WEBVTT

00:01.000 --> 00:05.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:05.630 --> 00:07.150
‫[ آنچه گذشت ]

00:07.540 --> 00:08.940
‫بهش میگن گودال.

00:08.960 --> 00:10.060
‫جاییه که خطرناک ترین و خشن ترین

00:10.090 --> 00:11.480
‫تبهکارای تاریخ رو نگه میدارن، اونایی که

00:11.510 --> 00:13.010
‫دنیا فکر میکنه مردن.

00:13.170 --> 00:15.390
‫یا حداقل تا قبل از اون انفجار اینطوری بود.

00:17.140 --> 00:18.280
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

00:18.300 --> 00:20.660
‫تو اینجایی، مامور هندرسون،
‫که کمکمون کنی بگیریمشون.

00:20.680 --> 00:21.870
‫من تیمم رو میخوام.

00:21.890 --> 00:24.040
‫امروز دوباره ما رو برمیگردونی سر کار.

00:24.060 --> 00:27.110
‫روزی که اودل مُرد،
‫شین ازم خواست صدا رو بررسی کنم.

00:27.270 --> 00:31.000
‫صدا با پرونده پرسنلی
‫سرهنگ اولین لازاروس جور دراومد.

00:31.030 --> 00:32.500
‫از همین الان،
‫دادستان کل مالوری

00:32.530 --> 00:34.460
‫از فرماندهی عملیات
‫بازگردوندن زندانیا

00:34.490 --> 00:36.300
‫کنار گذاشته شده.

00:36.320 --> 00:38.240
‫از این به بعد من مسئولم.

01:25.000 --> 01:32.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:33.000 --> 01:36.000
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

01:38.680 --> 01:39.680
‫سلام؟

01:41.600 --> 01:42.720
‫سلام؟

01:53.110 --> 01:55.130
‫کسی... کسی اونجاست؟

01:59.410 --> 02:00.950
‫چی شده؟

02:01.070 --> 02:02.530
‫چه خبره؟

02:02.700 --> 02:04.260
‫لعنتی چرا نمیتونم تکون بخورم؟

02:04.290 --> 02:06.100
‫چون سفت شده.

02:07.410 --> 02:09.020
‫الان میدونم حتما تشنته،

02:09.040 --> 02:12.690
‫ولی مهمه که بدنت کم آب بمونه،

02:12.710 --> 02:17.190
‫وگرنه رزین خوب به بدن نمیچسبه
‫برای مدت طولانی.

02:17.220 --> 02:18.990
‫چی داری میگی؟
‫فقط ولم کن.

02:19.010 --> 02:21.320
‫هیچ کس... هیچ کس لازم نیست بفهمه.

02:23.300 --> 02:24.510
‫خب، این که خیلی هدر دادنه.

02:24.680 --> 02:26.240
‫نه، تورو خدا! نه!

02:51.080 --> 02:54.270
‫سرهنگ لازاروس
‫سابقه کاری خیلی مفصلی داره،

02:54.290 --> 02:55.730
‫پر از ماموریت های حساس

02:55.750 --> 02:57.840
‫و پست های فرماندهی تو همه سطوح.

02:57.960 --> 02:59.480
‫داریم هنوز دقیق بررسی میکنیم

02:59.510 --> 03:00.860
‫که همه چی درست دربیاد.

03:00.880 --> 03:03.280
‫ولی کل این ماجرا یه کم نگران کننده هست.

03:03.300 --> 03:04.570
‫خب، من که میگم این که

03:04.600 --> 03:06.120
‫دادستان کل رو ارتش بندازه بیرون،

03:06.140 --> 03:07.520
‫خیلی بیشتر از یه کم نگران کننده ست.

03:07.640 --> 03:09.240
‫من بهش اعتماد ندارم.

03:09.270 --> 03:11.310
‫برگردوندن زندانیا برای دادستان یه چیزه،

03:11.440 --> 03:14.190
‫ولی حس میکنم
‫یه برنامه شخصی واسه خودش داره.

03:14.310 --> 03:17.110
‫شاید، ولی میتونم تایید کنم
‫ران سیمز منتقل شده

03:17.230 --> 03:18.500
‫به همون مرکز محرمانه ای

03:18.530 --> 03:20.170
‫که بقیه زندانیا رو بردن.

03:20.200 --> 03:21.630
‫من هنوز مسئول اون عملیاتم،

03:21.650 --> 03:23.260
‫پس از اون طرف تغییری نکرده.

03:23.280 --> 03:25.630
‫گفتی اودل یه راهی
‫برای کار کردن باهاش پیدا کرده بود.

03:25.660 --> 03:26.890
‫شاید ما هم بتونیم.

03:26.910 --> 03:28.510
‫اون یه دلیلی داشته
‫که این پست رو میخواسته.

03:28.540 --> 03:30.180
‫باید بفهمیم چرا.

03:30.210 --> 03:32.830
‫و این از این شروع میشه
‫که بفهمیم دقیقا داریم برای کی کار میکنیم.

03:32.960 --> 03:34.440
‫اینجا نوشته از وست پوینت اومده بالا.

03:34.460 --> 03:36.730
‫من یه ماموریت مشترک داشتم
‫با یه فرمانده ارتش

03:36.750 --> 03:38.110
‫که هم دوره خودش بود.

03:38.130 --> 03:39.650
‫میتونم بهش زنگ بزنم
‫بپرسم چیزی میدونه یا نه.

03:39.670 --> 03:41.150
‫یواش این کارو بکن.

03:41.170 --> 03:42.190
‫آخرین چیزی که میخوایم اینه

03:42.220 --> 03:43.610
‫لازاروس بفهمه داریم درباره اش تحقیق میکنیم.

03:43.640 --> 03:45.300
‫اون تازه وارده چی؟

03:45.430 --> 03:48.260
‫کل صبح از دفترش بیرون نیومده.

03:48.390 --> 03:50.270
‫داره پاسور بازی میکنه؟

03:50.390 --> 03:51.700
‫جاناتان پک.

03:51.730 --> 03:54.870
‫به نظر آدم بدی نمیاد.

03:54.900 --> 03:58.130
‫نوچه لازاروسه؟

03:58.150 --> 03:59.130
‫فعلا که نمیدونیم.

03:59.150 --> 04:00.800
‫راستش هیچی نمیدونیم.

04:00.820 --> 04:02.670
‫پس بهتره شروع کنیم
‫جواب گرفتن.

04:02.700 --> 04:03.670
‫هی، ببخشید.

04:03.700 --> 04:05.050
‫یه رد پیدا کردیم.

04:06.870 --> 04:09.490
‫ما یه بولتن روزانه رو
‫از یه شرکت امنیت خصوصی گرفتیم

04:09.660 --> 04:11.890
‫تو لوس آلاموس، نیو مکزیکو.

04:11.910 --> 04:13.890
‫یکی از ساکنا گزارش داده
‫یه آدم مشکوک

04:13.920 --> 04:15.180
‫دور و بر یه خونه
‫تو محلش پرسه میزده.

04:15.210 --> 04:16.560
‫لوس آلاموس؟

04:16.580 --> 04:18.350
‫آره، آدرسی که گزارش شده
‫قبلا مال یکی از قربانیای

04:18.380 --> 04:20.760
‫زندانی اچ 23 از گودال بوده.

04:20.880 --> 04:22.230
‫آدریان گالو.

04:22.260 --> 04:23.900
‫ببخشید، کی این گزارش رو داده؟

04:23.930 --> 04:25.440
‫تو بولتن اسم ساکن نیومده.

04:25.470 --> 04:27.070
‫مطمئنیم خودشه؟

04:27.100 --> 04:28.810
‫نمیشه مثلا زوم کنیم
‫یا تصویر رو واضح تر کنیم

04:28.930 --> 04:30.350
‫یا هر کاری که این تکنولوژیاتون بلده؟

04:30.470 --> 04:32.330
‫این نهایت کاریه که
‫با این تکنولوژی میتونم بکنم که...

04:32.350 --> 04:33.640
‫صبر کن.

04:37.440 --> 04:39.380
‫ممنون، مورالس.

04:39.400 --> 04:40.710
‫این کارو چطوری کردی؟

04:40.730 --> 04:42.320
‫قطعا هوش مصنوعی نبود.

04:42.440 --> 04:43.700
‫پرونده گودالش رو بیارین بالا.

04:46.110 --> 04:47.340
‫تشخیص دادنش یه کم سخته که...

04:47.370 --> 04:49.220
‫نه، خودشه. خودشه. آدریانه.

04:49.240 --> 04:50.510
‫معلومه که این یارو رو میشناسی.

04:50.540 --> 04:51.850
‫سخته آدم همچین کسی رو یادش بره.

04:51.870 --> 04:53.870
‫6 نفر رو کشته
‫با این که تو رزین زندگیشون کرده.

04:56.460 --> 04:57.770
‫وای.

04:57.790 --> 05:01.880
‫این هم ترسناکه،
‫هم نمیتونم چشممو ازش بردارم.

05:02.050 --> 05:03.610
‫چشم همشون بازه.

05:03.630 --> 05:06.780
‫انگار میخواسته
‫یه حس زنده بودن بده.

05:06.800 --> 05:08.640
‫الگویی تو انتخاب قربانیاش هست؟

05:08.760 --> 05:11.030
‫تا جایی که یادمه،
‫انتخاب قربانیا تصادفی بود،

05:11.060 --> 05:14.490
‫به جز قتل چهارم.

05:14.520 --> 05:16.200
‫کارآگاه مسئول پرونده.

05:16.230 --> 05:18.290
‫کارآگاه جک ویلن
‫از پلیس لوس آلاموس.

05:18.310 --> 05:20.170
‫- 30 سال سابقه داشت.
‫- لعنتی.

05:20.190 --> 05:21.580
‫همکار جک ویلن همون کسی بود

05:21.610 --> 05:23.190
‫که آخرش زمینش زد.

05:23.360 --> 05:25.380
‫اون برای قربانیا
‫و برای همکارش عدالت گرفت.

05:25.400 --> 05:27.740
‫اسمش اریکا برکه.

05:27.860 --> 05:30.090
‫الان وقتشه که دادگاه ها

05:30.120 --> 05:32.330
‫برای قربانیا عدالت اجرا کنن،

05:32.450 --> 05:35.930
‫از جمله همکارم،
‫کارآگاه جک ویلن.

05:35.960 --> 05:38.770
‫و وکیلا ممکنه منو بکشن
‫به خاطر گفتن این حرف،

05:38.790 --> 05:41.480
‫ولی امیدوارم اون حرومزاده مریض

05:41.500 --> 05:44.090
‫تا آخر عمر کوتاه و بدبختش
‫تو زندون بپوسه.

05:46.420 --> 05:50.110
‫اون لیاقتش اینه
‫که بره تاریک ترین گوشه جهنم.

05:50.140 --> 05:51.220
‫همینو میگم دیگه.

05:51.350 --> 05:53.030
‫من حال و هوایشو دوست دارم.

05:53.060 --> 05:54.370
‫خب، بزن بریم نیو مکزیکو

05:54.390 --> 05:56.490
‫قبل از این که این یارو
‫دوباره دست به کاردستی بزنه.

05:56.520 --> 05:57.790
‫اوو.

05:57.810 --> 05:59.120
‫مامور هندرسون.

05:59.150 --> 06:00.460
‫چی داریم؟

06:01.820 --> 06:06.530
‫یه رد از آدریان
‫گالو تو نیو مکزیکو داریم.

06:06.700 --> 06:07.700
‫میفهمم.

06:07.820 --> 06:09.300
‫میزان درگیری چقدره؟

06:09.320 --> 06:11.180
‫فعلا یه شاهد داریم
‫که هنوز هویتش مشخص نیست.

06:11.200 --> 06:12.680
‫قربانی هم داشته تا الان؟

06:12.700 --> 06:14.260
‫اگه همینطوری حرف بزنیم، خواهد داشت.

06:14.290 --> 06:15.350
‫پس...

06:35.140 --> 06:37.350
‫امیدوارم اون حرومزاده مریض

06:37.480 --> 06:40.370
‫تا آخر عمر کوتاهش
‫تو زندون بپوسه...

06:40.400 --> 06:42.790
‫تا آخر عمر کوتاه و بدبختش تو زندون بپوسه.

06:48.400 --> 06:50.210
‫سیستم امنیتی خانگی Php.

06:50.240 --> 06:51.670
‫الو.

06:51.700 --> 06:52.910
‫یه وضعیت اضطراری دارم.

06:53.070 --> 06:55.140
‫چه کاری میتونیم برات انجام بدیم،
‫ آقای ویلکینز؟

06:55.160 --> 06:57.180
‫همون ولگرد برگشته،
‫و میتونم مطمئن بگم

06:57.200 --> 06:58.620
‫داره مواد میده.

06:58.750 --> 07:00.080
‫همین الان اونجاست؟

07:00.210 --> 07:01.480
‫مطمئنی؟

07:01.500 --> 07:02.520
‫چون وقتی روز دیگه اومدیم...

07:02.540 --> 07:04.020
‫نه، نه. رفته بود.

07:04.040 --> 07:05.520
‫ولی اون... برمیگرده.

07:05.550 --> 07:07.060
‫این دومین باره که اینجاست.

07:07.090 --> 07:08.520
‫یکی رو میفرستیم.

07:08.550 --> 07:11.070
‫ولی من نفس حبس نمیکنم.

07:11.090 --> 07:12.860
‫اصلا چرا باید امنیت محله داشته باشیم

07:12.890 --> 07:14.200
‫اگه نمیخوان بیان؟

07:17.350 --> 07:19.310
‫سلام؟

07:34.370 --> 07:35.780
‫نه.

07:35.910 --> 07:37.160
‫نمیتونه باشه.

07:37.290 --> 07:38.660
‫از من چی میخوای؟

07:38.790 --> 07:44.380
‫باید بدونم چی دیدی، آقای ویلکینز.

07:44.500 --> 07:48.760
‫میخوای همه چی رو بهم بگی.

08:02.180 --> 08:04.180
‫[ گروه شکار ]
‫فصل دوم - قسمت دوم

08:09.610 --> 08:11.650
‫این چیزیه که بیشتر از همه
‫دوست دارم تو کار با رزین.

08:12.400 --> 08:17.300
‫وقتی سفت شد، دیگه هیچ چیزی
‫نمیشه تغییرش داد.

08:17.330 --> 08:20.510
‫یکی از معدود چیزاییه که
‫تو زندگی واقعا دائمیه.

08:20.540 --> 08:23.870
‫پس کار حساسیه که بدونی کی رزین

08:24.000 --> 08:28.190
‫کافیه که پلکارو باز نگه داری

08:28.210 --> 08:31.020
‫اون پنجره وقتی که میخوای
‫تمام جزئیات ریز درست دربیاد

08:31.050 --> 08:33.780
‫به محض این که اپوکسی میریزی
‫داره بسته میشه.

08:33.800 --> 08:36.090
‫حالا نمونه های مُرده

08:36.220 --> 08:38.110
‫تقریبا شبیه زنده ها هستن، پس فقط لازمه

08:38.140 --> 08:39.970
‫اونارو بگیری و فریز کنی.

08:40.100 --> 08:43.120
‫۲۴ ساعت معمولا کافیه،
‫ولی برای بزرگ ها

08:43.140 --> 08:45.940
‫می دونی، ۴۸ تا ۷۲ ساعت امن تره.

08:46.060 --> 08:48.330
‫بعدش میتونی اونارو ژست بدی.

08:48.360 --> 08:50.500
‫و هیچ کس مقاومت نمیکنه.

08:50.530 --> 08:54.960
‫آدم ها آروم و سرد میمیرن.

08:54.990 --> 08:58.510
‫مثل اینه که بخوابن.

08:58.530 --> 09:00.720
‫بدترین تد تاک عمرم.

09:00.740 --> 09:03.250
‫یه آدم چطوری یه چیزی مثل اینو میسازه؟

09:03.370 --> 09:05.460
‫برای آدریان، زندانیارو تو رزین کردن

09:05.580 --> 09:08.980
‫از یه علاقه و وسواس
‫برای شکل خودش دراومد.

09:09.000 --> 09:11.160
‫پس بچگی، اون و مامانش
‫زیاد جا به جا میشدن.

09:11.210 --> 09:13.570
‫محیط خیلی ناپایدار و پر هرج و مرج بود.

09:13.590 --> 09:15.030
‫ولی بالاخره رسیدن به نیو مکزیکو.

09:15.050 --> 09:16.900
‫اون موقع بود که
‫سلامت مامانش شروع به خراب شدن کرد.

09:16.930 --> 09:21.410
‫پس آدریان یه سرگرمی جدید پیدا کرد،
‫رزین کردن نمونه ها،

09:21.430 --> 09:22.620
‫که یه جور مقابله با شرایط بود.

09:22.640 --> 09:25.310
‫این یه تکنیک حفظ نمونه هست

09:25.440 --> 09:28.040
‫که تو جنوب غربی محبوبه.

09:28.060 --> 09:29.170
‫نه.

09:29.190 --> 09:30.250
‫نیازی ندارم.

09:30.270 --> 09:32.480
‫چی، عنکبوت دوست نداری؟

09:32.610 --> 09:35.050
‫هیچ کس عنکبوت دوست نداره.

09:35.070 --> 09:36.380
‫خب، در واقع آدریان دوست داره.

09:36.400 --> 09:38.170
‫و عقرب و مارمولک و هر چیزی

09:38.200 --> 09:40.130
‫که بتونه تو رزین قرار بده.

09:40.160 --> 09:42.930
‫ولی برای اون، حفظ چیزی زیبا بود،

09:42.950 --> 09:44.060
‫به خصوص بعد از از دست دادن مامانش.

09:44.080 --> 09:46.470
‫دنبال دائمی بودن بود.

09:46.500 --> 09:49.100
‫هیچی مثل یه وزنه کاغذی انسانی
‫دائمی نیست.

09:49.130 --> 09:50.670
‫نه، برای اون، فرقی نداره

09:50.790 --> 09:53.440
‫که عقرب بکشه یا انسان.

09:53.460 --> 09:55.480
‫اینجا نوشته وقتی گالو اولین بار دستگیر شد،

09:55.510 --> 09:57.570
‫از قبول کردن هیچ کدوم
‫از جرم هاش خودداری کرد.

09:57.590 --> 09:58.740
‫حتی پیشنهاد داد که به پلیس کمک کنه

09:58.760 --> 09:59.950
‫قاتل واقعی رو پیدا کنه.

09:59.970 --> 10:01.700
‫خب، خیلی مهربون بود ازش.

10:01.720 --> 10:05.200
‫واقعا این موضوع تو سریال ها
‫بیشتر از چیزی که فکر میکنی رایجه.

10:05.230 --> 10:07.730
‫ولی تو این ویدیو،
‫گالو انگار به کاراش افتخار میکنه.

10:07.850 --> 10:10.290
‫چطوری دکترای زندان گالو رو
‫از ادعای بیگناهی کشوندن

10:10.310 --> 10:12.270
‫به جایی که درباره پلک ها شعری میگه؟

10:12.400 --> 10:14.880
‫توی پرونده اش نوشته،  IAT،

10:14.900 --> 10:18.210
‫یعنی تکنیک مسئولیت پذیری غرقه کننده.

10:18.240 --> 10:21.180
‫بهش ساعت ها و ساعت ها تصاویر جرم هاش،

10:21.200 --> 10:23.220
‫پرونده ها، گزارش شاهدها

10:23.240 --> 10:25.180
‫عکسای صحنه جرم
‫حتی اظهارات تاثیر قربانی ها

10:25.200 --> 10:26.720
‫از اعضای خانواده نشون میدادن.

10:26.750 --> 10:29.830
‫امیدوارم اون احمق مریض،

10:29.960 --> 10:32.500
‫تا آخر عمر کوتاه و فلاکت بارش
‫تو زندان پوسیده باشه.

10:33.670 --> 10:34.980
‫اجازه بده حدس بزنم.

10:35.010 --> 10:36.820
‫دکتر دولز عاشق «یک پرتقال کوکی» بود.

10:36.840 --> 10:38.400
‫ فکر کنم در واقع دکتر چارلز.

10:38.430 --> 10:40.110
‫به عنوان پژوهشگر ناظر بود

10:40.140 --> 10:41.860
‫عالیه، چون میدونیم درمان هاش

10:41.890 --> 10:42.950
‫رو ران سیمز چقدر جواب داد.

10:42.970 --> 10:45.370
‫می تونیم باهاش حرف بزنیم؟

10:45.390 --> 10:47.140
‫دکتر بعد از کاری که سیمز کرد،

10:47.270 --> 10:48.850
‫اونو تو کما برده.

10:48.980 --> 10:51.730
‫گفتن اگه خبری شد به ما میگن.

10:51.860 --> 10:54.130
‫پر کردن حواس گالو با شواهد غیرقابل انکار

10:54.150 --> 10:56.090
‫ از جرم هاش قرار بود باعث بشه.

10:56.110 --> 10:57.340
‫مسئولیت کاراشو قبول کنه

10:57.360 --> 10:59.340
‫این کارو روزها و روزها انجام دادن.

10:59.360 --> 11:01.670
‫چقدر طول کشید تا گالو بالاخره شکست بخوره؟

11:01.700 --> 11:03.010
‫یک سال طول کشید تا اعتراف کنه

11:03.030 --> 11:04.140
‫به سه قتل اولش.

11:04.160 --> 11:05.620
‫این کارو یه سال؟

11:05.740 --> 11:08.350
‫و 4 سال طول کشید
‫تا اعتراف کنه به همه چیز.

11:11.170 --> 11:14.170
‫پلیس محلی تازه یه جنازه پیدا کرده.

11:17.090 --> 11:19.090
‫[ لوس آلاموس، نیو مکزیکو ]

11:20.970 --> 11:22.360
‫اسم قربانی کارل ویلکینزه.

11:22.390 --> 11:24.610
‫۱۴ سال پیش، آدریان پنجمین قربانیشو

11:24.640 --> 11:26.030
‫از خونه اون ور خیابون دزدید.

11:26.060 --> 11:28.680
‫آقای ویلکینز اینجا، شاهد اصلی بود.

11:28.810 --> 11:30.240
‫پس گالو اومده تا انتقام بگیره.

11:30.270 --> 11:31.410
‫این تقریبا تمیزه.

11:31.440 --> 11:33.120
‫آره، به جز اینکه گزارشای شرکت امنیتی

11:33.150 --> 11:35.460
‫میگه ویلکینز این ولگردو.

11:35.480 --> 11:37.080
‫دو بار این هفته دیده

11:37.110 --> 11:38.380
‫باشه، پس دفعه اول میاد خونه رو بررسی میکنه،

11:38.400 --> 11:40.170
‫دفعه دوم کارشو انجام میده.

11:40.200 --> 11:41.630
‫ آره، ولی گزارش میگه داشت،

11:41.650 --> 11:43.880
‫دور خونه همسایه میگشت
‫نه خونه ویلکینز.

11:43.910 --> 11:45.430
‫خب، یادش رفته کدوم خونه ویلکینز بود.

11:45.450 --> 11:48.100
‫به هر حال، اگه گالو تو یه تور انتقامه،

11:48.120 --> 11:49.180
‫ما باید عکس و اطلاعات همه کسایی که

11:49.200 --> 11:51.040
‫تو پرونده بودن رو داشته باشیم

11:51.160 --> 11:54.270
‫میخوام برم چند تا تماس بگیرم.

11:54.290 --> 11:56.540
‫چه چیزی پیدا کردی، بکس؟

11:57.840 --> 11:59.210
‫رد پاهای کفش.

12:01.380 --> 12:03.780
‫آدریان همونجا وایساده
‫بعد از اینکه آقای ویلکینز رو کشت.

12:03.800 --> 12:05.850
‫دقیقاً همونجایی که شاهد ایستاده بود

12:05.970 --> 12:07.110
‫همه این سال ها پیش.

12:07.140 --> 12:09.100
‫میخواد با گذاشتن خودش جای شاهد

12:09.220 --> 12:10.950
‫بخشی از جرم رو دوباره تجربه کنه؟

12:10.980 --> 12:12.540
‫نمیدونم. شاید. ولی درست میگی.

12:12.560 --> 12:14.210
‫احساس نمیشه که فقط انتقام انگیزه اش باشه.

12:14.230 --> 12:15.230
‫نه.

12:16.940 --> 12:19.500
‫خب، باید با کسی که
‫این پرونده رو میشناسه حرف بزنیم.

12:19.530 --> 12:21.380
‫چی میگی در مورد… کارآگاهی که گالو رو گرفت؟

12:21.400 --> 12:22.550
‫می دونی، همون که همکارش کشته شد.

12:22.570 --> 12:23.880
‫- اریکا بورک، آره.
‫- آره.

12:23.910 --> 12:25.990
‫یه کارآگاه خفن مثل اون الان چیکار میکنه؟

12:35.210 --> 12:36.890
‫لعنتی.

12:36.920 --> 12:39.690
‫باید با ecru میرفتم.

12:46.220 --> 12:48.030
‫تو خونه اشتباهو انتخاب کردی.

12:48.050 --> 12:49.570
‫تو؟

12:49.600 --> 12:51.280
‫چطوری هنوز زنده ای؟

12:54.060 --> 12:56.310
‫خوشحالم دوباره دیدمت، کارآگاه.

13:01.480 --> 13:04.010
‫قبلا من شما دوتا رو تو اخبار نگاه میکردم.

13:04.030 --> 13:06.800
‫اون بریفینگ های کوچیک خبری تون رو میدیدم.

13:09.410 --> 13:11.510
‫تو و من…

13:15.920 --> 13:18.100
‫در نهایت اینقدر هم متفاوت نیستیم.

13:18.130 --> 13:19.650
‫تا حالا بهت نگفته بودن

13:19.670 --> 13:22.820
‫که تو خونه با عینک آفتابی زشت به نظر میای؟

13:27.430 --> 13:28.950
‫چه بلایی سرت اومد؟

13:28.970 --> 13:31.010
‫جهنم.

13:34.770 --> 13:35.790
‫جوابی روی موبایلش نبود.

13:35.810 --> 13:37.290
‫میخوام خونه شو امتحان کنم.

13:37.310 --> 13:38.410
‫خط ثابت داری؟

13:38.440 --> 13:40.250
‫کلاسیکه.

13:40.270 --> 13:42.880
‫خیلی وقت بود به این لحظه فکر میکردم.

13:42.900 --> 13:44.530
‫و حالا اینجاییم.

13:46.240 --> 13:47.410
‫با هم، بالاخره.

13:52.370 --> 13:55.600
‫میخوام اونا رو ببینم.

13:55.620 --> 13:57.520
‫لازم دارم ببینم.

13:57.540 --> 13:59.040
‫میفهمی؟

13:59.170 --> 14:01.090
‫میفهمم که دیوونگی.

14:01.210 --> 14:04.230
‫در واقع، برای اولین بار تو مدت ها،

14:04.260 --> 14:06.230
‫احساس نمیکنم دیوونم.

14:06.260 --> 14:08.280
‫شما با اریکا بورک تماس گرفتین. پیغام بذارین.

14:08.300 --> 14:09.820
‫فکر کنم من عاقل ترم.

14:09.840 --> 14:12.030
‫من مامور ویژه اف بی آی ربکا هندرسونم.

14:12.060 --> 14:14.100
‫الان تو راه خونه تو هستم.

14:14.220 --> 14:16.340
‫امیدوار بودم درباره
‫یه پرونده قدیمی باهات حرف بزنم…

14:38.540 --> 14:40.020
‫اریکا بورک.

14:40.040 --> 14:42.630
‫تو همون تیمی هستی که میفرستن دنبال مُرده ها؟

14:45.340 --> 14:48.720
‫فکر کنم شما پلیس محلی رو کنار گذاشتین.

14:48.840 --> 14:50.860
‫نه، نمیدونم کیو فکر کردی دیدی،

14:50.890 --> 14:52.260
‫ما با اف بی آی هستیم.

14:52.390 --> 14:53.610
‫نه.

14:53.640 --> 14:55.780
‫اون اف بی آیه.

14:55.810 --> 14:58.290
‫تو سیا هستی.

14:58.310 --> 15:00.650
‫و تو…

15:02.190 --> 15:05.440
‫نمیدونم دقیقا چی هستی، ولی خوشم اومد.

15:07.070 --> 15:08.820
‫م-مرسی.

15:08.950 --> 15:11.380
‫کارآگاه بورک، میتونی بهمون بگی اینجا چی شد؟

15:11.410 --> 15:14.160
‫اریکا، و آره، میتونم همه چیزو بگم،

15:14.280 --> 15:15.830
‫با یه شرط.

15:15.950 --> 15:17.430
‫میخوام منم باشم.

15:17.450 --> 15:20.060
‫- نه.
‫- آره.

15:20.080 --> 15:22.270
‫آدریان گالو همکارم رو کشت.

15:22.290 --> 15:25.600
‫نمیدونم چطور یا چرا هنوز زنده اس،

15:25.630 --> 15:27.860
‫ولی میخوام مطمئن بشم دوباره

15:27.880 --> 15:30.340
‫تو همون قفسی که اومده بود، حبس یشه

15:33.890 --> 15:36.030
‫هیچ جوره یه غریبه رو

15:36.060 --> 15:37.310
‫وارد این تحقیق نمیکنم

15:37.430 --> 15:38.890
‫فکر کنم اون کشتی رفت.

15:39.020 --> 15:40.620
‫ببین، بهترین شانس ما برای پیدا کردن آدریان

15:40.640 --> 15:42.000
‫و کنترل رسانه اینه که

15:42.020 --> 15:43.370
‫احساس کنه بخشی از تیمه.

15:43.400 --> 15:45.040
‫هیچ شکی نسبت بهش نداری؟

15:45.070 --> 15:46.420
‫خیلی شک دارم، ولی این واقعیتو تغییر نمیده

15:46.440 --> 15:47.710
‫که بهترین امید ما همینه.

15:47.730 --> 15:49.150
‫خب با چه رنگی کار میکنی؟

15:49.280 --> 15:50.500
‫برند Farrow and ball؟

15:50.530 --> 15:51.760
‫نه بابا.

15:51.780 --> 15:54.760
‫با حقوق بازنشستگیم، نسخه ارزونشو گرفتم.

15:54.780 --> 15:56.140
‫جدی میگی؟

15:56.160 --> 15:57.800
‫واو، حتما حرکت قلمت عالیه،

15:57.830 --> 15:59.930
‫چون واقعا نمیتونم تفاوتو بگم.

15:59.950 --> 16:01.390
‫منم کمی نقاشی میکنم.

16:01.410 --> 16:04.060
‫آره، معلومه.

16:04.080 --> 16:07.230
‫بچه ها، هر چی بیشتر
‫اونجا وایسین و حرف بزنین،

16:07.250 --> 16:09.510
‫آدریان بیشتر دور میشه.

16:15.140 --> 16:16.910
‫هنوز اسلحه داری؟

16:16.930 --> 16:18.070
‫آره که دارم.

16:18.100 --> 16:19.680
‫اینجا نیومکزیکوئه.

16:21.060 --> 16:24.080
‫باشه، ولی تا وقتی نگیم

16:24.100 --> 16:25.670
‫اسلحه رو تو غلاف نگه دار

16:25.690 --> 16:27.170
‫این پرونده ماست.

16:27.190 --> 16:28.710
‫یعنی باید از رهبری ما پیروی کنی.

16:28.730 --> 16:31.250
‫ما دنبال درگیری یا ایجاد صحنه نیستیم.

16:31.280 --> 16:32.760
‫این یه عملیات مخفیه.

16:32.780 --> 16:34.360
‫بدون کابوی بازی. فهمیدم؟

16:34.490 --> 16:37.180
‫خب، آدریان دقیقا چی بهت گفت؟

16:37.200 --> 16:39.100
‫گفت میخواد رزین هاشو ببینه.

16:39.120 --> 16:41.750
‫لازم داره ببینه.

16:41.870 --> 16:44.330
‫رزین هاش کجاست؟

16:44.460 --> 16:46.170
‫همون جایی که بهش گفتم.

16:46.290 --> 16:49.150
‫انبار شواهد پلیس نیومکزیکو.

16:53.760 --> 16:57.550
‫بعد از اینکه آدریان تو زندان مُرد…
‫فکر کنم کار دست تو بود…

16:57.680 --> 16:59.530
‫شهر لوس آلاموس

16:59.560 --> 17:01.100
‫فقط میخواست همه چیو فراموش کنه.

17:01.220 --> 17:03.330
‫و همه چیزو انداختن تو انبار شواهد.

17:03.350 --> 17:05.000
‫چی؟ حتی رزین ها؟

17:05.020 --> 17:06.370
‫فکر میکردم اعضای خانواده

17:06.400 --> 17:07.620
‫معمولاً میخوان عزیزاشونو دفن کنن

17:07.650 --> 17:09.500
‫به من گفتن خاکستر گرفتن.

17:09.520 --> 17:11.940
‫بعد از بازنشستگی حقیقت زشتو فهمیدم.

17:12.070 --> 17:13.700
‫اونها خاکستر تقلبی داشتن.

17:13.820 --> 17:16.110
‫پس جسدا فقط تو انبار شواهد موندن؟

18:11.920 --> 18:13.110
‫خالیه.

18:13.130 --> 18:14.360
‫فضا پاکه.

18:14.380 --> 18:16.340
‫هیچ نشونه ای از گالو نیست.

18:23.520 --> 18:26.730
‫لوس آلاموس کیوریز
‫تا ۱۵ دقیقه دیگه تعطیل میشه.

18:26.850 --> 18:29.960
‫تکرار میکنم، مغازه تا ۱۵ دقیقه دیگه
‫تعطیل میشه.

18:36.070 --> 18:39.630
‫امیدوارم اون پسره مریض لعنتی
‫تو زندان پوسیده باشه

18:39.660 --> 18:41.300
‫برای باقی عمر کوتاه و ذلت بارش.

18:52.500 --> 18:55.610
‫این بخش فقط برای کارمنده.

18:55.630 --> 18:57.170
‫نمیتونی اینجا باشی.

18:57.300 --> 19:00.180
‫فقط دنبال یه چیزی میگشتم.

19:02.970 --> 19:07.120
‫خب، پیداش کردی، عقرب آرایزونا بارک.

19:07.140 --> 19:10.330
‫کشنده ترین تو آمریکا.

19:10.350 --> 19:14.790
‫آره، جالبه که چیزی انقدر زیبا

19:14.820 --> 19:16.740
‫میتونه انقدر مرگبار باشه، نه؟

19:16.860 --> 19:19.380
‫می دونی، قبلا برای این موجودا ناراحت میشدم

19:19.400 --> 19:22.840
‫که برای همیشه تو این ماده یخ زده موندن.
‫ولی الان… نمی دونم

19:22.870 --> 19:25.090
‫یه چیز جالبی هست تو طریقی که

19:25.120 --> 19:27.910
‫کاملا حفظ شدن.

19:28.040 --> 19:30.350
‫بهتر از اینه که یه شکارچی بخوره شون.

19:34.250 --> 19:35.690
‫شاید درست میگی، بچه.

19:38.630 --> 19:41.550
‫شاید درست میگی.

19:54.060 --> 19:57.040
‫هی، نگاه کن، اگه نمیخوای ببینی،

19:57.070 --> 19:58.570
‫می تونی بری تو ماشین منتظر بمونی.

19:58.690 --> 19:59.840
‫اشکالی نداره.

19:59.860 --> 20:02.720
‫هیچوقت نمیخوام فراموش کنم
‫این هیولا با جک چیکار کرد.

20:14.330 --> 20:15.920
‫بقیه رو باز کن.

20:31.940 --> 20:34.960
‫این گرد و خاک یه شبه جمع نشده.

20:34.980 --> 20:37.360
‫این رزینا مدت هاست که گم شدن.

20:38.150 --> 20:40.920
‫شاید گالو قبلا اومده دنبال رزین هاش.

20:40.940 --> 20:42.210
‫یه چیزی ترسوندش و فرار کرده.

20:42.240 --> 20:43.210
‫تا کی باید صبر کنیم

20:43.240 --> 20:44.590
‫تا این گالو بیاد؟

20:50.620 --> 20:52.750
‫یالا حسن، تو عاشق کمین های طولانی هستی.

20:52.870 --> 20:54.100
‫صبر کن. کجا میری؟

20:54.120 --> 20:56.940
‫شما خودتون میتونید اینو کنترل کنید، نه؟

20:56.960 --> 20:59.300
‫اریکا، میخوای یه قهوه بگیریم؟

21:04.090 --> 21:05.550
‫اگه بخوایم قهوه بخوریم چی؟

21:07.000 --> 21:13.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

21:15.100 --> 21:17.040
‫دلت برای کارت تنگ شده، نه؟

21:17.060 --> 21:19.730
‫هر روز.

21:19.900 --> 21:23.170
‫ولی بعد از اینکه تو کار جک شکست خوردم،

21:23.190 --> 21:26.610
‫حس کردم دیگه لیاقت اینو ندارم
‫که نشان پلیس رو بندازم.

21:31.370 --> 21:34.060
‫مرگ شریک کارت تقصیر تو نیست.

21:34.080 --> 21:38.230
‫تقصیر آدریان و فقط آدریان بود.

21:39.880 --> 21:41.150
‫منم یه چیزی میدونم،

21:41.170 --> 21:43.550
‫چون چند هفته پیش شریک قدیمیمو از دست دادم.

21:49.260 --> 21:50.570
‫مورالس، میخوام بفهمی

21:50.600 --> 21:52.410
‫اون 6 جسد رزینی چی شد.

21:52.430 --> 21:53.750
‫یه نفر وارد اون انبار شده.

21:53.810 --> 21:55.200
‫میخوام بدونم چه ربطی بهم دارن.

21:55.230 --> 21:56.950
‫خب، دزدیدن جسد واقعاً شبیه

21:56.980 --> 21:59.460
‫اون کارای عجیب دانشمندای گودال میمونه.

21:59.480 --> 22:03.130
‫ولی تو پرونده درمان آدریان چیزی ندیدم

22:03.150 --> 22:05.610
‫که نشون بده کسی
‫از گودال تا حالا اون انبارو دیده.

22:05.780 --> 22:09.430
‫ولی همه میدونیم اونا
‫پروژه های شخصی خودشونو داشتن.

22:09.450 --> 22:11.930
‫حالت خوبه؟

22:11.950 --> 22:13.140
‫خیلی زیاده.

22:13.160 --> 22:14.100
‫میفهمم اگه روت سنگینی کنه.

22:14.120 --> 22:15.600
‫مسئله این نیست.

22:15.620 --> 22:17.350
‫مشکل آدریانِ.

22:17.370 --> 22:19.520
‫اگه رزین هاشو نگیره…

22:19.540 --> 22:21.980
‫میخواد باز بسازه.

22:22.000 --> 22:24.690
‫یعنی داره آماده میشه.

22:24.710 --> 22:26.480
‫اول باید وسایلشو داشته باشه.

22:28.550 --> 22:30.300
‫پودر رزین.

22:30.430 --> 22:32.450
‫الکل ایزوپروپیل.

22:32.470 --> 22:35.140
‫مونومر آکریلیک.

22:35.270 --> 22:39.230
‫ماسک ضد بخار و یه رطوبت گیرم لازم داره.

22:39.350 --> 22:41.690
‫هر فروشگاه بزرگی که ارزششو داشته باشه،

22:41.860 --> 22:43.880
‫همه چیزو داره.

22:46.240 --> 22:49.380
‫بعدش یه محل کار پیدا میکنه،

22:49.410 --> 22:52.220
‫جایی که کسی مزاحمش نشه.

22:52.240 --> 22:55.910
‫اطمینان حاصل میکنه که هوا داغ و خشک باشه.

22:57.790 --> 22:59.810
‫باید رطوبت هواو کنترل کنه.

22:59.830 --> 23:03.170
‫وگرنه رزین موقع سخت شدن کدر میشه.

23:04.630 --> 23:08.570
‫آخرین چیزی که لازم داره یه قربانیه.

23:08.590 --> 23:11.900
‫یه کسی که بتونه همیشه نگهش داره.

23:19.100 --> 23:20.370
‫جستجوی گنج چطوره؟

23:20.400 --> 23:21.710
‫یه بن بست دیگه خوردم.

23:21.730 --> 23:23.730
‫خیلی اعصاب خوردکنه.

23:23.900 --> 23:26.460
‫چی انقدر اعصاب خوردکنه؟

23:26.480 --> 23:29.550
‫اگه دکتر چارلز اون رزینا رو برداشته،

23:29.570 --> 23:32.050
‫خیلی خوب ردشو مخفی کرده.

23:32.070 --> 23:33.430
‫شاید بتونم کمک کنم.

23:33.450 --> 23:37.470
‫با احترام، آقا، من همه سرورها رو گشتم.

23:37.500 --> 23:41.500
‫نمیتونم با پرونده هایی
‫کار کنم که وجود ندارن.

23:41.670 --> 23:43.190
‫دنبالم بیا.

23:43.210 --> 23:45.380
‫مایور مورالس، میدونم که جانشینم

23:45.550 --> 23:47.980
‫کارای خاص خودش رو میکرد
‫و طبیعیه که سوال باشه

23:48.010 --> 23:49.780
‫جدیدا چطور کار میکنه.

23:49.800 --> 23:52.030
‫ولی اول، من جلوی کار مردممو نمیگیرم.

23:52.050 --> 23:53.610
‫فکر میکنم اومدی چون بهترین هستی.

23:53.640 --> 23:54.990
‫تو کارت.

23:55.010 --> 23:57.450
‫و انتظار دارم همون احترامو بهم بدی.

23:59.020 --> 24:02.580
‫دوم، من یه امتیاز دارم که اولیور ادل نداشت.

24:02.600 --> 24:05.980
‫من واسه گودال کار نمیکنم،
‫پس دلیلی ندارم

24:06.110 --> 24:08.380
‫که تو یا تیمتو در تاریکی بذارم.

24:08.400 --> 24:09.800
‫کار من فقط کمک کردنه.

24:14.160 --> 24:16.220
‫این چیه؟

24:16.240 --> 24:18.660
‫وقتی این کارو قبول کردم،
‫گفتم هر چیزی که ارزش داشته باشه

24:18.830 --> 24:20.510
‫از محل انفجار برداشته میشه،
‫باید ثبت بشه

24:20.540 --> 24:24.130
‫و تو یه گاوصندوق امن همینجا نگهداری بشه.

24:24.250 --> 24:26.750
‫و اینم همه چیزیه که جمع شد

24:26.880 --> 24:30.800
‫از دفتر دکتر چارلز، از جمله هارد شخصیش.

24:30.920 --> 24:33.470
‫حالا با این میشه کار کرد.

24:33.590 --> 24:35.140
‫تمام این سالا بدون جک،

24:35.300 --> 24:38.070
‫یه جورایی آروم بودم چون آدریان مرده بود،

24:38.100 --> 24:41.810
‫و هیچ وقت لازم نبود
‫دوباره اون حیوون مریضو ببینم.

24:41.980 --> 24:43.810
‫ولی امروز، حرف زدن باهاش، دیدنش،

24:43.980 --> 24:47.250
‫همه خاطرات برگردوند.

24:47.270 --> 24:52.340
‫تو یه جای خیلی تاریک بودم.

24:52.360 --> 24:55.420
‫همه چیزو از دست دادم.

24:55.450 --> 24:57.780
‫وسواس پیدا کردم.

24:59.240 --> 25:01.850
‫فکر میکردم تمومش کردم.

25:01.870 --> 25:03.720
‫ولی مسئله شغل همینه، نه؟

25:05.500 --> 25:08.600
‫هیچ وقت واقعاً تموم نمیشه.

25:08.630 --> 25:10.310
‫درسته؟

25:10.340 --> 25:11.920
‫حقیقت همینه.

25:12.050 --> 25:13.480
‫همینه.

25:16.890 --> 25:18.910
‫یه رد از کارت اعتباری
‫دزدیده شده ویلکینز گرفتیم.

25:18.930 --> 25:20.470
‫به نظر میاد حق با تو بود.

25:20.640 --> 25:21.730
‫آدریان خرید کرده.

25:23.180 --> 25:25.520
‫نمیخوای بیای؟

25:25.690 --> 25:28.250
‫آدریان همه چیزمو گرفت.

25:28.270 --> 25:30.250
‫و لایق نیست که روی این زمین راه بره.

25:30.280 --> 25:32.670
‫ولی دفعه قبل که رفتم دنبال این راه،

25:32.690 --> 25:34.860
‫تقریباً زنده برنگشتم.

25:34.990 --> 25:36.920
‫این یکیو میشینم.

25:36.950 --> 25:39.930
‫به نظر نمیای از دعوا فرار کنی.

25:39.950 --> 25:42.010
‫فرار نمیکنم.

25:42.040 --> 25:44.680
‫و همینه مشکل.

25:44.710 --> 25:46.310
‫ولی یه لطف برام بکن.

25:46.330 --> 25:48.140
‫وقتی رسیدی به آدریان،

25:48.170 --> 25:50.230
‫یه گلوله هم واسه من بنداز توش.

25:58.510 --> 25:59.990
‫امنیت PHP.

26:06.850 --> 26:07.830
‫شروع کنیم.

26:07.850 --> 26:09.250
‫نه نه نه.

26:09.270 --> 26:11.250
‫چی… نه.

26:11.270 --> 26:12.750
‫لطفا.

26:12.780 --> 26:14.000
‫هر چی میخوای میگم!

26:14.030 --> 26:15.170
‫- محافظ، ادامه بده.
‫- نه نه نه نه.

26:15.200 --> 26:16.010
‫دکتر چارلز!

26:16.030 --> 26:17.030
‫نه!

26:17.200 --> 26:19.620
‫لطفا. لطفا، نه!

26:28.750 --> 26:30.600
‫شاید برای یه انسان نباشه.

26:30.630 --> 26:32.090
‫یه عنکبوت خیلی بزرگه فقط.

26:32.250 --> 26:33.480
‫باحاله.

26:33.510 --> 26:36.980
‫تیغ ریش تراش، بست پلاستیکی،
‫ پلاستیک برای پوشش.

26:37.010 --> 26:40.800
‫تا حالا شنیدی میگن "چیزی دیدی، چیزی بگو"؟

26:40.970 --> 26:42.640
‫۱۸ دلار در ساعت؟

26:45.600 --> 26:47.330
‫هی مورالس، چی پیدا کردی؟

26:47.350 --> 26:48.660
‫یه چیزی روی هارد شخصی

26:48.690 --> 26:50.290
‫دکتر چارلز پیدا کردم که باید ببینی

26:50.310 --> 26:51.710
‫چطور به دستت رسید؟

26:51.730 --> 26:54.820
‫حقیقت اینه که پک فقط سولیتیر بازی نمیکنه.

26:58.950 --> 27:00.280
‫مرسی.

27:00.410 --> 27:02.160
‫هی، اریکا.

27:02.330 --> 27:04.550
‫این دفعه چیه؟

27:04.580 --> 27:07.640
‫یه کارآگاه ۱۰۰ دلار داد که اینو بهت برسونم.

27:07.660 --> 27:09.580
‫کدوم کارآگاه؟

27:09.750 --> 27:11.310
‫گفت اسمش جک وایلونه.

27:18.680 --> 27:19.820
‫شروع کنیم.

27:19.840 --> 27:20.990
‫نه نه نه.

27:21.010 --> 27:22.110
‫از ظاهرش خوشم نمیاد.

27:22.140 --> 27:23.110
‫- نه!
‫- نگران نباش.

27:23.140 --> 27:24.570
‫شاید عنکبوت نباشه.

27:24.600 --> 27:26.280
‫نه نه!

27:26.310 --> 27:27.870
‫لطفا، هر چی میخوای میگم!

27:27.890 --> 27:28.890
‫- پسر.
‫- محافظا.

27:28.940 --> 27:30.040
‫نه نه!

27:30.060 --> 27:32.000
‫پس اونجاست که رزینای آدریان رفتن.

27:32.020 --> 27:33.650
‫نه نه نه!

27:33.770 --> 27:34.770
‫من انجام دادم!

27:34.820 --> 27:36.290
‫همه رو کشتم.

27:36.320 --> 27:38.450
‫دکتر چارلز مخفیانه رزینا رو

27:38.570 --> 27:40.260
‫از انبار شواهد برد

27:40.280 --> 27:43.010
‫تا برای درمان آدریان بتونه نابودشون کنه.

27:43.030 --> 27:44.180
‫نه! نه نه، لطفا!

27:44.200 --> 27:45.760
‫- همه شش تا نابود شدن.
‫- وایسا!

27:45.790 --> 27:48.260
‫عجیب نیست اگه یه کم
‫دلم برای اون مردک بسوزه؟

27:48.290 --> 27:49.560
‫- آره.
‫- آره.

27:49.580 --> 27:50.830
‫آره.

27:50.960 --> 27:52.180
‫فکر کردم همینه.

27:52.210 --> 27:54.270
‫اریکا گفته آدریان میخواست رزیناهاشو ببینه،

27:54.290 --> 27:55.650
‫نیاز داشت ببینه.

27:55.670 --> 27:57.230
‫چرا همچین چیزی میگفت
‫اگه آدریان میدونست

27:57.260 --> 27:59.150
‫رزیناها نابود شدن؟

27:59.170 --> 28:01.490
‫مگه اینکه اریکا به ما دروغ گفته باشه.

28:01.510 --> 28:02.970
‫چرا باید بهمون دروغ بگه؟

28:03.090 --> 28:06.560
‫مورالس، الان نیاز داریم بدونیم اریکا کجاست.

28:06.720 --> 28:08.100
‫عجیب شد.

28:08.220 --> 28:10.390
‫گوشی اریکا پنج دقیقه پیش خاموش شد.

28:10.520 --> 28:12.460
‫خب رفتن کارآگاهانه چی شد؟

28:12.480 --> 28:14.170
‫اون تو هتل مجریستره.

28:14.190 --> 28:15.730
‫من یه نفر گذاشتم تعقیبش کنه.

28:15.860 --> 28:17.500
‫از وقتی انبار شواهد بود،
‫عجیب رفتار میکرد.

28:17.530 --> 28:19.750
‫- پلیس گذاشتی؟
‫- نه، امنیت PHP.

28:19.780 --> 28:21.960
‫من نمیخوام پلیس لاس آلاموس
‫دنبال یکی از خودشون بره.

28:21.990 --> 28:22.990
‫باشه، بریم.

29:06.910 --> 29:08.760
‫دیدم یادداشتمو گرفتی.

29:08.790 --> 29:10.450
‫یه دلیل بده که چرا

29:10.580 --> 29:12.210
‫همین الان نکشمت

29:14.580 --> 29:16.890
‫سه تا دلیل میدم.

29:21.920 --> 29:24.070
‫تو گودال وقتی آدریان اول اعتراف کرد،

29:24.090 --> 29:27.640
‫فقط 3 قتل اولو قبول کرد.

29:27.760 --> 29:30.640
‫3 قتل آخرو قبول کرد که رزیناهاشو نجات بده،

29:30.770 --> 29:32.370
‫ولی اون یه اعتراف اجباری بود.

29:32.390 --> 29:34.660
‫یعنی هر چی میگفتن میگفت.

29:34.690 --> 29:37.790
‫میخواستن من اعتراف کنم.

29:37.810 --> 29:40.170
‫بعد از یه سال جهنم اونجا،

29:40.190 --> 29:42.590
‫به کاری که کرده بودم اعتراف کردم.

29:42.610 --> 29:44.460
‫اون 3 تای اولو کشتم، آره.

29:44.490 --> 29:47.050
‫مال من بودن.

29:47.070 --> 29:53.010
‫ولی 3 تای آخری یه رمز و راز بود.

29:53.040 --> 29:55.430
‫و وقتی آزاد شدم، مجبور شدم حلش کنم.

29:57.460 --> 30:00.020
‫اگه اون 3 قتل آخرو انجام نداده بود چی؟

30:00.050 --> 30:02.420
‫رد کفش.

30:02.550 --> 30:04.110
‫اگه رفته باشه خونه آقای ویلکینز

30:04.130 --> 30:06.490
‫تا دقیق بفهمه شب قتل پنجم چی دیده؟

30:06.510 --> 30:08.850
‫چون میدونست کس دیگه ای مرتکب قتل شده.

30:09.010 --> 30:11.570
‫درسته، دنبال انتقام یا رزیناهاش نبود.

30:11.600 --> 30:13.910
‫اول، باید وسایلشو جمع کنه.

30:13.930 --> 30:17.600
‫پودر رزین، الکل ایزوپروپیل.

30:17.730 --> 30:22.080
‫ماسک بخار، رطوبت گیر لازم داره.

30:22.110 --> 30:24.300
‫باید رطوبت هواو کم کنه.

30:24.320 --> 30:27.280
‫وگرنه رزین موقع سخت شدن کدر میشه.

30:28.700 --> 30:30.470
‫دنبال کسی بود که تقلیدش کنه.

30:30.490 --> 30:31.970
‫یه لطف برام بکن.

30:31.990 --> 30:33.600
‫اگه رسیدی به آدریان،

30:33.620 --> 30:36.080
‫یه گلوله هم واسه من بنداز توش.

30:36.210 --> 30:37.710
‫دنبال اریکاست.

30:39.460 --> 30:42.190
‫فقط تو و من حقیقتو میدونیم.

30:44.630 --> 30:46.980
‫تو اون 3 تای آخر رو کشتی.

30:47.010 --> 30:49.070
‫همکارتو کشتی.

30:54.520 --> 30:56.490
‫چطور فهمیدی؟

30:58.900 --> 31:01.790
‫تو تمام اون مدت زندان،
‫دائم تصور میکردم کی بودی.

31:01.820 --> 31:03.960
‫مقلدت.

31:03.980 --> 31:07.820
‫خیلیا رو تصور کرده بودم،
‫ولی هیچوقت انتظار نداشتم تو باشی.

31:07.950 --> 31:10.630
‫چرا؟

31:10.660 --> 31:13.930
‫برنامه‌ریزی نکردم.

31:13.950 --> 31:17.010
‫تا اون موقع مدتی بود که
‫مارو زیر نظر داشتی.

31:17.040 --> 31:21.170
‫من همه چیزتو میدونستم… مادرتو،

31:21.290 --> 31:23.810
‫سفرای کوچیکت به فروشگاه ابزارآلات.

31:23.840 --> 31:26.480
‫همه اطلاعات لازم بود که حکم بگیریم،

31:26.510 --> 31:29.190
‫پس یه سند رسمی نوشتم.

31:31.800 --> 31:39.800
‫بعد جک گفت وقتی پرونده تموم شد،
‫اونم تمومه.

31:40.060 --> 31:43.080
‫میخواست جمع کنه و بره فلوریدا.

31:45.030 --> 31:47.090
‫باهاش جر و بحث کردیم.

31:50.110 --> 31:54.090
‫نمیخواستم منو ترک کنه.

31:54.120 --> 31:58.600
‫و نمیدونم چی فکر میکردم، ولی یه چیزی…

31:58.620 --> 32:04.500
‫یه جور روح یا انرژی منو گرفت و… کشتمش.

32:08.510 --> 32:09.570
‫دوستم.

32:09.590 --> 32:11.070
‫چی؟

32:11.090 --> 32:12.930
‫من چی کار کردم؟

32:14.970 --> 32:19.950
‫هشت نه ساعت کنار جسدش نشستم.

32:23.230 --> 32:26.630
‫بعد یه ایده به سرم زد.

32:31.490 --> 32:36.120
‫با جک رومانتیک نبود، ولی عشق بود.

32:36.240 --> 32:40.140
‫- و من فقط…
‫- تو فقط میخواستی نگهش داری.

32:44.750 --> 32:51.320
‫بعد از اینکه جک رو کشتم…
‫بعد که یه طعمشو چشیدم…

32:54.140 --> 32:57.070
‫نمیتونستم متوقف شم.

32:57.100 --> 32:59.180
‫پس متوقف نشو.

33:06.110 --> 33:07.960
‫به من گفت این پرونده همه چیزشو گرفت،

33:07.980 --> 33:09.340
‫که دیوونه شد.

33:09.360 --> 33:10.960
‫پس شروع کرد تقلید کردن از گالو.

33:10.990 --> 33:12.250
‫صبر کن، درست متوجه شم.

33:12.280 --> 33:14.630
‫میگی اریکا 3 نفرو کشته،

33:14.660 --> 33:15.950
‫و همه تقصیرارو انداخته گردن آدریان

33:16.070 --> 33:18.680
‫چون اون قاتلی بود که بهش الهام داده؟

33:18.700 --> 33:22.250
‫آره، ولی فکر نکنم
‫به همون 3 تا بسنده کرده باشه.

33:32.470 --> 33:34.180
‫این آدریانه.

33:41.680 --> 33:42.980
‫قطعا اینجا نیست.

33:43.100 --> 33:44.870
‫و هیچ نشونه‌ای از دعوا هم نمیبینم.

33:44.890 --> 33:46.690
‫فکر میکنی این کارو اریکا کرده؟

33:46.810 --> 33:49.750
‫فکر کنم اون خودش خواسته اینجوری بشه.

33:49.770 --> 33:52.130
‫بچه‌ها، فکر نمیکنم
‫این رزین کاملا سفت شده باشه.

33:52.150 --> 33:54.550
‫فکر نمیکنی هنوز زنده باشه؟

33:54.570 --> 33:55.670
‫نبضشو چک کنید.

34:01.950 --> 34:03.830
‫پسر.

34:08.420 --> 34:10.690
‫آره؟

34:10.710 --> 34:13.570
‫نه، کاملا مُرده.

34:13.590 --> 34:15.590
‫بریم بچه‌ها، این تموم نشده.

34:15.720 --> 34:17.590
‫باید اریکا رو پیدا کنیم.

35:04.140 --> 35:06.040
‫گرفتمت؟

35:06.060 --> 35:07.140
‫تموم شد، اریکا.

35:07.270 --> 35:08.980
‫این بار از این گیر در نمیری.

35:21.870 --> 35:23.790
‫حدس میزنم آدریان رو پیدا کردی.

35:23.910 --> 35:26.060
‫سوسماره یه حرکت خوب بود، نه؟

35:26.080 --> 35:27.470
‫شین، حالت خوبه؟

35:27.500 --> 35:28.830
‫آره.

35:30.670 --> 35:34.690
‫اریکا، لازم نبود اینجوری تموم شه.

35:36.550 --> 35:39.050
‫خیلی وقت پیش تموم شده بود.

35:54.980 --> 35:58.700
‫میخوای بدونی، اریکا، تقریبا گولم زدی.

35:58.820 --> 36:01.490
‫آدریان نمیخواست رزین هاشو ببینه.

36:01.610 --> 36:04.470
‫می ‌دونست مال خودشون نابود شده.

36:04.490 --> 36:08.060
‫میخواست رزیناهای تو رو ببینه،

36:08.080 --> 36:10.850
‫چون می‌ دونست تو نمی ‌تونی
‫به همون 3 تا بسنده کنی.

36:10.870 --> 36:13.590
‫درسته؟

36:13.710 --> 36:18.020
‫و اون آگهی ‌های آدم ‌های گمشده
‫که با افتخار نصب کردی،

36:18.050 --> 36:19.440
‫مدالای قربانیاته.

36:19.470 --> 36:21.030
‫نه؟

36:21.050 --> 36:23.890
‫عاشق دیدن صورتاشونم.

36:35.150 --> 36:37.130
‫خدای من.

36:37.150 --> 36:39.460
‫بذار یه چیزی بهت بگم، دختر.

36:39.490 --> 36:42.470
‫خیلی باحال بود.

36:42.490 --> 36:45.160
‫می ‌دونی درباره قاتلای سریالی چی میگن؟

36:45.280 --> 36:46.590
‫که کیف می‌ کنن از…

36:46.620 --> 36:49.260
‫همه آماده ‌سازی و مراسم‌ هاش؟

36:51.750 --> 36:53.560
‫لعنتی، راست میگن.

36:53.580 --> 36:57.100
‫سخت ‌ترین بخش، مخفی نگه داشتنشه.

36:57.130 --> 36:59.170
‫باید جایی پیدا می ‌کردم که اونا رو نگه دارم.

36:59.300 --> 37:01.780
‫راستشو بخوای، یه کمی خیالم راحته.

37:01.800 --> 37:04.200
‫خیلی خوب کار کردم که گیر نیفتم.

37:04.220 --> 37:08.030
‫اشتباه آدریان این بود
‫که کاراشو به نمایش گذاشت.

37:08.060 --> 37:11.540
‫اگه فقط مخفی نگه میداشت،

37:11.560 --> 37:14.100
‫ما هیچوقت پیداش نمیکردیم.

37:14.230 --> 37:19.090
‫حقیقتش اینه، بکس،
‫اگه این کارو طولانی انجام بدی،

37:19.110 --> 37:21.500
‫تاریکی یه نشون میذاره روش.

37:41.630 --> 37:43.830
‫احتمالا باید گروه تمیزکارتو صدا بزنی، حسنی.

37:46.140 --> 37:48.350
‫بهشون بگو اینجا رو تا اسکلتش خراب کنن.

37:56.480 --> 38:00.170
‫تازه تایید شد که 13 جسد از دیوارا درآوردن.

38:00.190 --> 38:02.040
‫لاشهارو میفرستن خانواده‌هاشون

38:02.070 --> 38:04.380
‫با یه داستان مناسب برای پوشوندنش.

38:05.860 --> 38:06.870
‫ببخشید.

38:09.450 --> 38:10.640
‫الو؟

38:10.660 --> 38:12.140
‫دارم کارم رو میکنم.

38:14.370 --> 38:16.060
‫نه.

38:16.080 --> 38:18.770
‫نه، بهش کاهو بده،

38:18.790 --> 38:21.310
‫بعد بذار تو خونه بپره دور و ور.

38:21.340 --> 38:23.440
‫چیزی تو ذهنته؟

38:23.470 --> 38:26.070
‫چیزایی که تو این کار میبینیم…

38:26.090 --> 38:27.840
‫اون کاری که قاتلا میکنن…

38:30.600 --> 38:33.280
‫فکر میکنی اریکا راست میگه

38:33.310 --> 38:35.100
‫که تاریکی نشونش رو میذاره؟

38:36.900 --> 38:38.690
‫نه.

38:40.940 --> 38:43.570
‫می ‌تونی فقط چراغو روشن کنی.

38:43.690 --> 38:45.150
‫چی؟

38:45.280 --> 38:46.760
‫خب، پس تاریکی کجاست؟

38:48.620 --> 38:51.120
‫نور همیشه پیروز میشه، بکس.

38:53.040 --> 38:56.560
‫فقط باید چیزی پیدا کنی
‫که نورو روشن نگه داره.

38:56.580 --> 38:59.230
‫باشه.

38:59.250 --> 39:01.650
‫باشه.

39:01.670 --> 39:03.210
‫تو چی؟

39:03.340 --> 39:07.490
‫چی نورو برای شین فلورنس روشن نگه میداره؟

39:07.510 --> 39:11.490
‫تو، حسنی، مورالس.

39:11.510 --> 39:13.720
‫عضو بودن تو این همه ماجرا.

39:15.850 --> 39:21.960
‫ولی بیشتر… رِد واینزه.

39:24.900 --> 39:26.130
‫- نمیتونن اینقدر خوب باشن.
‫- نه.

39:26.150 --> 39:27.130
‫یکی بده، یکی بده.

39:27.150 --> 39:28.590
‫نور رو وارد کن، بکس.

39:28.610 --> 39:30.290
‫راستی، اینارو ازت گرفتیم.

39:37.040 --> 39:38.890
‫ربکا، اشکالی نداره؟

39:38.920 --> 39:40.390
‫اوه، بکس، لطفا.

39:40.420 --> 39:43.250
‫ربکا… اسم مادرم نیست، ولی بازم.

39:48.880 --> 39:50.900
‫مورالس گفت خیلی کمک کردی.

39:50.930 --> 39:52.490
‫مرسی.

39:52.510 --> 39:56.220
‫باور کنی یا نه، کمک کردن کار منه.

39:57.430 --> 40:01.980
‫ولی یه چیزی هست که میخواستم بگم.

40:02.110 --> 40:05.380
‫می‌ بینی، می ‌دونم عجیبه که منو ببینی

40:05.400 --> 40:07.460
‫که دارم تو دفتر همکار قدیمیت کار میکنم.

40:07.490 --> 40:11.170
‫اولیور و من چند بار
‫مسیرمون به هم برخورد کرد.

40:11.200 --> 40:13.490
‫خیلی ناراحت شدم وقتی شنیدم فوت کرده.

40:16.080 --> 40:19.290
‫فکر کردم شاید بخوای اینو داشته باشی.

40:26.380 --> 40:28.920
‫مرسی.

40:39.230 --> 40:40.270
‫پس با دوست حرف زدم

40:40.390 --> 40:42.290
‫که با رئیسمون رفت تو پوینت.

40:42.310 --> 40:44.540
‫دیدم لاز یه اسطوره شرکت بوده.

40:44.560 --> 40:45.580
‫اول کلاسش.

40:45.610 --> 40:47.290
‫حتی چند رکورد هم زده.

40:47.320 --> 40:48.860
‫خب، خسته‌کننده به نظر میاد.

40:48.990 --> 40:51.130
‫آره، همه پسرارو عصبی میکرد

40:51.150 --> 40:53.670
‫که موقع تمرینای فیزیکی کتک میخوردن.

40:53.700 --> 40:55.340
‫ظاهرا میتونست
‫یه مایلو زیر 5 دقیقه بدوه.

40:55.370 --> 40:56.760
‫واو.

40:56.790 --> 40:58.890
‫خب، رکوردش درست درمیاد.

40:58.910 --> 41:01.000
‫سوابق نظامیش، آره.

41:01.120 --> 41:03.390
‫ولی من یه تحقیق کامل انجام دادم

41:03.420 --> 41:04.730
‫روی همه چیز قبل از اینکه استخدام بشه.

41:04.750 --> 41:05.920
‫مشکل خاصی؟

41:06.040 --> 41:08.340
‫نه، هیچ مشکلی.

41:08.460 --> 41:10.570
‫نه شناسنامه، نه گواهینامه،

41:10.590 --> 41:12.490
‫حتی کارت کتابخونه هم نداشت.

41:12.510 --> 41:17.950
‫می‌ دونم دولت جاسوس داره،
‫ولی این دیگه سطح بعدیه.

41:17.970 --> 41:21.730
‫قبل از وست پوینت،
‫ اِولین لازاروس اصلا وجود نداشت.

41:22.970 --> 41:42.970
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
