1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,630 --> 00:00:07,150
‫[ آنچه گذشت ]

3
00:00:07,670 --> 00:00:09,050
‫بهش میگن گودال.

4
00:00:09,220 --> 00:00:09,770
‫جایی که خطرناکترین

5
00:00:09,790 --> 00:00:10,940
‫و خشن ترین مجرما تو
‫تاریخ نگه داری میشدن

6
00:00:10,970 --> 00:00:12,980
‫همه اونایی که دنیا فکر میکرد مُردن...

7
00:00:13,010 --> 00:00:15,390
‫یا حداقل اینطوری بود،
‫تا وقتی انفجار اتفاق افتاد.

8
00:00:17,140 --> 00:00:18,280
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

9
00:00:18,310 --> 00:00:20,280
‫تو اینجایی، مامور هندرسون،
‫که کمکمون کنی بگیریمشون.

10
00:00:20,310 --> 00:00:21,650
‫از الان من مسئولم.

11
00:00:21,770 --> 00:00:23,580
‫- این یارو جدید چی؟
‫- جاناتان پک؟

12
00:00:23,610 --> 00:00:25,170
‫من برای گودال کار نمیکنم، یعنی

13
00:00:25,230 --> 00:00:27,040
‫هیچ دلیلی ندارم تو و تیمتو
‫بی خبر نگه دارم.

14
00:00:27,070 --> 00:00:28,780
‫اون یه دلیلی داشت که این پستو میخواست.

15
00:00:28,900 --> 00:00:30,420
‫اینجا نوشته از وست پوینت اومده بالا.

16
00:00:30,450 --> 00:00:32,460
‫ظاهرا میتونسته
‫یه مایل رو زیر پنج دقیقه بدوه.

17
00:00:32,490 --> 00:00:35,700
‫قبل از وست پوینت،
‫اولین لازاروس اصلا وجود خارجی نداره.

18
00:00:40,120 --> 00:00:44,520
‫[ لانگ آیلند، نیویورک 2014 ]

19
00:00:50,550 --> 00:00:51,650
‫هی.

20
00:00:51,680 --> 00:00:53,470
‫خیلی رو فرمی داداش.

21
00:00:53,600 --> 00:00:54,820
‫مرسی.

22
00:00:54,850 --> 00:00:55,980
‫اگه قبل از برگشتم کارت تموم شد،

23
00:00:56,010 --> 00:00:57,550
‫کلیدا رو بنداز تو صندوق پست.

24
00:01:00,350 --> 00:01:01,780
‫عالیه.

25
00:01:14,000 --> 00:01:21,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

26
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

27
00:01:38,000 --> 00:01:41,200
‫[ شش هفته بعد ]

28
00:02:26,190 --> 00:02:28,080
‫امروز همه چی افت کرده.

29
00:02:28,110 --> 00:02:30,200
‫دلار محکم مونده ولی داو و نزدک

30
00:02:30,230 --> 00:02:31,910
‫هردوشون منفی بستن.

31
00:02:31,940 --> 00:02:34,460
‫سرمایه گذارا هنوز به اقتصاد کشور
‫اعتماد دارن

32
00:02:34,490 --> 00:02:36,290
‫ولی انگار نگران اتفاقات آینده ان...

33
00:02:36,320 --> 00:02:38,920
‫طالع بینی من که افتضاحه.

34
00:02:38,950 --> 00:02:41,550
‫با اینکه امروز وال استریت قرمز بود،

35
00:02:41,580 --> 00:02:45,260
‫رمزارز پیشتاز، بیت کوین،
‫برخلاف جریان حرکت کرد

36
00:02:45,290 --> 00:02:47,140
‫و همچنان داره بالا میره.

37
00:02:47,170 --> 00:02:50,770
‫شماها واقعا به یه سگ نیاز دارین.

38
00:02:50,800 --> 00:02:51,960
‫نه نه نه، میتونی بگیری...

39
00:02:56,840 --> 00:02:58,860
‫در حالی که بقیه معتقدن

40
00:02:58,890 --> 00:03:01,480
‫بازار مالی نوظهور آینده اقتصاده.

41
00:03:01,600 --> 00:03:03,310
‫زمان مشخص میکنه کی راست میگه.

42
00:03:05,530 --> 00:03:08,830
‫[ ده سال بعد ]

43
00:03:08,850 --> 00:03:11,350
‫[ سیلو 12، گودال ]

44
00:03:30,040 --> 00:03:33,420
‫ضربان قلب داره سریع بالا میره.

45
00:03:33,550 --> 00:03:35,810
‫در حال ضبط جلسه ۲۴.

46
00:03:35,840 --> 00:03:37,680
‫بزن بریم.

47
00:04:40,240 --> 00:04:41,540
‫- سلام.
‫- سلام.

48
00:04:41,570 --> 00:04:43,210
‫- مرسی، بیا تو.
‫- آره.

49
00:04:43,240 --> 00:04:45,950
‫حسنی.

50
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
‫خوشحالم میبینم تو خونه جدید جا افتادی.

51
00:04:48,250 --> 00:04:49,550
‫آره.

52
00:04:49,580 --> 00:04:51,090
‫نمیدونستم اهل انبار کردن مایحتاجی.

53
00:04:51,120 --> 00:04:53,970
‫نه، فقط از خرید رفتن متنفرم.

54
00:04:54,000 --> 00:04:56,250
‫خب، داشتم به حرف دوستت فکر میکردم،

55
00:04:56,380 --> 00:04:58,940
‫اونی که با سرهنگ لازاروس
‫وست پوینت بوده؟

56
00:04:58,970 --> 00:05:00,350
‫آره.

57
00:05:00,470 --> 00:05:02,190
‫اگه اونجا پنج دقیقه ای مایل میدوه،

58
00:05:02,220 --> 00:05:03,520
‫حتما تو دبیرستان
‫توی تیم دو و میدانی بوده

59
00:05:03,550 --> 00:05:05,070
‫- نه؟
‫- آره، منطقیه.

60
00:05:05,100 --> 00:05:07,270
‫ولی این چجوری کمک میکنه
‫اسم واقعیشو پیدا کنیم؟

61
00:05:07,390 --> 00:05:09,550
‫میدونی اون خروج اضطراری اونجا قفل نمیشه؟

62
00:05:12,440 --> 00:05:13,780
‫به هر حال، سریع ترین رکورد مایل

63
00:05:13,810 --> 00:05:15,290
‫برای دخترای دبیرستانی
‫تو دهه نود

64
00:05:15,320 --> 00:05:16,790
‫حدود پنج دقیقه بوده.

65
00:05:16,820 --> 00:05:18,200
‫پس اگه نزدیک به اون دویده باشه،

66
00:05:18,230 --> 00:05:19,960
‫حتما یه جایی رکوردی از
‫مسابقه دادنش هست

67
00:05:19,990 --> 00:05:22,670
‫یا حتی بردن یه مسابقه.

68
00:05:22,700 --> 00:05:25,920
‫و اینجوری میفهمیم اسم واقعیش چیه.

69
00:05:29,870 --> 00:05:31,470
‫باشه.

70
00:05:31,500 --> 00:05:33,140
‫ولی دبیرستان خیلی زیاده، بکس.

71
00:05:33,170 --> 00:05:34,510
‫بدون سرنخ بیشتر،

72
00:05:34,540 --> 00:05:35,890
‫انگار داریم دنبال

73
00:05:35,920 --> 00:05:36,970
‫سوزن تو انبار کاه میگردیم.

74
00:05:37,000 --> 00:05:38,310
‫تو چی فکر میکنی، حسنی؟

75
00:05:38,340 --> 00:05:40,720
‫دید ضعیف، فقط یه راه خروج،

76
00:05:40,840 --> 00:05:42,520
‫و نور پارکینگ هم اصلا خوب نیست.

77
00:05:42,550 --> 00:05:44,030
‫دارم درباره نظریه دو و میدانی میپرسم.

78
00:05:45,760 --> 00:05:47,440
‫به نظرم هرکی به لازاروس هویت جدید داده

79
00:05:47,470 --> 00:05:48,990
‫خیلی تلاش کرده که واقعی به نظر بیاد.

80
00:05:49,020 --> 00:05:50,650
‫پس اگه رکوردی هم بوده،

81
00:05:50,680 --> 00:05:53,450
‫احتمالا مدت هاست پاک شده.

82
00:05:56,150 --> 00:05:57,990
‫یه رد پیدا کردیم.

83
00:05:58,020 --> 00:05:59,330
‫مال خودمونه.

84
00:06:01,530 --> 00:06:04,580
‫زندانی اچ ۴۳، زک لنگ.

85
00:06:04,610 --> 00:06:06,920
‫اثر انگشتش روی یه جسد تو منهتن پیدا شده.

86
00:06:06,950 --> 00:06:08,550
‫منهتن پر از چشم و آدمه.

87
00:06:08,580 --> 00:06:10,720
‫- حسنی؟
‫- داریم میریم دنبالش.

88
00:06:10,750 --> 00:06:13,180
‫دارم به بچه ها میگم صحنه جرم رو ببندن.

89
00:06:13,210 --> 00:06:14,390
‫این یارو رو میشناسی؟

90
00:06:14,420 --> 00:06:16,220
‫آره، میشناسمش.

91
00:06:16,250 --> 00:06:18,920
‫زک لنگ تو 4 سال
‫۱۲ نفر رو دزدید و کشت

92
00:06:19,090 --> 00:06:20,810
‫از سال ۲۰۱۰ شروع کرد.

93
00:06:20,840 --> 00:06:23,840
‫هدفش اون یک درصدیا بودن...
‫میلیونرا، میلیاردرها.

94
00:06:23,970 --> 00:06:25,980
‫حتی یه جورایی قهرمان مردمی شد

95
00:06:26,010 --> 00:06:27,590
‫برای جنبش اشغال وال استریت.

96
00:06:27,720 --> 00:06:29,030
‫یادم میادش.

97
00:06:29,060 --> 00:06:30,310
‫عکسش رو تی شرت چاپ میکردن.

98
00:06:30,430 --> 00:06:31,820
‫یه رابین هود واقعی نسل هزاره.

99
00:06:31,850 --> 00:06:33,610
‫تقریبا.

100
00:06:33,640 --> 00:06:35,870
‫سال ۲۰۰۷، پدر و مادرش

101
00:06:35,900 --> 00:06:37,830
‫تقریبا همه پولشونو
‫تو بحران مالی از دست دادن.

102
00:06:37,860 --> 00:06:39,620
‫رفتن یه خونه کوچیک بیرون شهر.

103
00:06:39,650 --> 00:06:41,330
‫تک فرزند یه فروشنده
‫سهام ارزون قیمت

104
00:06:41,360 --> 00:06:43,110
‫و یه پرستار بود.

105
00:06:43,240 --> 00:06:47,040
‫ولی تو ۱۶ سالگی
‫به خاطر مواد از خونه انداختنش بیرون.

106
00:06:47,070 --> 00:06:48,860
‫4 سال و ۱۲ قتل بعد،

107
00:06:48,990 --> 00:06:50,670
‫وقتی داشت یه حسابدار پولدارو

108
00:06:50,700 --> 00:06:52,670
‫توی جکوزی خونش به رگبار میبست، گرفتنش.

109
00:06:52,700 --> 00:06:54,010
‫تو دادگاه، هی درباره

110
00:06:54,040 --> 00:06:55,890
‫شرکت های فورچن ۵۰۰ حرف میزد

111
00:06:55,920 --> 00:06:57,550
‫و نیاز به یه سیستم بانکی جدید.

112
00:06:57,580 --> 00:06:59,390
‫ثروتمندارو بخور. چه خلاق.

113
00:06:59,420 --> 00:07:01,260
‫با اشغال وال استریت مشکل داری؟

114
00:07:01,420 --> 00:07:03,130
‫به نظرم هر سوسیالیست آزادی خواه

115
00:07:03,300 --> 00:07:05,850
‫کریپتو باز بقا طلب
‫حق اعتراض مسالمت آمیز داره.

116
00:07:05,880 --> 00:07:07,920
‫ولی حق این کارو نداره...

117
00:07:08,050 --> 00:07:10,360
‫- هی!
‫- این کارو بکنه.

118
00:07:10,390 --> 00:07:12,530
‫زک لنگ فکر میکنه حقشو داشته.

119
00:07:12,560 --> 00:07:14,240
‫منظورت داره.

120
00:07:14,270 --> 00:07:16,350
‫با توجه به روان پریشیش،
‫احتمالا آخرین بارش هم نیست.

121
00:07:16,440 --> 00:07:18,120
‫زنده باد انقلاب.

122
00:07:18,150 --> 00:07:19,820
‫جدی، قبل از اینکه تیتر خبرها بشه

123
00:07:19,940 --> 00:07:21,440
‫بگیریمش.

124
00:07:34,330 --> 00:07:37,220
‫فکر کنم قراره آتیش بازی شروع بشه

125
00:08:48,850 --> 00:08:51,950
‫[ گروه شکار ]
‫فصل دوم، قسمت سوم

126
00:08:55,580 --> 00:08:56,660
‫آشغال ها رو بردم بیرون.

127
00:08:57,580 --> 00:08:59,510
‫دنیا رو جای بهتری کردم.

128
00:08:59,540 --> 00:09:02,720
‫شب و روزم رو صرف
‫ماشین شستن برای میلیونرا کردم

129
00:09:02,750 --> 00:09:04,970
‫که حتی منو آدم حساب نمیکردن.

130
00:09:05,000 --> 00:09:07,430
‫من بردشون بودم.

131
00:09:07,460 --> 00:09:09,390
‫حتی نمیتونستن تو
‫صف شناسایی بشناسنم، باشه؟

132
00:09:09,420 --> 00:09:12,890
‫اونا اهمیتی نمیدادن...
‫ولی چون ۵۰ دلار میدادن،

133
00:09:13,010 --> 00:09:14,640
‫باید ممنون هم میبودم؟

134
00:09:14,760 --> 00:09:17,760
‫اصلا میدونی چقدر مریضه این طرز فکر؟

135
00:09:17,890 --> 00:09:20,270
‫میدونی، بابام... بابام مرد خوبی بود.

136
00:09:20,390 --> 00:09:21,990
‫تمام عمرش جون کند

137
00:09:22,020 --> 00:09:23,990
‫سهام ارزون میفروخت
‫در حالی که رئیساش پولدار میشدن

138
00:09:24,020 --> 00:09:25,980
‫و خودش سرطان گرفت.

139
00:09:26,110 --> 00:09:28,040
‫فکر میکنی براشون مهم بود؟

140
00:09:28,070 --> 00:09:29,410
‫چرا چیزی یادداشت نمیکنی؟

141
00:09:29,440 --> 00:09:31,250
‫دارم طلا میسازم اینجا.

142
00:09:31,280 --> 00:09:33,080
‫یکم آینده نگر باش.

143
00:09:33,110 --> 00:09:34,710
‫میتونی... میتونی
‫درباره من کتاب بنویسی یا یه چیزی،

144
00:09:34,740 --> 00:09:37,170
‫مثل من معروف بشی.

145
00:09:37,200 --> 00:09:38,200
‫مرسی.

146
00:09:38,330 --> 00:09:39,340
‫دیگه بسه.

147
00:09:39,370 --> 00:09:40,790
‫واقعا.

148
00:09:40,910 --> 00:09:42,590
‫این یارو عاشق حرف زدنه، نه؟

149
00:09:42,620 --> 00:09:45,310
‫تو پرونده های گودالش
‫بیش از ۳۰ هزار ساعت

150
00:09:45,340 --> 00:09:47,180
‫جلسه درمانی هست.

151
00:09:47,210 --> 00:09:49,300
‫مورالس داره از اول همه رو میخونه.

152
00:09:49,420 --> 00:09:52,310
‫یعنی حدود 3 سال
‫چرندیات برای زیر و رو کردن.

153
00:09:52,340 --> 00:09:53,590
‫- آره.
‫- بیچاره مورالس.

154
00:09:53,720 --> 00:09:54,730
‫خب، ولی به این گوش بده.

155
00:09:54,760 --> 00:09:56,470
‫این مال روانپزشکه.

156
00:09:56,600 --> 00:09:58,490
‫«چیزی که روان پریشی لنگ رو
‫اینقدر خطرناک میکنه،

157
00:09:58,520 --> 00:10:00,900
‫خودشیفتگی اخلاقی رشد یافته اونه.

158
00:10:00,930 --> 00:10:03,490
‫اون باور داره همه کاراش درسته،

159
00:10:03,520 --> 00:10:06,530
‫چون به نظر خودش
‫در خدمت خیر بزرگتره.»

160
00:10:06,560 --> 00:10:08,310
‫آرمان.

161
00:10:08,440 --> 00:10:10,620
‫همیشه پای یه آرمان وسطه.
‫هیچ وقت خود آدمه مهم نیست.

162
00:10:10,650 --> 00:10:12,210
‫ولی واقعیت اینه که
‫آرمان همیشه در درجه دومه.

163
00:10:12,240 --> 00:10:13,830
‫فقط یه بهونه هست.

164
00:10:13,950 --> 00:10:15,630
‫زک میخواد قهرمان مردم باشه،

165
00:10:15,660 --> 00:10:17,920
‫ولی در اصل این یه دفاع روانیه

166
00:10:17,950 --> 00:10:19,460
‫در برابر حس شدید حقارت

167
00:10:19,490 --> 00:10:21,090
‫و خشم انفجاریش که از اول

168
00:10:21,120 --> 00:10:22,840
‫ازش یه قاتل ساخت.

169
00:10:22,870 --> 00:10:24,510
‫پس قضیه شخصیه.

170
00:10:24,540 --> 00:10:25,580
‫سیاسی نیست.

171
00:10:25,710 --> 00:10:26,890
‫خب، هر دوتاشه.

172
00:10:26,920 --> 00:10:28,560
‫آرمان، آره.

173
00:10:28,590 --> 00:10:30,230
‫ولی برای زک، تک تک قتل ها
‫یه جور جن گیریه.

174
00:10:30,260 --> 00:10:31,770
‫یه مراسم نابودیه.

175
00:10:31,800 --> 00:10:33,690
‫خب، این جالبه.

176
00:10:33,720 --> 00:10:34,770
‫کی قراره درباره این حرف بزنه؟

177
00:10:34,800 --> 00:10:36,770
‫احتمالا هیچ وقت.

178
00:10:40,640 --> 00:10:42,280
‫یه کارگر اسکله پیداش کرد.

179
00:10:42,310 --> 00:10:44,150
‫فکر کرده بود مسته،
‫داره خوابشو میبره.

180
00:10:44,270 --> 00:10:45,450
‫هویت قربانی مشخص شده؟

181
00:10:45,480 --> 00:10:47,530
‫نه هنوز. کیف پول نداشته.

182
00:10:47,560 --> 00:10:50,250
‫دزدیدن عجیبیه،
‫با توجه به بقیه وسایلش.

183
00:10:50,280 --> 00:10:52,250
‫دوربین هم اطراف نیست.

184
00:10:52,280 --> 00:10:54,370
‫مرسی. از اینجا به بعدش با ماست.

185
00:10:54,490 --> 00:10:55,990
‫- بفرما.
‫- ممنون، کارآگاه.

186
00:11:03,290 --> 00:11:06,260
‫- اینا...
‫- مارکوزی ان.

187
00:11:06,290 --> 00:11:07,970
‫کارکرده شون رو
‫چند صد هزار دلار دیدم.

188
00:11:08,000 --> 00:11:10,520
‫رو صورتش سوزونده شدن؟

189
00:11:10,550 --> 00:11:13,690
‫از روی اون کت و شلوار معلومه
‫هنوز داره پولدارا رو میکشه.

190
00:11:13,720 --> 00:11:16,060
‫ولی به جای دزدیدن ساعت هاش،

191
00:11:16,090 --> 00:11:19,340
‫چسبونده شون به صورتش،
‫که این جدیده.

192
00:11:19,470 --> 00:11:20,930
‫از روی رد طناب

193
00:11:21,060 --> 00:11:22,940
‫و خونی که دور جمجمه هست،

194
00:11:22,970 --> 00:11:25,450
‫به نظر میاد اول کتکش زده
‫بعد خفه ش کرده، نه تیر زده.

195
00:11:25,480 --> 00:11:27,160
‫اینم جدیده.

196
00:11:27,190 --> 00:11:29,030
‫خب این بهت چی میگه؟

197
00:11:29,060 --> 00:11:31,650
‫خیلی شخصی تر به نظر میاد،
‫خیلی نزدیک تر.

198
00:11:31,780 --> 00:11:33,830
‫انگار میتونی خشمشو حس کنی.

199
00:11:33,860 --> 00:11:36,030
‫و اون ساعت ها...

200
00:11:36,150 --> 00:11:37,710
‫نمیدونم، تحقیره؟

201
00:11:37,740 --> 00:11:40,590
‫داره با نماد ثروت خودش
‫تزئینش میکنه؟

202
00:11:40,620 --> 00:11:42,960
‫فکر میکنی زک این یارو رو میشناخته؟

203
00:11:42,990 --> 00:11:44,590
‫ممکنه.

204
00:11:44,620 --> 00:11:47,220
‫مورالس، دارم اثر انگشتاشو
‫تو دیتابیس میزنم.

205
00:11:47,250 --> 00:11:49,430
‫اگه به هویت رسیدی خبر بده.

206
00:11:49,460 --> 00:11:50,720
‫باشه.

207
00:11:50,750 --> 00:11:52,090
‫شرط میبندم زود جواب میده.

208
00:11:52,210 --> 00:11:55,020
‫پولدارا زیاد گم نمیمونن.

209
00:11:55,050 --> 00:11:56,940
‫تو هیچ کدوم از قتلای قبلی زک،

210
00:11:56,970 --> 00:11:59,440
‫اینطوری با جسدا ور نمیرفت.

211
00:11:59,470 --> 00:12:01,320
‫فقط ولشون میکرد
‫تو عمارتاشون.

212
00:12:01,350 --> 00:12:03,770
‫ولی این ساعت ها،
‫ول کردنش اینجا جلو چشم مردم،

213
00:12:03,890 --> 00:12:06,690
‫نمیدونم... یه چیزی جور در نمیاد.

214
00:12:10,810 --> 00:12:13,270
‫- مطمئنی؟
‫- سه بار چک کردم.

215
00:12:15,240 --> 00:12:17,750
‫هی بچه ها، هویت قربانیتون تایید شد.

216
00:12:17,780 --> 00:12:19,540
‫اسمش اریک وایت هست.

217
00:12:19,570 --> 00:12:20,990
‫الان عکسشو میفرستم.

218
00:12:21,120 --> 00:12:23,250
‫آخرین آدرس ثبت شده اش
‫جنوب برانکس بوده.

219
00:12:23,370 --> 00:12:25,460
‫خب پولدارا عاشق نوسازی محله ان.

220
00:12:25,580 --> 00:12:27,420
‫در واقع، اریک وایت پولدار نبود.

221
00:12:27,540 --> 00:12:28,680
‫شش ماهه داره
‫بیمه بیکاری میگیره.

222
00:12:28,710 --> 00:12:30,350
‫یعنی قربانی پولدارمون
‫در اصل فقیره؟

223
00:12:30,380 --> 00:12:32,140
‫دقیقا همینطوره.

224
00:12:32,170 --> 00:12:33,520
‫خب شاید زک این یارو رو میبینه

225
00:12:33,550 --> 00:12:36,520
‫و فکر میکنه پولداره
‫چون ساعت گرون بسته؟

226
00:12:36,550 --> 00:12:38,310
‫دوتا ساعت بسته،
‫با یه کت و شلوار گرون.

227
00:12:38,340 --> 00:12:41,680
‫پس زک و اریک با هم ساعت ها رو میدزدن،

228
00:12:41,800 --> 00:12:44,940
‫یکی طمع میکنه،
‫یکی میمیره؟

229
00:12:44,970 --> 00:12:46,680
‫اگه پای پول وسط بود،
‫این کارو با ساعت ها نمیکرد.

230
00:12:46,810 --> 00:12:49,210
‫اونطوری پول در نمیاد.

231
00:12:54,150 --> 00:12:56,710
‫یه سنی میرسی که فکر میکنی
‫همه چی رو دیدی.

232
00:12:56,740 --> 00:12:58,910
‫اینارو تو دانشکده پزشکی نگفتن؟

233
00:12:59,030 --> 00:13:03,530
‫نه، اینو نه.

234
00:13:03,660 --> 00:13:05,330
‫خب.

235
00:13:09,790 --> 00:13:12,140
‫اوه.

236
00:13:12,170 --> 00:13:14,260
‫خب، واقعیه.

237
00:13:14,290 --> 00:13:18,060
‫پس شماره سریالشو
‫میفرستم برای مورالس،

238
00:13:18,090 --> 00:13:20,400
‫ببینم چی ازش درمیاره.

239
00:13:20,430 --> 00:13:23,060
‫یعنی ببین، من قهرمانم؟

240
00:13:23,090 --> 00:13:24,480
‫راستش جای من نیست بگم.

241
00:13:24,510 --> 00:13:25,650
‫اون کار تاریخه.

242
00:13:25,680 --> 00:13:27,320
‫ولی افسانه ها نمی میرن.

243
00:13:31,810 --> 00:13:33,070
‫بکس، حالت خوبه؟

244
00:13:33,100 --> 00:13:34,910
‫آره، فقط دوتا موضوعه.

245
00:13:34,940 --> 00:13:37,110
‫همین الان شماره سریالا رو

246
00:13:37,230 --> 00:13:38,790
‫از یکی از ساعت ها
‫برای تو و بن فرستادم.

247
00:13:38,820 --> 00:13:40,750
‫فروشاش ثبت شده،
‫میشه زنجیره مالکیتشو ردگیری کرد.

248
00:13:40,780 --> 00:13:42,670
‫فروختن ساعت دزدی رو سخت میکنه.

249
00:13:42,700 --> 00:13:45,340
‫- آره، بن افتاده روش.
‫- و اون یکی موضوع؟

250
00:13:45,370 --> 00:13:48,210
‫یه دقیقه وقت داری
‫درباره لازاروس حرف بزنیم؟

251
00:13:48,240 --> 00:13:50,410
‫صبر کن.

252
00:13:56,840 --> 00:13:58,220
‫خب، بگو.

253
00:13:58,250 --> 00:14:00,520
‫دیشب چهار ساعت کامل

254
00:14:00,550 --> 00:14:03,940
‫سالنامه های دبیرستان
‫و رکورد مسابقات دو رو گشتم.

255
00:14:03,970 --> 00:14:05,400
‫هیچی پیدا نکردم.

256
00:14:05,430 --> 00:14:07,440
‫حسنی فکر میکنه
‫دارم به در بسته میزنم،

257
00:14:07,470 --> 00:14:09,440
‫ولی تو ایده ای داری؟

258
00:14:09,470 --> 00:14:11,700
‫اگه کسی میخواست
‫هویت واقعی لازاروسو محو کنه،

259
00:14:11,730 --> 00:14:13,740
‫اونارو هم پاک میکرد.

260
00:14:13,770 --> 00:14:15,280
‫چیزی که لازم داری،
‫یه فایل پشتیبانه.

261
00:14:15,310 --> 00:14:17,520
‫- گرفتم.
‫- یعنی چی... فایل پشتیبان چیه؟

262
00:14:17,650 --> 00:14:20,870
‫اوایل دهه 2000،
‫یه پروژه خیلی بزرگ بود

263
00:14:20,900 --> 00:14:24,080
‫برای دیجیتالی کردن
‫روزنامه ها، میکروفیلم ها،

264
00:14:24,110 --> 00:14:26,570
‫و آرشیو کتابخونه ها
‫و نسخه هاش رفت رو اینترنت.

265
00:14:26,700 --> 00:14:28,420
‫ولی خود فایلای اصلی هنوز وجود دارن.

266
00:14:28,450 --> 00:14:30,380
‫مثلا بکاپ روی هارد؟

267
00:14:30,410 --> 00:14:33,430
‫یه جورایی،
‫ولی به جای هارد فیزیکی،

268
00:14:33,460 --> 00:14:36,220
‫نسخه دیجیتال
‫روی یه سرور خصوصی نگه داری میشه.

269
00:14:36,250 --> 00:14:37,970
‫پس میتونی برام
‫چندتاشو دربیاری؟

270
00:14:38,000 --> 00:14:40,230
‫هیچ چیز واقعا از بین نمیره.

271
00:14:40,260 --> 00:14:41,700
‫فقط باید بدونی کجا دنبالش بگردی.

272
00:14:42,760 --> 00:14:43,900
‫باید برم.

273
00:14:43,930 --> 00:14:46,020
‫تو حرف نداری.

274
00:14:46,050 --> 00:14:49,360
‫پس خفه شدن بوده؟

275
00:14:49,390 --> 00:14:52,490
‫قربانی خفه شده،
‫ولی علت مرگ

276
00:14:52,520 --> 00:14:54,570
‫ضربه شدید جسم سخت بوده.

277
00:14:54,600 --> 00:14:56,280
‫میبینی جراحت های شدیدی

278
00:14:56,310 --> 00:14:58,660
‫تو شکم، قفسه سینه و سرش هست،

279
00:14:58,690 --> 00:15:00,500
‫و حسابی مقاومت کرده.

280
00:15:00,530 --> 00:15:03,870
‫زیر ناخن هاش کلی بافت مونده.

281
00:15:03,990 --> 00:15:05,040
‫اون چیز سبزه چیه؟

282
00:15:05,070 --> 00:15:07,630
‫اون میشه رنگ.

283
00:15:07,660 --> 00:15:09,380
‫رنگ؟

284
00:15:09,410 --> 00:15:12,050
‫هی، روی ساعت یه رد پیدا کردم.

285
00:15:12,080 --> 00:15:13,420
‫بریم.

286
00:15:18,630 --> 00:15:20,310
‫اصلا امکان نداره.

287
00:15:20,340 --> 00:15:22,350
‫کلا منتفیه.

288
00:15:22,380 --> 00:15:25,400
‫مامور هندرسون، ما تو اونیرک

289
00:15:25,430 --> 00:15:27,440
‫همیشه به همکاری با پلیس افتخار میکنیم،

290
00:15:27,470 --> 00:15:29,190
‫ولی من نمیتونم

291
00:15:29,220 --> 00:15:31,680
‫اطلاعات محرمانه مشتری رو بدون حکم بدم.

292
00:15:31,810 --> 00:15:34,270
‫وقتی دو تا مارکیوزی
‫به ارزش 500 هزار دلار میخری،

293
00:15:34,390 --> 00:15:36,160
‫یه سطحی از محرمانگی انتظار داری.

294
00:15:36,190 --> 00:15:38,150
‫باشه، ببخشید، یه لحظه.

295
00:15:38,270 --> 00:15:39,780
‫هرکی این ساعت ها رو از شما خریده،

296
00:15:39,810 --> 00:15:41,810
‫احتمالا قربانی یه سرقت خونه بوده

297
00:15:41,940 --> 00:15:44,460
‫که توسط همون مردی انجام شده که دنبالشیم.

298
00:15:44,490 --> 00:15:45,710
‫میگین دزدیده شدن؟

299
00:15:45,740 --> 00:15:47,210
‫میگیم ممکنه مشتری شما

300
00:15:47,240 --> 00:15:49,210
‫قربانی یه جرم خشن شده باشه.

301
00:15:49,240 --> 00:15:51,500
‫خب، اگه اینطوره،

302
00:15:51,530 --> 00:15:53,670
‫که هیچیش نشده.

303
00:15:53,700 --> 00:15:54,920
‫فقط یه ساعت پیش اینجا بود،

304
00:15:54,950 --> 00:15:56,040
‫کاملا سالم و سرحال.

305
00:15:59,630 --> 00:16:03,430
‫قربان، نه، من هنوز کارم تموم نشده.

306
00:16:03,460 --> 00:16:04,840
‫این همونه؟

307
00:16:07,050 --> 00:16:09,940
‫میگین این یارو اومده تو این مغازه

308
00:16:09,970 --> 00:16:13,230
‫و نیم میلیون دلار ساعت خریده؟

309
00:16:13,260 --> 00:16:14,300
‫دقیقا.

310
00:16:14,430 --> 00:16:15,400
‫خب چطوری پولشو داده؟

311
00:16:15,430 --> 00:16:16,490
‫کارت اعتباری؟

312
00:16:16,520 --> 00:16:17,820
‫اطلاعاتش رو دارین؟

313
00:16:17,850 --> 00:16:19,410
‫کاراگاه، همونطور که گفتم،

314
00:16:19,440 --> 00:16:22,570
‫اینجا محرمانگی خیلی مهمه.

315
00:16:22,690 --> 00:16:26,210
‫خب، اوکی...

316
00:16:26,240 --> 00:16:27,870
‫پس یواشکی بهمون بگید.

317
00:16:29,570 --> 00:16:31,460
‫بیت کوین؟ شوخی میکنی؟

318
00:16:31,490 --> 00:16:33,130
‫زک کِی درباره کریپتو یاد گرفت؟

319
00:16:33,160 --> 00:16:34,550
‫قبل از دستگیریش.

320
00:16:34,580 --> 00:16:35,800
‫جزو همون جنبش ضد شرکتیه

321
00:16:35,830 --> 00:16:37,180
‫مثل اشغال وال استریت.

322
00:16:37,210 --> 00:16:38,510
‫من خوشم نمیاد.

323
00:16:38,540 --> 00:16:40,300
‫پول الکیه.
‫هیچ منطقی نداره.

324
00:16:40,330 --> 00:16:42,060
‫همه پول ها الکی هستن.

325
00:16:42,090 --> 00:16:43,680
‫باشه، پس هر تراکنش بیت کوین

326
00:16:43,710 --> 00:16:47,480
‫روی بلاک چین عمومی ثبت میشه، یعنی...

327
00:16:47,510 --> 00:16:49,100
‫بیت کوین های زک از یه حساب اومده

328
00:16:49,130 --> 00:16:51,730
‫که سال ۲۰۱۳ ساخته.

329
00:16:51,760 --> 00:16:53,600
‫تا 6 هفته پیش اصلا دست نخورده بوده.

330
00:16:53,720 --> 00:16:56,240
‫خب دقیقا چند تا بیت کوین داره؟

331
00:16:56,270 --> 00:16:59,660
‫۵۸۰ تا.

332
00:16:59,690 --> 00:17:01,200
‫براشون 20 هزار دلار داده.

333
00:17:01,230 --> 00:17:02,990
‫20 هزار دلار کریپتو

334
00:17:03,020 --> 00:17:04,620
‫میلیون ها دلار ساعت رو توجیه نمیکنه.

335
00:17:04,650 --> 00:17:06,070
‫نه، نه، نه.

336
00:17:06,190 --> 00:17:08,400
‫اون قیمت موقع خریدش تو ۲۰۱۳ بوده.

337
00:17:08,530 --> 00:17:11,080
‫خب الان ۵۸۰ بیت کوین چقدر میشه؟

338
00:17:11,110 --> 00:17:12,240
‫بذار ببینم.

339
00:17:16,790 --> 00:17:18,880
‫چی؟

340
00:17:18,910 --> 00:17:23,600
‫یه کم بیشتر از 60 میلیون دلار.

341
00:17:23,630 --> 00:17:25,890
‫وای.

342
00:17:25,920 --> 00:17:28,480
‫خب.

343
00:17:28,510 --> 00:17:30,730
‫پس آقای رابین هود بی پول هانتینگتون،

344
00:17:30,760 --> 00:17:33,020
‫که با کشتن پولدارا معروف شد،

345
00:17:33,050 --> 00:17:37,070
‫الان شده یه پولدار که فقرا رو میکشه؟

346
00:17:37,100 --> 00:17:39,240
‫- همون جاست؟
‫- آره.

347
00:17:39,270 --> 00:17:41,490
‫بیا تو. فکر کنم خوشت میاد.

348
00:17:41,520 --> 00:17:42,730
‫ممنون.

349
00:17:49,190 --> 00:17:51,030
‫پس زک از اون گودال فرار میکنه،
‫بیت کوینشو چک میکنه،

350
00:17:51,610 --> 00:17:54,250
‫و میفهمه شصت میلیون میارزه.

351
00:17:54,280 --> 00:17:56,170
‫اینکه از زندان بیای بیرون و بفهمی

352
00:17:56,200 --> 00:17:58,260
‫این همه پول داری،
‫زندگی هرکسی رو زیر و رو میکنه.

353
00:17:58,290 --> 00:18:00,590
‫ولی با سبک خاص خودفریبی زک،

354
00:18:00,620 --> 00:18:02,430
‫دیگه نمیتونی پولدارا رو مقصر بدونی.

355
00:18:02,460 --> 00:18:04,850
‫خب یه قاتل سریالی با منابع نامحدود

356
00:18:04,880 --> 00:18:06,010
‫با این همه پول چیکار میکنه؟

357
00:18:06,130 --> 00:18:07,430
‫شروع میکنه فقرا رو میکشه؟

358
00:18:07,460 --> 00:18:09,180
‫نمیفهممش.

359
00:18:09,210 --> 00:18:11,270
‫یادت نره قبلش غرقشون هدیه میکنه.

360
00:18:11,300 --> 00:18:12,800
‫اون غرق هدیه کردن نیست.

361
00:18:12,930 --> 00:18:13,970
‫داره شخصی سازیشون میکنه.

362
00:18:14,090 --> 00:18:15,480
‫میدونی یه قاتل سریالی

363
00:18:15,510 --> 00:18:16,870
‫با منابع نامحدود چیکار میکنه؟

364
00:18:16,930 --> 00:18:18,640
‫قربانی ایده آلشو میسازه.

365
00:18:18,770 --> 00:18:21,310
‫یعنی اون کت و شلواری
‫که تن اریک بود، اون ساعت ها.

366
00:18:21,430 --> 00:18:24,410
‫پس زک اریک رو سیندرلایی کرد

367
00:18:24,440 --> 00:18:26,370
‫تا تبدیلش کنه به همونی که میخواست بکشه؟

368
00:18:26,400 --> 00:18:27,450
‫آره، دقیقا.

369
00:18:27,480 --> 00:18:28,860
‫خشمش همیشه اشتباه جا میرفت.

370
00:18:28,980 --> 00:18:30,460
‫قبل از گودال، هدفش پولدارها بودن،

371
00:18:30,490 --> 00:18:33,490
‫ولی الان داره آدمک های خاص
‫و حساب شده درست میکنه.

372
00:18:33,610 --> 00:18:35,340
‫مثل پینیاتا.

373
00:18:35,370 --> 00:18:38,340
‫سوال اینه، پینیاتای کیه؟

374
00:18:38,370 --> 00:18:40,010
‫به نظر یه قاتل خیلی خودآگاهه.

375
00:18:41,870 --> 00:18:43,260
‫یا یکی که رفته تراپی.

376
00:18:43,290 --> 00:18:44,890
‫مورالس، لازم دارم

377
00:18:44,920 --> 00:18:46,350
‫گزارش های درمانی زک رو از گودال بررسی کنی.

378
00:18:46,380 --> 00:18:48,010
‫ببین اثری از انتقال احساس،

379
00:18:48,040 --> 00:18:49,430
‫فرافکنی یا درمان های اولیه هست یا نه.

380
00:18:49,460 --> 00:18:50,730
‫باشه.

381
00:18:50,760 --> 00:18:51,890
‫داره قربانی بی نقص میسازه

382
00:18:51,920 --> 00:18:53,770
‫که بعدش نابودش کنه.

383
00:18:53,800 --> 00:18:57,400
‫راستی بکس، زک پیاده از
‫مغازه ساعت فروشی رفت بیرون.

384
00:18:57,430 --> 00:18:59,940
‫تنها هم نبود.

385
00:18:59,970 --> 00:19:01,720
‫انگار قربانی بعدیش رو پیدا کرده.

386
00:19:55,650 --> 00:19:57,280
‫حسش فرق داره، نه؟

387
00:19:57,410 --> 00:19:59,000
‫خیلی فرق داره.

388
00:19:59,030 --> 00:20:00,070
‫وای.

389
00:20:03,950 --> 00:20:05,630
‫اگه بخوان از زندگی من فیلم بسازن،

390
00:20:05,660 --> 00:20:07,790
‫باید یه بازیگر خفن بیارن، میفهمی؟

391
00:20:07,920 --> 00:20:09,560
‫مثلا شایا لبایف یا یه همچین چیزی.

392
00:20:10,840 --> 00:20:12,390
‫سرگرد مورالس.

393
00:20:12,420 --> 00:20:16,720
‫بن، گفتم فقط مورالس صدام کن.

394
00:20:16,840 --> 00:20:18,150
‫اسم اصلیمو بگو سرگرد.

395
00:20:18,180 --> 00:20:19,190
‫چشم خانم.

396
00:20:19,220 --> 00:20:20,230
‫ببخشید.

397
00:20:20,260 --> 00:20:22,010
‫منظورم اینه که… چشم.

398
00:20:22,140 --> 00:20:25,270
‫یه چیزی تو پرونده درمانی زک لانگ پیدا کردم.

399
00:20:31,150 --> 00:20:32,870
‫بفرستش روی کنسول من.

400
00:20:32,900 --> 00:20:36,080
‫بچه ها، یه چیزی داریم
‫که باید ببینید.

401
00:20:36,110 --> 00:20:39,450
‫این قراره اتاق خواب بچگیش باشه؟

402
00:20:39,570 --> 00:20:41,210
‫چرا داره تیکه تیکه نابودش میکنه؟

403
00:20:41,240 --> 00:20:42,740
‫بهش میگن درمان اولیه.

404
00:20:42,870 --> 00:20:44,380
‫دهه 70 و 80 خیلی مد بود.

405
00:20:44,410 --> 00:20:46,130
‫یه جورایی شبیه اتاق خشمگینه.

406
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
‫بهترین 50 دلاری که تو عمرم خرج کردم.

407
00:20:47,910 --> 00:20:50,800
‫آره، همون ایده ست
‫فقط تو فضای درمانی.

408
00:20:50,830 --> 00:20:52,890
‫بیمار رو برمیگردونن

409
00:20:52,920 --> 00:20:53,540
‫به محل اصلی ضربه روحی

410
00:20:53,560 --> 00:20:54,590
‫تا احساسات سرکوب شده رو بیرون بکشه.

411
00:20:54,710 --> 00:20:57,170
‫و کلی ویدیو دیگه هم هست.

412
00:20:59,760 --> 00:21:01,720
‫این جلسات برای زک یه تخلیه بود.

413
00:21:01,850 --> 00:21:04,290
‫حتی بیرون از گودال هم
‫به نظرم دنبال همین حسه.

414
00:21:04,390 --> 00:21:06,400
‫فقط الان به جای دیوار
‫سر آدم ها رو میکوبه.

415
00:21:06,430 --> 00:21:08,780
‫راستی، زیر ناخن های اریک وایت

416
00:21:08,810 --> 00:21:11,530
‫رنگ سبز پیدا کردیم،

417
00:21:11,560 --> 00:21:13,200
‫شبیه رنگ همون اتاق.

418
00:21:16,440 --> 00:21:17,620
‫مورالس، میتونی آدرس

419
00:21:17,650 --> 00:21:19,030
‫خونه دوران بچگی زک رو پیدا کنی؟

420
00:21:19,150 --> 00:21:20,750
‫اگه اتاق خشم گودال

421
00:21:20,780 --> 00:21:22,290
‫از روی اتاق بچگی زک ساخته شده،

422
00:21:22,320 --> 00:21:25,260
‫شاید اریک وایت رو هم
‫همونجا کشته.

423
00:21:25,290 --> 00:21:26,970
‫20 دقیقه راهه.

424
00:21:27,000 --> 00:21:28,970
‫طبق پرونده ملک،

425
00:21:29,000 --> 00:21:31,290
‫بعد از مرگ والدینش تو سال ۲۰۲۲
‫توقیف شده.

426
00:21:31,420 --> 00:21:33,810
‫از اون موقع خالی مونده.

427
00:21:36,420 --> 00:21:39,600
‫وای.

428
00:21:39,630 --> 00:21:40,850
‫خب کجا داریم میریم؟

429
00:21:40,880 --> 00:21:42,650
‫- میخوای بدونی؟
‫- آره.

430
00:21:42,680 --> 00:21:44,890
‫ایستگاه بعدی، خونه محقر منه.

431
00:21:45,010 --> 00:21:46,820
‫نه بابا.

432
00:21:46,850 --> 00:21:48,780
‫این بهترین روز کل زندگیمه.

433
00:21:48,810 --> 00:21:50,320
‫آخ.

434
00:21:50,350 --> 00:21:51,610
‫واقعا ممنونم بابت همه چی.

435
00:21:51,640 --> 00:21:53,270
‫همه چی، جدی میگم.

436
00:21:53,400 --> 00:21:55,530
‫باور کن تازه اولشه.

437
00:21:58,780 --> 00:22:01,570
‫وای این خوش صداست!

438
00:22:01,700 --> 00:22:03,240
‫آره، همینطوره.

439
00:22:15,000 --> 00:22:22,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

440
00:22:35,690 --> 00:22:36,690
‫امنه.

441
00:22:47,410 --> 00:22:49,090
‫آشپزخونه امنه.

442
00:22:49,120 --> 00:22:50,580
‫اتاق خواب امنه.

443
00:22:54,080 --> 00:22:55,470
‫زک اینجا نیست.

444
00:22:55,500 --> 00:22:57,560
‫به نظر میاد سالهاست
‫کسی اینجا زندگی نکرده.

445
00:23:04,590 --> 00:23:06,260
‫چی پیدا کردی؟

446
00:23:08,390 --> 00:23:10,360
‫هر سال تولدم، بابام قد منو اندازه میگرفت،

447
00:23:10,390 --> 00:23:15,530
‫و مثل این روی چارچوب در خط میکشید.

448
00:23:15,560 --> 00:23:17,940
‫یعنی فکر میکنی این اتاق زک بوده؟

449
00:23:18,060 --> 00:23:20,650
‫فقط یه حدسه، ولی آره.

450
00:23:35,580 --> 00:23:39,080
‫رنگ سبز. این اتاق زک بوده.

451
00:23:39,210 --> 00:23:41,670
‫سوال اینه، زک کجاست؟

452
00:23:59,730 --> 00:24:02,400
‫شوخی میکنی دیگه.

453
00:24:02,530 --> 00:24:04,000
‫خونه

454
00:24:15,000 --> 00:24:16,930
‫خب، پس والدین زک

455
00:24:16,960 --> 00:24:19,550
‫به خاطر مواد
‫از خونه انداختنش بیرون،

456
00:24:19,580 --> 00:24:21,640
‫و بعد کل اتاق رو عوض کردن

457
00:24:21,670 --> 00:24:22,810
‫طوری که انگار اصلا اونجا زندگی نکرده.

458
00:24:22,840 --> 00:24:24,100
‫منطقیه… دیدن اون وضع زک حتما سخت بوده.

459
00:24:24,130 --> 00:24:25,720
‫ولی یه چیزی درست در نمیاد.

460
00:24:25,880 --> 00:24:27,690
‫مهمترین نکته اینه که زک

461
00:24:27,720 --> 00:24:29,980
‫اریک وایت رو اینجا نکشته،

462
00:24:30,010 --> 00:24:32,180
‫پس شاید اون رنگ سبز
‫یه تصادف بوده.

463
00:24:34,350 --> 00:24:36,740
‫آره، همین که گفتم
‫خودم فهمیدم چقدر مسخره هست.

464
00:24:36,770 --> 00:24:38,530
‫ببین، زک پولش از پارو بالا میره، درسته؟

465
00:24:38,560 --> 00:24:40,030
‫خب گودال تونسته

466
00:24:40,060 --> 00:24:41,450
‫اتاقش رو از صفر بسازه،

467
00:24:41,480 --> 00:24:43,480
‫خب چرا خود زک نتونه؟

468
00:24:43,650 --> 00:24:46,750
‫- باشه، ولی کجا؟
‫- و چرا؟

469
00:24:46,780 --> 00:24:49,080
‫درمان زک تو گودال
‫بازسازی همون ضربه روحی

470
00:24:49,110 --> 00:24:51,040
‫دوران بچگیش بوده
‫که تو اون اتاق اتفاق افتاده.

471
00:24:51,070 --> 00:24:52,820
‫یه اتفاق شکل دهنده
‫که روی همه انتخاب هاش تاثیر گذاشته.

472
00:24:52,990 --> 00:24:54,170
‫از اون موقع تا الان.

473
00:24:54,200 --> 00:24:55,870
‫پس اگه میخوایم بگیریمش،

474
00:24:56,000 --> 00:24:57,630
‫باید بفهمیم اون اتفاق چی بوده.

475
00:24:57,660 --> 00:25:00,960
‫خب شاید والدینش

476
00:25:01,080 --> 00:25:03,560
‫زک رو گرفتن که تو اتاقش
‫کوک میزنه یا یه چیزی.

477
00:25:03,590 --> 00:25:05,730
‫دعوا بالا میگیره
‫و میندازنش بیرون.

478
00:25:05,760 --> 00:25:07,730
‫آره، ولی تو جلسات درمانیش

479
00:25:07,760 --> 00:25:09,810
‫از باباش به عنوان
‫یه آدم خوب حرف میزد.

480
00:25:09,840 --> 00:25:12,200
‫از حرفاش معلوم بود
‫با پدر و مادرش صمیمی بوده.

481
00:25:12,300 --> 00:25:14,360
‫اولش سعی نمیکردن کمکش کنن؟

482
00:25:14,390 --> 00:25:15,440
‫درسته، درسته.

483
00:25:15,470 --> 00:25:16,890
‫پس مواد نبوده.

484
00:25:18,690 --> 00:25:22,240
‫شاید چیز بدتری بوده،
‫یه چیزی که ترسوندشون.

485
00:25:28,240 --> 00:25:29,530
‫آزار حیوانات.

486
00:25:36,160 --> 00:25:38,480
‫مورالس، یه سرچ کلمه کلیدی
‫روی ویدیوها بزن.

487
00:25:40,950 --> 00:25:42,950
{\an8}‫ [ 15 سال قبل ]

488
00:25:41,080 --> 00:25:43,390
‫بابام عاشق چیزای لوکس بود.

489
00:25:43,420 --> 00:25:45,430
‫خیلی باکلاس بود.

490
00:25:45,460 --> 00:25:48,500
‫واسه همین از دست دادن همه چی
‫لهش کرد.

491
00:25:48,670 --> 00:25:52,810
‫یه روز پدر،
‫خواستم براش یه کار خوب بکنم.

492
00:25:52,840 --> 00:25:54,380
‫کینگ گربه من بود.

493
00:25:54,510 --> 00:25:56,220
‫جاشویی شو تمیز کردم.

494
00:25:56,390 --> 00:25:57,490
‫مراقبش بودم، میدونی.

495
00:25:57,520 --> 00:25:59,570
‫بقیه از کینگ متنفر بودن.

496
00:26:05,270 --> 00:26:09,250
‫بابام عاشق چیزای قشنگ بود.

497
00:26:09,280 --> 00:26:12,250
‫فکر میکردم از کاری که کردم
‫خوشش بیاد.

498
00:26:12,280 --> 00:26:15,000
‫خواستم کینگ رو قشنگ کنم.

499
00:26:16,700 --> 00:26:20,840
‫زک، باهاش چیکار کردی؟

500
00:26:20,870 --> 00:26:23,410
‫باید میدیدی
‫چه نگاهی بهم کرد.

501
00:26:23,580 --> 00:26:26,640
‫از خونه انداختم بیرون،

502
00:26:26,670 --> 00:26:29,590
‫گفت دیگه نمیخواد منو ببینه.

503
00:26:29,710 --> 00:26:31,060
‫اونقدر نگران این بودن

504
00:26:31,090 --> 00:26:33,230
‫که همسایه ها چی فکر میکنن،

505
00:26:33,260 --> 00:26:34,730
‫منو کلا قایم کردن.

506
00:26:34,760 --> 00:26:36,470
‫فکر میکنی چرا؟

507
00:26:36,600 --> 00:26:39,240
‫چون فقط ظاهر براشون مهم بود.

508
00:26:39,270 --> 00:26:41,360
‫میخوای بابام رو بفهمی؟

509
00:26:41,390 --> 00:26:43,850
‫بعد از این که همه چی رو از دست دادیم،

510
00:26:43,980 --> 00:26:47,330
‫بابام حاضر نشد
‫ساعت گرونش رو بفروشه.

511
00:26:47,360 --> 00:26:51,000
‫یادم میاد برای مدرسه
‫لباس نو لازم داشتم

512
00:26:51,030 --> 00:26:55,210
‫مامانم التماسش کرد
‫ساعت رو بفروشه، ولی قبول نکرد.

513
00:26:55,240 --> 00:26:57,250
‫مجبور بود هی نقش بازی کنه.

514
00:26:57,280 --> 00:26:59,200
‫یه آدم قلابیِ تمام عیار بود.

515
00:26:59,330 --> 00:27:03,800
‫منم بدون شک 10 برابر اون
‫بابای بهتری میشدم.

516
00:27:03,830 --> 00:27:06,270
‫خب چرا حس میکنم همه قاتلامون
‫مشکل بابا دارن؟

517
00:27:06,380 --> 00:27:08,520
‫خب ضربه روحی اصلی زک
‫که گودال سعی میکرد

518
00:27:08,550 --> 00:27:10,270
‫با اون اتاق سبز بازسازیش کنه
‫اون لحظه ای بود

519
00:27:10,300 --> 00:27:11,390
‫که باباش طردش کرد.

520
00:27:11,420 --> 00:27:13,210
‫خب حالا دیگه بیرونه.

521
00:27:13,340 --> 00:27:15,730
‫داره نمونه های واقعی
‫از باباش میسازه

522
00:27:15,760 --> 00:27:17,770
‫و بعد با اونا خشمش رو خالی میکنه

523
00:27:17,800 --> 00:27:20,820
‫بخاطر طرد شدنش
‫دقیقا همونجوری که گودال یادش داد.

524
00:27:20,850 --> 00:27:22,900
‫اون همه حرف درباره وال استریت

525
00:27:22,930 --> 00:27:26,240
‫و حرص شرکت های بزرگ
‫و این ادا اطوار رابین هودی...

526
00:27:26,270 --> 00:27:28,480
‫زک لنگ واقعا با یک درصدی ها
‫جنگ نداشت.

527
00:27:28,650 --> 00:27:30,750
‫فقط خیلی عصبانی بود که باباش

528
00:27:30,780 --> 00:27:32,910
‫گیرش انداخت وقتی داشت گربشو میکشت؟

529
00:27:32,940 --> 00:27:36,210
‫ولی بعد میاد بیرون، باباش مُرده،
‫پس شروع میکنه کپی ساختن

530
00:27:36,240 --> 00:27:38,120
‫برای یه اتاق خشم واقعی
‫که خودش ساخته؟

531
00:27:38,240 --> 00:27:39,670
‫آره، تقریبا همین.

532
00:27:43,000 --> 00:27:44,590
‫هی مورالس، چه خبر؟

533
00:27:44,620 --> 00:27:45,640
‫خبر بد.

534
00:27:45,670 --> 00:27:46,930
‫یه جسد دیگه داریم.

535
00:27:46,960 --> 00:27:49,250
‫بریم.

536
00:27:59,510 --> 00:28:01,780
‫به مهمونی خوش اومدی.

537
00:28:01,810 --> 00:28:04,560
‫حدود یه ساعت پیش
‫یه مغازه دار جسدو پیدا کرده.

538
00:28:07,520 --> 00:28:08,580
‫کسی دیده کی جسدو انداخته؟

539
00:28:08,610 --> 00:28:10,290
‫نه، طرف خیلی سریع اومده و رفته.

540
00:28:10,320 --> 00:28:11,330
‫هیچکس هیچی ندیده.

541
00:28:11,360 --> 00:28:12,570
‫هویتش مشخص شده؟

542
00:28:12,690 --> 00:28:15,570
‫جیمز اسمال، 32 ساله
‫از لوئر ایست ساید.

543
00:28:18,780 --> 00:28:20,700
‫همون رنگ سبز زیر ناخن هاشه.

544
00:28:22,660 --> 00:28:26,090
‫گروهبانم اون پایین با برادر مقتوله.

545
00:28:26,120 --> 00:28:27,550
‫خبر زود پخش میشه.

546
00:28:35,720 --> 00:28:39,020
‫هی، ما اون کسی که این کارو
‫با برادرت کرده میگیریم.

547
00:28:39,180 --> 00:28:40,730
‫ولی به کمکت نیاز داریم.

548
00:28:40,760 --> 00:28:42,140
‫باشه.

549
00:28:42,310 --> 00:28:43,820
‫به گروهبان گفتی یه آدم جدید بوده

550
00:28:43,850 --> 00:28:45,740
‫که جیم تازه باهاش میگشته؟

551
00:28:45,770 --> 00:28:47,740
‫اسم واقعیشو نمیدونم.

552
00:28:47,770 --> 00:28:53,160
‫ولی جیمی بهش میگفت کینگ.

553
00:28:53,190 --> 00:28:55,290
‫با همچین اسمی
‫باید بیشتر حواسش جمع میبود.

554
00:28:55,320 --> 00:28:56,570
‫چطوری با هم آشنا شدن؟

555
00:28:56,700 --> 00:28:58,920
‫ردیت یا تلگرام یا یه همچین چیزی.

556
00:28:58,950 --> 00:29:02,210
‫باید درک کنی،
‫جیمی همیشه دنبال

557
00:29:02,240 --> 00:29:07,180
‫یه رویای نصفه نیمه بود
‫دراپ شیپینگ، ام ال ام.

558
00:29:07,210 --> 00:29:08,890
‫عاشق میونبر بود.

559
00:29:08,920 --> 00:29:13,050
‫پس وقتی از اون میلیونری گفت
‫که فراری داشت،

560
00:29:13,210 --> 00:29:16,810
‫فهمیدم دردسر میشه.

561
00:29:16,840 --> 00:29:19,940
‫این کینگ قول داده بود
‫میتونه جیمی رو

562
00:29:19,970 --> 00:29:21,820
‫تو 6 ماه میلیونر کنه.

563
00:29:21,850 --> 00:29:23,480
‫باشه.

564
00:29:23,640 --> 00:29:25,240
‫گفته بود چطوری قراره این کارو بکنه؟

565
00:29:25,270 --> 00:29:30,070
‫فروش کریپتو یا یه چیزایی
‫به پیرمرد پیرزنای فلوریدا.

566
00:29:30,100 --> 00:29:31,810
‫جیمی میگفت توش حرفه ایه.

567
00:29:31,980 --> 00:29:34,080
‫میگفت جایزه میبره یا یه چیزی.

568
00:29:34,110 --> 00:29:36,070
‫یه ساعت گنده و خفن.

569
00:29:36,230 --> 00:29:41,420
‫به جیمی گفتم نره برای
‫شرکت مسخره اون یارو کار کنه.

570
00:29:41,450 --> 00:29:43,500
‫ببخشید، شرکتش؟

571
00:29:43,530 --> 00:29:48,160
‫آره، همین ساختمون اینجا
‫تو محله چینی ها.

572
00:29:48,290 --> 00:29:50,790
‫باشه، آدرسو لازم دارم.

573
00:29:52,420 --> 00:29:53,840
‫فکر میکنی قراره با چی روبرو بشیم؟

574
00:29:53,960 --> 00:29:55,810
‫هیچی نمیدونم.

575
00:30:07,640 --> 00:30:09,270
‫وای وای، صبر کن.

576
00:30:09,390 --> 00:30:11,100
‫این دیگه چه جاییه؟

577
00:30:21,530 --> 00:30:23,590
‫نه، میفهمم، باشه؟

578
00:30:23,620 --> 00:30:26,340
‫ولی گو ات کوین
‫فرصت مالی عمرته.

579
00:30:26,370 --> 00:30:28,170
‫نه، این فقط برای شریکاس، باشه؟

580
00:30:30,290 --> 00:30:32,970
‫واقعا ببخشید.

581
00:30:33,000 --> 00:30:34,850
‫اصلا ندیدمتون.

582
00:30:34,880 --> 00:30:38,020
‫به آلفا است منیجرز خوش اومدید.

583
00:30:38,050 --> 00:30:39,890
‫قرار قبلی دارید؟

584
00:30:39,920 --> 00:30:43,550
‫نه، سر زده اومدیم.

585
00:30:43,680 --> 00:30:44,940
‫خب، مشکلی نیست!

586
00:30:44,970 --> 00:30:46,760
‫بذارید یه سوال بپرسم:

587
00:30:46,890 --> 00:30:49,440
‫آماده اید زندگیتونو عوض کنید؟

588
00:30:49,470 --> 00:30:50,780
‫نه، ممنون.

589
00:30:50,810 --> 00:30:51,890
‫کینگ اینجاست؟

590
00:30:52,020 --> 00:30:53,700
‫نه هنوز، ولی من کمکتون میکنم.

591
00:30:53,730 --> 00:30:55,910
‫اسمم ادی سرعتیه
‫و مدیر دفتر نیویورکم.

592
00:30:57,570 --> 00:31:00,790
‫دقیقا اینجا چی میفروشید
‫ادی سرعتی؟

593
00:31:00,820 --> 00:31:02,750
‫فرصت، عزیزم.

594
00:31:02,780 --> 00:31:05,910
‫ما یه نسل جدیدو
‫وارد دنیای کریپتو میکنیم.

595
00:31:06,030 --> 00:31:07,710
‫یکم سخته بفهمیش...

596
00:31:07,740 --> 00:31:12,910
‫بلاکچین، قرارداد هوشمند،
‫کی وای سی، اس ای سی، این حرفا.

597
00:31:13,040 --> 00:31:16,850
‫ولی ما راهنمای تو به یه زندگی هستیم
‫که فقط خوابشو میدیدی.

598
00:31:16,880 --> 00:31:17,920
‫آره، عالیه.

599
00:31:18,040 --> 00:31:19,360
‫اتفاقا ما بعضی از اون آدمایی رو میشناسیم

600
00:31:19,460 --> 00:31:21,140
‫که قبلا باهاشون کار میکردی
‫جیم اسمال، اریک وایت.

601
00:31:21,170 --> 00:31:23,310
‫- شما اریک و جیمی رو میشناسید؟
‫- آره.

602
00:31:23,340 --> 00:31:24,770
‫این دو تا الان حسابی دارن میترکونن.

603
00:31:24,800 --> 00:31:27,590
‫دارن همین الان دفتر میامی رو باز میکنن.

604
00:31:27,720 --> 00:31:30,220
‫واقعا؟

605
00:31:32,770 --> 00:31:35,070
‫همین الان 45 هزار
‫روی لجیت کوین بستم.

606
00:31:35,100 --> 00:31:37,200
‫پول نقد، خالص!

607
00:31:37,230 --> 00:31:38,990
‫هیچ جا نرید، الان برمیگردم.

608
00:31:45,070 --> 00:31:47,660
‫این آدما همشون فروشنده ان
‫مثل بابای زک.

609
00:31:47,780 --> 00:31:51,380
‫آره، همشون یه شکلن.

610
00:31:51,410 --> 00:31:53,510
‫آره، چون اینجا شرکت نیست.

611
00:31:53,540 --> 00:31:54,880
‫اینجا مزرعه قربانیه.

612
00:31:54,910 --> 00:31:56,970
‫زک داره با پولاش این آدما رو

613
00:31:57,000 --> 00:31:59,140
‫تبدیل به کپی های باباش میکنه.

614
00:31:59,170 --> 00:32:00,600
‫میخواد همه شونو بکشه.

615
00:32:00,630 --> 00:32:02,100
‫تا حالا همچین چیزی دیده بودی؟

616
00:32:02,130 --> 00:32:03,630
‫حتی نزدیکشم نه.

617
00:32:03,760 --> 00:32:05,600
‫باشه بچه ها،
‫اسباب بازیارو بذارید زمین، نگاه بالا.

618
00:32:05,720 --> 00:32:06,860
‫ما اف بی آی هستیم.

619
00:32:06,890 --> 00:32:07,980
‫همین الان هر کاری میکنید متوقفش کنید.

620
00:32:08,010 --> 00:32:09,520
‫بیندازش زمین.
‫نه. نه نه.

621
00:32:09,550 --> 00:32:11,900
‫ریلکس باش داداش.

622
00:32:11,930 --> 00:32:14,450
‫داریم جونتونو نجات میدیم.

623
00:32:14,480 --> 00:32:15,820
‫ببین، تو نمیفهمی.

624
00:32:15,850 --> 00:32:17,570
‫کینگ هر روز گوشی یه بار مصرفشو عوض میکنه.

625
00:32:17,730 --> 00:32:19,130
‫- طرف خیلی پارانوئیده.
‫- باشه.

626
00:32:19,230 --> 00:32:20,740
‫خب شماها چطوری باهاش در ارتباطید؟

627
00:32:20,770 --> 00:32:22,310
‫نیستیم. خودش یهو پیداش میشه.

628
00:32:22,440 --> 00:32:25,360
‫میدونم یه خونه ساحلی خفن داره
‫ولی خودم هیچ وقت نرفتم.

629
00:32:25,490 --> 00:32:26,890
‫باشه ادی سرعتی، باید بدونیم

630
00:32:26,950 --> 00:32:28,620
‫دقیقا همین الان کینگ کجاست.

631
00:32:28,740 --> 00:32:30,080
‫به دیمون زنگ بزن.

632
00:32:30,240 --> 00:32:31,500
‫امروز با کینگ هست دیگه، نه؟

633
00:32:31,530 --> 00:32:33,050
‫ببخشید، دیمون کیه؟

634
00:32:33,080 --> 00:32:34,050
‫اون بهترین آدم دنیاست.

635
00:32:34,080 --> 00:32:35,120
‫تازه ازدواج کرده.

636
00:32:35,250 --> 00:32:37,720
‫قراره دفتر سن دیگو رو راه بندازه.

637
00:32:37,750 --> 00:32:40,470
‫شماره موبایل دیمون، همین الان.

638
00:32:47,630 --> 00:32:49,260
‫قراره حال کنی.

639
00:32:51,600 --> 00:32:54,350
‫شری 18 ساله، فینیش بشکه ای.

640
00:32:54,470 --> 00:32:56,700
‫به ترفیع جدیدت.

641
00:32:56,730 --> 00:32:58,410
‫ممنونم کینگ.

642
00:32:58,440 --> 00:33:00,080
‫وقتی به زنم گفتم تو منو انتخاب کردی

643
00:33:00,110 --> 00:33:01,450
‫برای افتتاح دفتر جدید سن دیگو،

644
00:33:01,480 --> 00:33:03,910
‫واقعا زد زیر گریه.

645
00:33:03,940 --> 00:33:06,120
‫قشنگه این.

646
00:33:06,150 --> 00:33:07,710
‫تو زندگیمو عوض کردی.

647
00:33:07,740 --> 00:33:11,170
‫زندگی همه مونو عوض کردی.

648
00:33:18,120 --> 00:33:20,350
‫موبایل دیمون تو یه خونه ساحلی
‫تو لانگ آیلنده.

649
00:33:20,380 --> 00:33:21,670
‫الان آدرسو میفرستم.

650
00:33:21,790 --> 00:33:22,830
‫داریم میایم.

651
00:33:25,630 --> 00:33:31,310
‫میشه بپرسم چرا...
‫چرا داری همه این کارا رو میکنی؟

652
00:33:31,340 --> 00:33:32,760
‫یعنی من فقط...

653
00:33:32,890 --> 00:33:36,400
‫تا حالا رئیسی نداشتم
‫اینطوری بخواد کمک کنه.

654
00:33:36,430 --> 00:33:39,270
‫یعنی همه ما بدجور به ته خط خورده بودیم،

655
00:33:39,440 --> 00:33:41,830
‫و تو استعدادمونو دیدی.

656
00:33:41,860 --> 00:33:49,240
‫راستش بخوای، وقتی جوون بودم
‫آدم داغونی بودم

657
00:33:49,360 --> 00:33:51,540
‫و کلا خودمو گم کرده بودم.

658
00:33:51,570 --> 00:33:57,470
‫و خانوادم، میدونی،
‫اونایی که فکر میکنی باید کمکت کنن،

659
00:33:57,500 --> 00:33:59,170
‫کلا پشتمو خالی کردن.

660
00:34:01,620 --> 00:34:03,100
‫چرا؟

661
00:34:03,130 --> 00:34:04,840
‫یه کاری کردم که خجالتشون داد.

662
00:34:07,840 --> 00:34:09,520
‫یه گربه رو کشتم.

663
00:34:12,260 --> 00:34:16,820
‫و خب...
‫راستش فقط یه گربه نبود.

664
00:34:16,850 --> 00:34:18,820
‫گربه خودم بود.

665
00:34:18,850 --> 00:34:21,110
‫و وقتی کارم تموم شد،
‫حس کردم حیفه

666
00:34:21,140 --> 00:34:22,990
‫همینجوری بندازمش دور
‫یا خاکش کنم،

667
00:34:23,020 --> 00:34:24,490
‫پس لباس تنش کردم.

668
00:34:24,520 --> 00:34:26,490
‫میدونی، یه سری از جواهرات مامانمو
‫بهش آویزون کردم،

669
00:34:26,520 --> 00:34:28,480
‫چون میخواستم قشنگ باشه.

670
00:34:28,610 --> 00:34:32,000
‫شیک، میدونی، مثل بابام.

671
00:34:38,580 --> 00:34:40,460
‫چیزی نمیگی؟

672
00:34:42,830 --> 00:34:44,750
‫میخوای بگی خل هستم؟

673
00:34:46,590 --> 00:34:49,560
‫- نه، من...
‫- بخاطر یه گربه مسخره؟

674
00:34:49,590 --> 00:34:51,390
‫- من...
‫- آره، میگی.

675
00:34:51,420 --> 00:34:53,940
‫همه همین واکنشو نشون میدن.

676
00:34:58,930 --> 00:35:00,400
‫بچه بودی دیگه، نه؟

677
00:35:00,430 --> 00:35:06,490
‫یعنی همه مون بچگی یه کارایی میکنیم.

678
00:35:06,520 --> 00:35:08,330
‫چرا داری اون چیزو میپوشی؟

679
00:35:08,360 --> 00:35:10,330
‫هی، من...
‫فکر نمیکنم خل باشی.

680
00:35:10,360 --> 00:35:13,080
‫چرا فکر میکنی، ولی اشکالی نداره.

681
00:35:13,110 --> 00:35:14,740
‫اولین نفر نیستی.

682
00:35:14,860 --> 00:35:18,660
‫به این که بد فهمیده بشم
‫عادت کردم.

683
00:35:20,700 --> 00:35:22,590
‫دفتر سن دیگو ای در کار نیست، هست؟

684
00:35:27,790 --> 00:35:29,670
‫شاید بهتره به دفتر زنگ بزنم.

685
00:35:29,840 --> 00:35:32,020
‫یه چک بکنم، باشه؟

686
00:35:32,050 --> 00:35:33,940
‫- من فقط...
‫- حتما.

687
00:35:33,970 --> 00:35:37,980
‫دیمون، من تو رو به زور
‫اینجا نگه نداشتم.

688
00:35:38,010 --> 00:35:39,010
‫باشه.

689
00:35:39,100 --> 00:35:43,990
‫خداحافظ.

690
00:36:02,950 --> 00:36:05,580
‫دوباره بگو.

691
00:36:05,710 --> 00:36:07,760
‫- بگو پسر من نیستی.
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن.

692
00:36:07,790 --> 00:36:09,060
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا.

693
00:36:09,090 --> 00:36:10,430
‫- بگو.
‫- نه، نه، نه.

694
00:36:10,460 --> 00:36:11,640
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن!

695
00:36:11,670 --> 00:36:14,300
‫بگو بابا!

696
00:36:14,420 --> 00:36:15,840
‫تو رو خدا، بس کن.

697
00:36:15,970 --> 00:36:17,150
‫قرار بود دوستم داشته باشی.

698
00:36:17,180 --> 00:36:20,070
‫من پسرتم و تو ازم متنفری!

699
00:36:21,220 --> 00:36:22,740
‫ازت متنفر نیستم. متنفر نیستم.

700
00:36:22,770 --> 00:36:23,810
‫من...

701
00:36:26,020 --> 00:36:28,280
‫و حالا میفهمی چه حسی داره

702
00:36:28,310 --> 00:36:30,580
‫این که خانوادت طردت کنن.

703
00:36:30,610 --> 00:36:32,620
‫من... صبر کن، صبر کن، صبر کن.

704
00:36:56,760 --> 00:36:59,060
‫بچه ها، اتاق خشم رو پیدا کردم.

705
00:36:59,090 --> 00:37:00,590
‫اینجا نیست.

706
00:37:12,230 --> 00:37:13,940
‫حواستون باشه...
‫بیشتر از یه اتاق ساخته.

707
00:37:21,990 --> 00:37:23,710
‫این دیگه چه...

708
00:37:34,250 --> 00:37:35,770
‫نزدیک نشید، وگرنه میکشمش!

709
00:37:35,800 --> 00:37:37,810
‫کمکم کن.

710
00:37:37,840 --> 00:37:39,560
‫لازم نیست این کارو بکنی.

711
00:37:39,590 --> 00:37:43,570
‫به خدا قسم گردنشو میشکنم.

712
00:37:43,600 --> 00:37:48,910
‫نه، این کارو نمیکنی زکری،
‫چون من ازت عصبانی نیستم.

713
00:37:48,940 --> 00:37:50,320
‫من ناامید نشدم.

714
00:37:50,350 --> 00:37:51,730
‫کلافه هم نیستم.

715
00:37:51,860 --> 00:37:52,990
‫و میدونی چی؟

716
00:37:53,110 --> 00:37:54,540
‫باباتم نباید میشد.

717
00:37:54,570 --> 00:37:56,710
‫- چی داری میگی؟
‫- تو فقط یه بچه بودی.

718
00:37:56,740 --> 00:37:58,580
‫- آره؟ تو به حمایت نیاز داشتی.
‫- بس کن.

719
00:37:58,700 --> 00:38:00,710
‫چون داشتی سعی میکردی با احساساتت کنار بیای.

720
00:38:00,740 --> 00:38:02,590
‫- چی؟
‫- تقصیر تو نبود.

721
00:38:02,620 --> 00:38:04,000
‫تو فقط کمک میخواستی.

722
00:38:04,030 --> 00:38:07,510
‫کمک میخواستی و
‫الانم به کمک نیاز داری.

723
00:38:07,540 --> 00:38:09,380
‫تو آدم بدی نیستی زک.

724
00:38:09,410 --> 00:38:11,390
‫- منو نمیشناسی!
‫- چرا، میشناسم.

725
00:38:11,420 --> 00:38:15,510
‫میدونم داشتی سعی میکردی یه کار
‫خوب برای بابات بکنی.

726
00:38:15,630 --> 00:38:18,590
‫میخواستی دوستت داشته باشه.
‫نه. نه!

727
00:38:18,720 --> 00:38:21,560
‫بابات نباید باعث میشد اینجوری حس کنی، باشه؟

728
00:38:21,590 --> 00:38:22,940
‫دیگه دوستم نداره.

729
00:38:22,970 --> 00:38:24,650
‫- چرا، چرا دوستت داره.
‫- نه.

730
00:38:24,680 --> 00:38:26,610
‫هر پدری پسرشو دوست داره.

731
00:38:26,640 --> 00:38:29,570
‫حتی اگه نشونش نداده باشه،
‫همیشه دوستت داشته.

732
00:38:29,600 --> 00:38:33,620
‫میخواست بگه. نمیتونست بگه.

733
00:38:33,650 --> 00:38:35,950
‫ولی باید ولش کنی.

734
00:38:35,980 --> 00:38:39,330
‫به من اعتماد کن.

735
00:38:39,360 --> 00:38:42,290
‫ولش کن زک.

736
00:38:42,320 --> 00:38:44,090
‫هی، بهت افتخار میکنم.

737
00:38:44,120 --> 00:38:45,550
‫واقعا، واقعا بهت افتخار میکنم.

738
00:39:18,440 --> 00:39:20,790
‫بکس! بکس!

739
00:39:20,820 --> 00:39:22,290
‫اینجام!

740
00:39:28,330 --> 00:39:30,420
‫بکس، حالت خوبه؟

741
00:39:30,450 --> 00:39:33,550
‫مثل آب خوردن.

742
00:39:33,580 --> 00:39:35,670
‫به دیمون برس.

743
00:39:35,790 --> 00:39:36,970
‫رو زمین بخواب.

744
00:39:37,000 --> 00:39:38,640
‫برگرد.

745
00:39:38,670 --> 00:39:41,730
‫دست دیگه.

746
00:39:52,350 --> 00:39:54,730
‫هی، نگفتم از صحنه جرم چیزی ندزدی؟

747
00:39:54,850 --> 00:39:56,850
‫حداقل خرگوش نیست.

748
00:39:56,980 --> 00:39:58,480
‫اون نجاتش داده شده بود.

749
00:40:00,070 --> 00:40:04,660
‫جیکوب حسنی زیادی خشک نیست؟

750
00:40:04,780 --> 00:40:06,960
‫همه شواهد میگه آره.

751
00:40:09,990 --> 00:40:11,720
‫آخرین باری که شین کربوهیدرات خورد کِی بود؟

752
00:40:14,330 --> 00:40:16,390
‫یه معمای حل نشدنی.

753
00:40:17,880 --> 00:40:20,350
‫داداش، من صبحونه گودالزا خوردم.

754
00:40:20,380 --> 00:40:22,600
‫اسمش ورزش کردنه.
‫یه زمانی امتحانش کن.

755
00:40:22,630 --> 00:40:24,340
‫نوبت منه.

756
00:40:25,760 --> 00:40:28,940
‫خب، سرهنگ لازاروس کیه؟

757
00:41:16,890 --> 00:41:20,780
‫گرفتیمت کیتلین تیلور.

758
00:41:21,890 --> 00:41:41,890
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
