.579 --> 41:24.998
ولی، انصافاً منظرۀ قشنگیه

41:31.789 --> 41:34.092
یالا، بیاین تا تاریک نشده
خودمونو برسونیم اونجا

42:51.550 --> 42:53.344
کدوم گورین؟

43:34.838 --> 43:36.173
جلو نیاید

44:07.557 --> 44:08.892
جوئل؟

44:09.588 --> 44:12.125
قضیه چیه؟ -
نمی‌دونم -

44:17.130 --> 44:18.256
رفتن داخل

44:23.748 --> 44:25.041
بیا -
تِس -

44:25.117 --> 44:26.097
!بیا

44:26.173 --> 44:27.216
!تِس

44:38.819 --> 44:40.362
یا خدا

44:42.780 --> 44:44.324
یا پیغمبر

44:53.587 --> 44:54.626
باشه

44:54.876 --> 44:56.335
…یعنی یه

44:56.419 --> 44:58.880
بی‌سیمی چیزی اینجا نیست؟

45:01.486 --> 45:04.286
کی اینها رو کُشته؟ س.ف.و.ب؟
(سازمان فدرال واکنش به بلایا)

45:04.469 --> 45:05.679
نه

45:07.799 --> 45:09.343
یکی‌شون رو گاز گرفتن

45:09.557 --> 45:11.651
،سالم‌ها با مریض‌ها درگیر شدن
همه سوخت دادن

45:11.726 --> 45:14.563
تِس؟ داری چیکار می‌کنی؟

45:14.639 --> 45:17.065
مارلین گفت قراره ببرتت کجا؟

45:17.374 --> 45:19.877
!اِلی -
اِ… نمی‌دونم. گفت غرب -

45:19.984 --> 45:21.569
گفت غرب. لعنتی. باشه

45:21.652 --> 45:25.448
خب، باید یکی‌شون نقشه داشته باشه، نه؟

45:25.524 --> 45:27.416
جوئل، می‌تونی کمکم کنی؟ -
!نـه -

45:27.492 --> 45:30.411
تِس… همه‌چی تموم شده

45:30.495 --> 45:33.790
میریم خونه -
!اونجا خونۀ من نیست -

45:48.691 --> 45:49.859
من می‌مونم

45:51.724 --> 45:55.312
دیر یا زود شانس‌مون تَه می‌کشید

45:57.292 --> 45:58.648
لعنتی

45:59.544 --> 46:01.379
تِس مبتلا شده

46:09.452 --> 46:10.536
نشونم بده

46:12.370 --> 46:13.746
جوئل

46:27.077 --> 46:28.704
هی وای، نه؟

46:36.430 --> 46:37.979
بانداژ دستت رو باز کن

46:43.812 --> 46:45.105
ببین

46:45.684 --> 46:46.935
جوئل؟

46:48.336 --> 46:50.033
واقعیه

46:50.260 --> 46:51.845
جوئل، مصونیت اِلی واقعیه

46:55.772 --> 46:57.665
ببرش پیش بیل و فرانک -
نه -

46:57.748 --> 46:58.674
اِلی رو ازت تحویل می‌گیرن -
نه -

46:58.749 --> 46:59.884
مسئولیتش رو قبول می‌کنن

46:59.959 --> 47:01.313
نه، نه، نه، نمی‌تونم. قبولش نمی‌کنن

47:01.388 --> 47:02.512
نمی‌برنش -
چرا، می‌برنش -

47:02.587 --> 47:03.638
چون تو متقاعدشون می‌کنی

47:03.713 --> 47:05.006
آره، قانع‌شون می‌کنی

47:05.173 --> 47:07.049
…من… هیچ‌وقت چیزی ازت نمی‌خوام

47:07.133 --> 47:08.393
…نمی‌خوام حس من رو داشته باشی، ولی -
نه -

47:08.468 --> 47:10.539
نمی‌خوام… خفه شو
چون وقت ندارم

47:10.884 --> 47:12.468
این فرصتیه که در اختیارته

47:13.598 --> 47:14.791
…اِلی رو ببر اونجا

47:15.713 --> 47:17.218
…نذار بمیره

47:19.296 --> 47:20.881
و همه‌چی رو درست کن

47:24.233 --> 47:25.776
…به‌خاطر تمام کارهایی که کردیم

47:26.626 --> 47:28.628
لطفاً قبول کن، جوئل. لطفاً

47:29.447 --> 47:30.615
!لعنتی

48:20.119 --> 48:21.704
چند نفرن؟ -
همه‌شون -

48:21.780 --> 48:23.376
احتمالاً تا ۱ دقیقه دیگه برسن

48:36.031 --> 48:38.784
داری چیکار می‌کنی؟ -
نمیذارم بیان دنبال‌تون -

48:52.425 --> 48:53.740
…جوئل

48:57.573 --> 48:59.339
کسی رو که می‌تونی نجات بده

49:08.180 --> 49:09.348
!نـه

49:09.596 --> 49:11.382
!نباید تنهاش بذاریم

49:11.458 --> 49:13.085
!ولم کن، دیوث

49:13.274 --> 49:14.552
!باهات نمیام

51:15.600 --> 51:45.600
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
