1
00:00:05,700 --> 00:00:07,390
‫آنچه گذشت ...

2
00:00:07,390 --> 00:00:08,790
‫بهش میگن گودال.

3
00:00:08,790 --> 00:00:10,180
‫اونجا خونه خطرناک ترین و خشن ترین

4
00:00:10,180 --> 00:00:12,660
‫تبهکارای تاریخ، که همه شونو دنیا
‫فکر میکنه مردن.

5
00:00:12,660 --> 00:00:15,400
‫یا حداقل اینجوری بود،
‫تا وقتی که انفجار رخ داد.

6
00:00:16,840 --> 00:00:17,920
‫چند تا زندانی در رفتن؟

7
00:00:17,930 --> 00:00:20,010
‫تو اینجایی، مامور هندرسون،
‫که کمکمون کنی بگیریمشون.

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,970
‫اسم من دکتر دالس هست.

9
00:00:21,970 --> 00:00:23,580
‫بابات تنها کسیه که میتونه بهم بگه

10
00:00:23,580 --> 00:00:25,190
‫مادر واقعی من کیه.

11
00:00:25,190 --> 00:00:26,760
‫خواهش میکنم، فقط یه بار.

12
00:00:26,760 --> 00:00:28,020
‫اون زن کیه؟

13
00:00:28,020 --> 00:00:30,810
‫اون دیگه اون پایین نیست.

14
00:00:30,810 --> 00:00:32,810
‫فارغ التحصیل شد.

15
00:00:35,030 --> 00:00:37,030
‫مامور ویژه هندرسون.

16
00:00:37,030 --> 00:00:40,030
‫اسم من سرهنگ لازاروسه.

17
00:00:42,650 --> 00:00:45,650
‫خدمات، باجه 2.

18
00:00:45,670 --> 00:00:49,070
‫[ آستین، تگزاس، 2005 ]

19
00:00:50,310 --> 00:00:51,520
‫سلام.

20
00:00:53,530 --> 00:00:56,270
‫خدمات، باجه 7.

21
00:00:59,360 --> 00:01:02,010
‫میدونستم میای پیشم، فلورا.

22
00:01:02,010 --> 00:01:03,010
‫چی؟

23
00:01:03,010 --> 00:01:04,190
‫اسمت.

24
00:01:04,190 --> 00:01:06,890
‫فلورا.

25
00:01:06,890 --> 00:01:09,320
‫از مرد نامرئی.

26
00:01:09,330 --> 00:01:12,150
‫هیچوقت ندیدمش.

27
00:01:12,150 --> 00:01:14,200
‫1933

28
00:01:14,200 --> 00:01:17,720
‫کلود رینز، گلوریا استوارت،
‫ویلیام هریگان.

29
00:01:17,720 --> 00:01:19,730
‫دوستام منتظرمن، پس...

30
00:01:21,000 --> 00:01:32,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

31
00:01:32,024 --> 00:01:39,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

32
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
.:: برگردان به پارسی: مرتضی راکی ::.

33
00:01:46,580 --> 00:01:48,930
‫خدمات، باجه 2.

34
00:02:45,330 --> 00:02:47,770
‫چه خبره؟!

35
00:03:01,390 --> 00:03:03,180
‫سلام.

36
00:03:05,700 --> 00:03:08,360
‫میدونستم میای پیشم، فلورا.

37
00:03:08,360 --> 00:03:12,190
‫پدر، زود بیا.

38
00:03:12,190 --> 00:03:16,670
‫عزیز دلم، گند زدم.

39
00:03:16,670 --> 00:03:18,710
‫توی چیزایی دخالت کردم که...

40
00:03:18,720 --> 00:03:20,020
‫میخوای یه کم برداری، عشقم؟

41
00:03:31,900 --> 00:03:33,290
‫این خوبه.

42
00:03:39,820 --> 00:03:41,820
‫[ سه روز بعد ]

43
00:03:58,240 --> 00:04:00,240
‫[ دو ماه قبل ]

44
00:04:15,860 --> 00:04:21,210
‫زندانی ای 63،
‫داره به 71 درصد دقت نزدیک میشه.

45
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
{\an8}‫[ سیلو 12، گودال ]

46
00:04:30,350 --> 00:04:33,790
‫درمان همچنان داره موثر بودنشو ثابت میکنه.

47
00:04:33,790 --> 00:04:36,360
‫جوابای درست دارن
‫به حد قابل قبول نزدیک میشن.

48
00:04:36,360 --> 00:04:39,530
‫قابل قبول حداقلشه.

49
00:04:39,540 --> 00:04:42,280
‫تعداد دفعاتشو بیشتر کنین، دکتر.

50
00:04:42,280 --> 00:04:44,100
‫چشم، خانم.

51
00:04:44,100 --> 00:04:47,370
‫سرهنگ لازاروس،
‫هلیکوپترتون رسیده.

52
00:04:47,370 --> 00:04:51,070
‫هفته بعد دوباره برمیگردم
‫بقیه رو هم چک کنم.

53
00:04:51,070 --> 00:04:53,460
‫امیدوارم موفق باشین.

54
00:04:53,460 --> 00:04:54,980
‫سرهنگ.

55
00:04:54,990 --> 00:04:57,810
‫مثل همیشه، دیدنتون باعث افتخاره.

56
00:05:14,530 --> 00:05:16,700
‫وضعیت اضطراری در گودال شناسایی شد.

57
00:05:16,700 --> 00:05:18,350
‫همه سیلوها، زندانیا رو امن نگه دارید...

58
00:05:20,920 --> 00:05:22,660
‫وضعیت اضطراری در گودال شناسایی شد.

59
00:05:22,670 --> 00:05:25,190
‫همه سیلوها...

60
00:05:28,020 --> 00:05:30,150
‫وضعیت اضطراری در گودال شناسایی شد.

61
00:05:36,030 --> 00:05:39,460
‫اسم من مامور ویژه ربکا هندرسونه.

62
00:05:39,460 --> 00:05:41,560
{\an8}‫ [ زمان حال ]

63
00:05:39,460 --> 00:05:41,340
‫دو ماه پیش، یه انفجار رخ داد

64
00:05:41,340 --> 00:05:44,080
‫تو یه سیلوی موشکی هسته ای
‫تو شایان، وایومینگ.

65
00:05:44,080 --> 00:05:46,860
‫به مردم گفتن این کار اکوترویستا بوده.

66
00:05:46,860 --> 00:05:49,780
‫ولی دولتتون داره بهتون دروغ میگه.

67
00:05:49,780 --> 00:05:52,350
‫اون انفجار در واقع
‫تو یه زندان مخفی دولتی بود

68
00:05:52,350 --> 00:05:54,390
‫به اسم گودال، که خونه بدترین قاتلا بود،

69
00:05:54,390 --> 00:05:56,440
‫بدترینایی که دنیا تا حالا دیده، که همه شون

70
00:05:56,440 --> 00:05:58,350
‫مردم فکر میکردن مُردن.

71
00:05:58,350 --> 00:06:00,050
‫انفجار خیلی از این زندانیا رو کشت،
‫ولی خیلیای دیگه

72
00:06:00,050 --> 00:06:03,140
‫فرار کردن و هنوزم تو این کشور ول میچرخن.

73
00:06:03,140 --> 00:06:06,270
‫مامورای فدرال آمادگی اینو ندارن
‫که این قاتلا رو بگیرن.

74
00:06:06,270 --> 00:06:08,670
‫واسه همین دادستان کل،
‫ملوری منو گذاشت

75
00:06:08,670 --> 00:06:11,370
‫تو یه تیم تخصصی،
‫که بعدش همون تیمو منحل کرد

76
00:06:11,370 --> 00:06:13,280
‫و فاجعه به بار آورد.

77
00:06:13,280 --> 00:06:15,980
‫این یکی از بزرگترین لاپوشونیای دولتی

78
00:06:15,980 --> 00:06:18,200
‫تو تاریخ ایالات متحده هست.

79
00:06:19,550 --> 00:06:21,460
‫بهتره جواب بده.

80
00:06:21,460 --> 00:06:22,810
‫میده.

81
00:06:38,640 --> 00:06:41,240
‫[ گروه شکار ]
‫فصل دوم قسمت اول

82
00:06:54,890 --> 00:06:56,280
‫هی هی هی.

83
00:06:56,280 --> 00:06:57,850
‫مشکلی نیست.

84
00:07:09,290 --> 00:07:11,730
‫پیامتو گرفتم.

85
00:07:11,730 --> 00:07:13,510
‫حیفه که کار به اینجا کشید.

86
00:07:13,520 --> 00:07:16,470
‫آره، ولی هنوز تموم نشده، نه؟

87
00:07:16,470 --> 00:07:18,780
‫قاتلای گودال هنوز بیرونن.

88
00:07:21,610 --> 00:07:23,520
‫قبل از اینکه الیور بمیره،
‫یه قول دادم

89
00:07:23,530 --> 00:07:26,570
‫که اینو تمومش کنم.

90
00:07:26,570 --> 00:07:29,230
‫از سر احترام به تو و الیور،
‫قبول کردم بیام.

91
00:07:29,230 --> 00:07:30,530
‫دارم اخبارو نگاه میکنم.

92
00:07:30,530 --> 00:07:34,360
‫مامورای فدرال تو اسپوکن، آتلانتا کشته شدن.

93
00:07:34,360 --> 00:07:36,230
‫اون تیم ب اِی که جای ما استخدام کردی

94
00:07:36,230 --> 00:07:38,840
‫واضحه که به درد این کار نمیخوره، نه؟

95
00:07:38,840 --> 00:07:40,500
‫تازه، پرونده ها رو هم گم میکنن.

96
00:07:40,500 --> 00:07:42,410
‫یه زن رو همین الان مُرده پیدا کردن
‫تو تخت خودش تو آستین،

97
00:07:42,410 --> 00:07:44,020
‫هیچ اثری از درگیری نیست،
‫هیچ ورود اجباری هم نیست.

98
00:07:44,020 --> 00:07:45,810
‫اصلا میدونی تو و تیمت
‫چه گندی زدین تو...

99
00:07:47,420 --> 00:07:50,120
‫آزمایش سم شناسی
‫رد یه فلج کننده رو پیدا کرده.

100
00:07:50,120 --> 00:07:53,470
‫پنکورونیوم بروماید.
‫[ داروی شل کننده اتاق عمل ]

101
00:07:53,470 --> 00:07:55,380
‫ران سیمز.

102
00:07:55,380 --> 00:07:57,340
‫این چقدر علنی شده؟

103
00:07:57,340 --> 00:07:59,470
‫روزنامه های محلی دارن
‫داستانای تقلیدی میزنن،

104
00:07:59,470 --> 00:08:01,390
‫ولی زیاد طول نمیکشه
‫که مردم بفهمن

105
00:08:01,390 --> 00:08:02,950
‫ران سیمز واقعی برگشته.

106
00:08:02,960 --> 00:08:04,430
‫تو به ما نیاز داری، ملوری.

107
00:08:04,440 --> 00:08:06,090
‫چه بخوای قبول کنی چه نه،

108
00:08:06,090 --> 00:08:07,830
‫تیم من بهترین شانسه برای گرفتنش.

109
00:08:07,830 --> 00:08:09,400
‫اگه بگم نه چی؟

110
00:08:09,400 --> 00:08:11,440
‫اونوقت این ویدیو میره بیرون
‫واسه همه رسانه های بزرگ.

111
00:08:11,440 --> 00:08:14,230
‫همه چی توشه. کل داستان.

112
00:08:15,450 --> 00:08:17,530
‫من تیممو میخوام.

113
00:08:17,540 --> 00:08:19,800
‫میدونی داری
‫دادستان کل ایالات متحده رو

114
00:08:19,800 --> 00:08:22,280
‫تهدید میکنی، درسته؟

115
00:08:22,280 --> 00:08:24,850
‫نه، من نمیخوام هیچ کاری بکنم.

116
00:08:24,850 --> 00:08:27,500
‫تو قراره ما رو برگردونی... امروز.

117
00:08:27,500 --> 00:08:29,810
‫مواظب باش، ربکا.

118
00:08:32,830 --> 00:08:34,830
‫[ شاین، وایومینگ ]

119
00:08:46,430 --> 00:08:47,960
‫مورالس.

120
00:08:47,960 --> 00:08:50,310
‫هی. خوبی؟

121
00:08:50,310 --> 00:08:52,530
‫خیلی خوبه دوباره میبینمت.

122
00:08:52,530 --> 00:08:54,310
‫هی! خودشه.

123
00:08:54,310 --> 00:08:56,140
‫هی.

124
00:08:56,140 --> 00:08:58,490
‫خب خب، بسه دیگه.

125
00:08:58,490 --> 00:08:59,530
‫حسنی.

126
00:08:59,530 --> 00:09:00,750
‫هی، مورالس.

127
00:09:00,750 --> 00:09:02,060
‫یواش، یواش.

128
00:09:02,060 --> 00:09:03,580
‫خیلی محکم بغلش نکن.

129
00:09:03,580 --> 00:09:04,840
‫پیرمرده هنوز داره ریکاوری میکنه.

130
00:09:04,840 --> 00:09:06,410
‫با این حال، هر روز بخوای میزنمت، بچه.

131
00:09:06,410 --> 00:09:08,370
‫آره؟ میخوای یه صندلی بیارم برات؟

132
00:09:08,370 --> 00:09:09,800
‫یه واکر اون مدلی با توپ تنیس ها براش بیار.

133
00:09:09,810 --> 00:09:11,280
‫شوخی میکنی؟

134
00:09:11,280 --> 00:09:12,550
‫خودمو انداختم بین
‫شما دوتا و یه گلوله،

135
00:09:12,550 --> 00:09:13,760
‫اینم شد تشکر؟

136
00:09:13,770 --> 00:09:15,590
‫دیگه آخرین باره جونتو نجات میدم.

137
00:09:15,590 --> 00:09:17,030
‫بعید میدونم.

138
00:09:17,030 --> 00:09:19,420
‫یه رد زدیم.

139
00:09:20,380 --> 00:09:22,030
‫ران سیمز.

140
00:09:22,030 --> 00:09:23,640
‫لولو خورخوره.

141
00:09:23,650 --> 00:09:25,910
‫تو تگزاس بزرگ بشی،
‫نمیشه این داستانا رو نشنوی.

142
00:09:25,910 --> 00:09:27,740
‫من وایومینگی ام،
‫ولی منم شنیدم.

143
00:09:27,740 --> 00:09:29,170
‫اون مثل اینکه
‫10 تا زن رو کشته بود، نه؟

144
00:09:29,170 --> 00:09:30,830
‫12 تا.

145
00:09:30,830 --> 00:09:32,740
‫هر بار، ران میرفت
‫تو خونه قربانیاش،

146
00:09:32,740 --> 00:09:34,130
‫زیر تختشون کمین میکرد

147
00:09:34,130 --> 00:09:36,050
‫بعد با یه فلج کننده بی حسشون میکرد.

148
00:09:36,050 --> 00:09:38,090
‫سیمز یه قاتل کنترل گر رفیق نما بود،

149
00:09:38,090 --> 00:09:40,440
‫یعنی واقعا نمیخواست
‫قربانیاش بمیرن.

150
00:09:40,440 --> 00:09:42,360
‫فقط میخواست تکون نخورن.

151
00:09:42,360 --> 00:09:44,100
‫واسه اون، صمیمیت فقط وقتی امن بود

152
00:09:44,100 --> 00:09:46,450
‫که مطمئن میشد اون یکی نمیتونه بره.

153
00:09:46,450 --> 00:09:48,580
‫و فقط وقتی که
‫کنترل کامل داشت،

154
00:09:48,580 --> 00:09:50,670
‫حس میکرد کاملا امنه
‫که خودشو نشون بده.

155
00:09:50,670 --> 00:09:52,760
‫روزها باهاشون میموند،

156
00:09:52,760 --> 00:09:54,240
‫یه لحظه هم ولشون نمیکرد.

157
00:09:54,240 --> 00:09:56,330
‫کم کم از عفونت شدید میمردن
‫وقتی اندامای داخلیشون

158
00:09:56,330 --> 00:09:58,850
‫یکی یکی از کار می افتاد
‫به خاطر اون فلج کننده.

159
00:09:58,850 --> 00:10:01,680
‫آره، این عوضی وقتی دبیرستانی بودم
‫همه جا تو اخبار بود .

160
00:10:01,680 --> 00:10:03,070
‫هنوزم شب ها زیر تختو چک میکنم.

161
00:10:03,080 --> 00:10:05,160
‫منم همینطور.

162
00:10:05,160 --> 00:10:07,910
‫بهتره قبل از اینکه بشه 13 تا،
‫برسیم آستین.

163
00:10:10,130 --> 00:10:12,170
‫داشت شرابو میریخت،
‫میدونی، فقط واسه مزه کردن...

164
00:10:12,170 --> 00:10:13,740
‫همونجوری که انجام میدن.

165
00:10:13,740 --> 00:10:17,440
‫بعد من گفتم ببین،
‫من فیلم سایدویز رو دوست دارم،

166
00:10:17,440 --> 00:10:19,700
‫ولی باید اینجا کمکم کنی

167
00:10:19,700 --> 00:10:22,050
‫چون واسه من همش
‫طعم آب انگور مونده میده.

168
00:10:22,050 --> 00:10:24,880
‫یکی از شریکای شرکتم
‫اون مغازه شرابو عاشقشه،

169
00:10:24,880 --> 00:10:26,660
‫ولی خیلی از بالا به پایینن.

170
00:10:26,660 --> 00:10:28,530
‫فکر کنم راستگویی رو دوست داشت.

171
00:10:28,540 --> 00:10:29,970
‫و شوخی هم نکردم.

172
00:10:29,970 --> 00:10:33,280
‫هیچی از شراب نمیدونم...
‫کمتر از هیچی.

173
00:10:33,280 --> 00:10:36,590
‫ولی یه چیزایی

174
00:10:36,590 --> 00:10:38,810
‫در مورد روست گوشت بلدم.

175
00:10:42,110 --> 00:10:44,200
‫خیلی خوشمزه iست.

176
00:10:44,200 --> 00:10:45,640
‫تو خوب آشپزی میکنی.

177
00:10:45,640 --> 00:10:48,160
‫آره، عاشق آشپزی ام،
‫وقتی وقت داشته باشم،

178
00:10:48,160 --> 00:10:50,250
‫و یه آشپزخونه خفن
‫مثل این داشته باشم.

179
00:10:50,250 --> 00:10:52,820
‫ولی کی میتونم خونتو ببینم؟

180
00:10:52,820 --> 00:10:54,650
‫شاید آخر هفته بعد.

181
00:10:54,650 --> 00:10:58,650
‫میدونی، اینو
‫آخر هفته قبل هم گفتی.

182
00:10:59,830 --> 00:11:02,270
‫لازم نیست چیزی رو ازم قایم کنی.

183
00:11:04,790 --> 00:11:06,050
‫به سلامتی.

184
00:11:09,050 --> 00:11:13,670
‫و راستش، بعد از این همه سال
‫تراپی، من...

185
00:11:13,670 --> 00:11:15,410
‫من واقعا تو یه حال خوبم.

186
00:11:15,410 --> 00:11:17,710
‫کار کردن روی خودت آسون نیست،

187
00:11:17,720 --> 00:11:20,110
‫ولی... ولی خیلی می ارزه.

188
00:11:20,110 --> 00:11:21,890
‫کاملا موافقم.

189
00:11:21,890 --> 00:11:24,630
‫تراپی بهترین تصمیمی بود
‫که تو عمرم گرفتم.

190
00:11:24,640 --> 00:11:25,680
‫نه؟

191
00:11:25,680 --> 00:11:27,070
‫من یه آدم بی نقص نیستم.

192
00:11:27,070 --> 00:11:29,810
‫مگه همه مون نیستیم؟

193
00:11:29,810 --> 00:11:33,950
‫و خوبه که آدم اینو قبول کنه.

194
00:11:33,950 --> 00:11:36,600
‫حق با توئه.

195
00:11:36,600 --> 00:11:39,130
‫نمیخوام خودمو ازت قایم کنم.

196
00:11:41,040 --> 00:11:42,780
‫کارایی کردم که پشیمونم.

197
00:11:42,780 --> 00:11:45,310
‫مثلا چی؟

198
00:11:46,140 --> 00:11:49,310
‫باید با این واقعیت زندگی کنم
‫که یه نفر رو کشتم.

199
00:11:52,490 --> 00:11:53,920
‫بیشتر از یکی.

200
00:11:53,930 --> 00:11:55,100
‫یعنی چی؟

201
00:11:55,100 --> 00:11:58,150
‫تصادف کردی؟

202
00:11:58,150 --> 00:11:59,760
‫نه.

203
00:11:59,760 --> 00:12:03,070
‫ارتشی بودی؟

204
00:12:04,370 --> 00:12:06,070
‫نه.

205
00:12:08,240 --> 00:12:10,290
‫کریستینا، وایسا.

206
00:12:10,290 --> 00:12:11,900
‫داری چی کار میکنی؟ ولم کن.

207
00:12:11,900 --> 00:12:13,730
‫- اینطوری نگام نکن.
‫- بس کن.

208
00:12:13,730 --> 00:12:16,690
‫تو رو خدا، داری میترسونیم. نه.

209
00:12:16,690 --> 00:12:18,690
‫فقط دارم راستشو میگم.

210
00:12:22,430 --> 00:12:25,300
‫نمیخواستم این کارو بکنم.
‫خودت میدونی.

211
00:12:25,300 --> 00:12:27,440
‫فکر کردم این دفعه فرق میکنه، ولی نه،

212
00:12:27,440 --> 00:12:30,000
‫معلومه که آخرش
‫مثل همیشه تموم میشه.

213
00:12:40,670 --> 00:12:43,230
‫میدونم حرف زدن برات راحت نیست، ران،

214
00:12:43,240 --> 00:12:45,890
‫ولی میخوام بدونی اینجا جای امنیه.

215
00:12:45,890 --> 00:12:47,980
‫میخوام بهم نگاه کنی.

216
00:12:50,770 --> 00:12:53,330
‫من تا حالا کسی رو
‫با اضطراب به این شدت ندیده بودم.

217
00:12:53,330 --> 00:12:54,940
‫از بچگیش شروع شده،

218
00:12:54,940 --> 00:12:56,770
‫ولی هیچ وقت درمان نشد،
‫برای همین نمیدونست

219
00:12:56,770 --> 00:12:58,820
‫چطوری با بقیه واقعا پیوند عاطفی درست کنه.

220
00:12:58,820 --> 00:13:00,860
‫آره، ولی خیلیا با اضطراب درگیرن.

221
00:13:00,860 --> 00:13:02,560
‫چی این یارو رو تبدیل میکنه به قاتل؟

222
00:13:02,560 --> 00:13:03,950
‫مساله اضطراب اجتماعی نبود.

223
00:13:03,950 --> 00:13:06,610
‫مساله اون تنهایی ای بود که درست میکرد.

224
00:13:06,610 --> 00:13:08,650
‫آخه همه ارتباط میخوان، نه؟

225
00:13:08,650 --> 00:13:10,740
‫همه صمیمیت لازم دارن.

226
00:13:10,740 --> 00:13:12,310
‫ران فقط بلد نبود چجوری بهش برسه.

227
00:13:12,310 --> 00:13:14,090
‫تعلق داشتن یه نیاز خیلی مهم انسانیه.

228
00:13:14,090 --> 00:13:17,050
‫سطح سوم هرم مازلوئه.

229
00:13:17,050 --> 00:13:20,010
‫این یکی دو هفته گذشته
‫کلی وقت داشتم کتاب بخونم.

230
00:13:20,010 --> 00:13:21,970
‫میفهمم نیاز ضروری انسانیه،

231
00:13:21,970 --> 00:13:23,800
‫ولی کجای مغز ران سیمز

232
00:13:23,800 --> 00:13:26,230
‫فلج کردن زن ها رو با صمیمیت یکی میگیره؟

233
00:13:26,240 --> 00:13:28,710
‫پس تو بازجویی های پلیس،
‫ران از بچگیش میگه

234
00:13:28,720 --> 00:13:31,670
‫که مامانشو میدید
‫از باربیتورات و الکل بیهوش افتاده.

235
00:13:31,680 --> 00:13:33,110
‫بعضی وقتا کنار اون دراز میکشید،

236
00:13:33,110 --> 00:13:36,160
‫سرشو میذاشت رو سینه اش،
‫دنبال یه جور ارتباط.

237
00:13:36,160 --> 00:13:37,810
‫چون اون تکون نمیخورد؟

238
00:13:39,470 --> 00:13:41,080
‫کاش اون سوالو نمیپرسیدم.

239
00:13:41,080 --> 00:13:43,340
‫پس این همه ویدیو فقط از رانه

240
00:13:43,340 --> 00:13:46,040
‫که عجیب غریب رفتار میکنه
‫و آدما رو نادیده میگیره؟

241
00:13:46,040 --> 00:13:48,470
‫سه سال اول تو گودال، آره،
‫تقریبا همین بود.

242
00:13:48,470 --> 00:13:50,560
‫فقط درمان شناختی رفتاری معمولی بود.

243
00:13:50,560 --> 00:13:53,700
‫ولی بعدش شروع میکنه
‫با دکتر درسدن چارلز کار کردن،

244
00:13:53,700 --> 00:13:56,740
‫یه روانپزشک که تو درمان
‫با کمک حیوانات تخصص داره.

245
00:13:56,740 --> 00:13:59,660
‫تو این روش خاص، یه جورایی پیشرو بود.

246
00:13:59,660 --> 00:14:01,880
‫اون موقع بود که جهش اصلی اتفاق افتاد.

247
00:14:03,790 --> 00:14:05,010
‫اون یه خرگوشه؟

248
00:14:05,010 --> 00:14:06,580
‫آره، خودشه.

249
00:14:09,970 --> 00:14:11,500
‫وای.

250
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
‫تو رو خدا بگو خرگوشه زنده میمونه.

251
00:14:27,910 --> 00:14:30,080
‫آفرین خرگوشه.

252
00:14:30,080 --> 00:14:31,820
‫درمان با کمک حیوانات میتونه

253
00:14:31,820 --> 00:14:33,480
‫یه مکمل خیلی موفق
‫برای درمان های رفتاری سنتی باشه.

254
00:14:33,480 --> 00:14:35,260
‫یه جورایی مثل چرخ کمکی احساسی

255
00:14:35,260 --> 00:14:36,520
‫برای شخصیت ضد اجتماعی.

256
00:14:36,520 --> 00:14:37,910
‫چرا خرگوش؟

257
00:14:37,920 --> 00:14:39,660
‫خب، اسب که تو گودال اجازه نداشتن.

258
00:14:39,660 --> 00:14:40,960
‫نه دقیقا.

259
00:14:40,960 --> 00:14:43,310
‫ران وقتی بچه بود،
‫همسایه شون خرگوش داشت.

260
00:14:43,310 --> 00:14:46,010
‫اونم یکی میخواست،
‫ولی پدر و مادرش زیر بار نمیرفتن.

261
00:14:46,010 --> 00:14:47,100
‫همینقدر ساده.

262
00:14:47,100 --> 00:14:49,970
‫پس واقعا جواب داد؟

263
00:14:49,970 --> 00:14:51,800
‫این ران شش ماه پیشه.

264
00:14:51,800 --> 00:14:53,710
‫بعد از هفده سال درمان با کمک حیوانات...

265
00:14:53,710 --> 00:14:57,670
‫همیشه از این میترسیدم
‫که آدما در موردم چی فکر میکنن.

266
00:14:57,670 --> 00:15:00,200
‫حتی نمیتونستم تو چشماشون نگاه کنم، میدونی؟

267
00:15:00,200 --> 00:15:01,720
‫پس حرف میزنه.

268
00:15:01,720 --> 00:15:03,510
‫نگران بودم نکنه کار اشتباهی بکنم

269
00:15:03,510 --> 00:15:05,290
‫یا حرف اشتباهی بزنم.

270
00:15:05,290 --> 00:15:07,200
‫و راستش، بیشتر وقتا،

271
00:15:07,210 --> 00:15:09,900
‫همینطور هم بود.

272
00:15:09,900 --> 00:15:12,080
‫نمیدونم چرا اینقدر میترسیدم.

273
00:15:12,080 --> 00:15:15,610
‫ولی همون باعث شد برم سمت... یه کارایی.

274
00:15:18,560 --> 00:15:20,960
‫کارای خیلی وحشتناک.

275
00:15:20,960 --> 00:15:23,180
‫نه؟

276
00:15:29,100 --> 00:15:30,840
‫خبر بد.

277
00:15:30,840 --> 00:15:32,450
‫یه صحنه جرم داریم.

278
00:15:32,450 --> 00:15:35,190
‫مورالس همینو فرستاد.

279
00:15:35,190 --> 00:15:36,710
‫خودشه.

280
00:15:36,710 --> 00:15:39,020
‫ببین جنازه رو چجوری چیده.

281
00:15:42,150 --> 00:15:44,240
‫کارآگاه، فدرال ها رسیدن.

282
00:15:45,900 --> 00:15:46,940
‫وای وای. کمکتون کنم؟

283
00:15:46,940 --> 00:15:48,460
‫حسنی، مارشال های ایالات متحده.

284
00:15:48,460 --> 00:15:49,860
‫چه سریع.

285
00:15:49,860 --> 00:15:51,990
‫یعنی قضیه تقلیدکار سیمز شده خبر سراسری؟

286
00:15:51,990 --> 00:15:53,510
‫آره، یه چیزی تو همین مایه ها.

287
00:15:53,510 --> 00:15:55,430
‫هویت جنازه رو دارید؟

288
00:15:55,430 --> 00:15:56,860
‫کریستینا وارد.

289
00:15:56,860 --> 00:15:58,780
‫۴۲ ساله، وکیل مالیاتی همین شهر.

290
00:15:58,780 --> 00:15:59,870
‫زمان تقریبی مرگ

291
00:15:59,870 --> 00:16:01,820
‫بین 10:00 تا 11:00 دیشب.

292
00:16:14,400 --> 00:16:15,530
‫خانم دادستان کل.

293
00:16:15,530 --> 00:16:17,190
‫بشینید، سرگرد.

294
00:16:17,190 --> 00:16:19,490
‫خوشحالم میبینم وقت تلف نکردید

295
00:16:19,500 --> 00:16:22,060
‫و این عملیات رو دوباره راه انداختید.

296
00:16:22,060 --> 00:16:24,150
‫بله. خیلی خوبه برگشتم.

297
00:16:24,150 --> 00:16:26,110
‫چرت و پرت نگو، جنیفر.

298
00:16:26,110 --> 00:16:29,420
‫تو از برنامه مامور هندرسون خبر داشتی
‫که میخواست ازم باج گیری کنه؟

299
00:16:29,420 --> 00:16:31,720
‫نه. قسم میخورم.

300
00:16:31,720 --> 00:16:35,380
‫تو رو آوردم تو این گروه عملیاتی
‫که چشم و گوش من باشی،

301
00:16:35,380 --> 00:16:39,170
‫پس انتظار دارم در جریان بمونم.

302
00:16:39,170 --> 00:16:42,600
‫با احترام، خانم،
‫شما ما رو تعطیل کردید.

303
00:16:42,610 --> 00:16:46,170
‫هر کاری بکس تو اون مدت کرده
‫ربطی به من نداره.

304
00:16:46,170 --> 00:16:47,260
‫من عضوی از تیمم...

305
00:16:47,260 --> 00:16:48,910
‫تو افسر اطلاعاتی ای هستی

306
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
‫که برای دولت ایالات متحده کار میکنه،

307
00:16:51,010 --> 00:16:53,660
‫یعنی برای من کار میکنی.

308
00:16:55,570 --> 00:16:58,320
‫پس هر چی من بگم همونی هستی که هستی.

309
00:16:59,270 --> 00:17:00,620
‫بله، خانم.

310
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
‫خدا میدونه سرهنگ لازاروس همین الانشم منتظره

311
00:17:02,540 --> 00:17:05,410
‫یه بهونه پیدا کنه
‫کل این ماجرا رو دست بگیره.

312
00:17:07,150 --> 00:17:08,760
‫سرهنگ لازاروس؟

313
00:17:08,760 --> 00:17:11,370
‫- چیه؟
‫- این اسم.

314
00:17:11,370 --> 00:17:13,720
‫فقط اینه که همون روزی که اودل مُرد،

315
00:17:13,720 --> 00:17:15,330
‫شین...

316
00:17:15,330 --> 00:17:18,070
‫ازم خواست روی یه کلیپ صوتی
‫تشخیص صدا انجام بدم.

317
00:17:18,080 --> 00:17:21,340
‫یه تیکه کوچیک بود،
‫ولی با یه پرونده پرسنلی جور دراومد

318
00:17:21,340 --> 00:17:23,690
‫برای یه نفر به اسم سرهنگ ایولین لازاروس.

319
00:17:23,690 --> 00:17:25,560
‫بهش چی گفتی؟

320
00:17:25,560 --> 00:17:27,870
‫هیچی.

321
00:17:27,870 --> 00:17:29,910
‫خوبه.

322
00:17:29,910 --> 00:17:31,520
‫اون کیه؟

323
00:17:33,480 --> 00:17:34,790
‫نمیخوای بدونی.

324
00:17:37,140 --> 00:17:38,880
‫مرسی از همه، از اینجا به بعد با ما.

325
00:17:38,880 --> 00:17:40,230
‫چشم.

326
00:17:40,230 --> 00:17:42,010
‫این یه قرار بوده.

327
00:17:42,010 --> 00:17:44,060
‫اولین قرارشون هم نبوده.

328
00:17:44,060 --> 00:17:45,670
‫شام پختن.

329
00:17:45,670 --> 00:17:47,100
‫برای قرار اول،
‫شاید یکی رو بعد از غذا ببری خونه،

330
00:17:47,100 --> 00:17:49,630
‫ولی اون زن امروزیه.

331
00:17:49,630 --> 00:17:51,060
‫اول میخواست تو جمع ببینتش.

332
00:17:51,070 --> 00:17:52,760
‫اگه فقط نقشه این بود
‫کریستینا رو بکشه،

333
00:17:52,760 --> 00:17:54,110
‫پس شراب و شام دیگه برای چی؟

334
00:17:54,110 --> 00:17:55,760
‫آخه نوارها رو دیدی.

335
00:17:55,770 --> 00:17:58,380
‫درمان ران اونو تبدیل کرده
‫به یه آدم کاملا متفاوت.

336
00:17:58,380 --> 00:18:00,120
‫هنوزم میخواد با زن ها ارتباط بگیره،

337
00:18:00,120 --> 00:18:02,470
‫ولی حالا اعتماد به نفس داره
‫که مخشون رو بزنه.

338
00:18:02,470 --> 00:18:04,210
‫باشه، پس کریستینا رو
‫با مخ زدن کشوند به شام،

339
00:18:04,210 --> 00:18:05,430
‫ولی آخرش هم کشتش.

340
00:18:05,430 --> 00:18:07,470
‫فکر نمیکنم از اول قصدش همین بوده.

341
00:18:11,090 --> 00:18:12,480
‫نیم بطری شراب رو خورده بودن

342
00:18:12,480 --> 00:18:13,780
‫که یه چیزی خراب شد.

343
00:18:13,780 --> 00:18:14,960
‫یه چیزی حتما تحریکش کرده.

344
00:18:14,960 --> 00:18:16,570
‫کنترلش میپره.

345
00:18:16,570 --> 00:18:18,440
‫واسه همینم همون لحظه زد به چاک.

346
00:18:18,440 --> 00:18:19,960
‫چقدر احتمال داره هنوز تو آستین باشه؟

347
00:18:19,960 --> 00:18:21,270
‫یعنی اینجا راحت تره براش.

348
00:18:21,270 --> 00:18:23,570
‫ران دیگه اون قاتل قبلی نیست.

349
00:18:23,580 --> 00:18:25,530
‫این دفعه زیر تخت قایم نمیشه.

350
00:18:25,530 --> 00:18:28,800
‫من به این قرار شام که نگاه میکنم
‫یه مرد با اعتماد به نفس تازه میبینم،

351
00:18:28,800 --> 00:18:32,020
‫که متاسفانه یعنی فکر نمیکنم کریستینا

352
00:18:32,020 --> 00:18:33,580
‫آخرین قربانی مون باشه.

353
00:18:33,590 --> 00:18:36,500
‫خب یه قاتل سریالی
‫کجا میره زن ها رو پیدا کنه؟

354
00:18:40,240 --> 00:18:41,980
‫میچ لاندی.

355
00:18:41,990 --> 00:18:44,070
‫کاپریکورن.

356
00:18:44,070 --> 00:18:45,730
‫راستش یه کم دودل بودم امشب بیام،

357
00:18:45,730 --> 00:18:47,730
‫ولی یه حسی میگه

358
00:18:47,730 --> 00:18:49,120
‫خوشحال میشم که اومدم.

359
00:18:49,120 --> 00:18:50,600
‫تو بوی دردسر میدی.

360
00:18:50,600 --> 00:18:52,130
‫امیدوارم دردسر خوب.

361
00:18:52,130 --> 00:18:54,430
‫منم همینو.
‫البته جز اون دومی.

362
00:18:54,430 --> 00:18:56,000
‫معلومه که نه دومی،

363
00:18:56,000 --> 00:18:58,130
‫ولی اولی و سومی؟

364
00:18:58,130 --> 00:18:59,610
‫امیدوارم.

365
00:18:59,610 --> 00:19:01,870
‫ولی دکتر دامپزشکم میگه
‫گربه های بیرونی عمرشون کمتره.

366
00:19:01,870 --> 00:19:04,960
‫آره، خب،
‫منم خیلی اهل حیواناتم.

367
00:19:04,960 --> 00:19:06,310
‫خرگوش ها.

368
00:19:06,310 --> 00:19:08,050
‫خب اونا بانمک ترینن.

369
00:19:08,050 --> 00:19:10,450
‫خب، فیلم مورد علاقه.

370
00:19:10,450 --> 00:19:12,800
‫من هنوزم فیلم های سیاه سفیدو دوست دارم.

371
00:19:12,800 --> 00:19:14,100
‫میدونی، کلاسیک ها.

372
00:19:14,100 --> 00:19:16,410
‫این یعنی من قدیمی ام؟

373
00:19:16,410 --> 00:19:17,670
‫نه.

374
00:19:17,670 --> 00:19:19,720
‫این یعنی خیلی جذابی.

375
00:19:21,160 --> 00:19:23,110
‫خانم ها و آقایون خوشگل، وقت تمومه.

376
00:19:23,110 --> 00:19:24,850
‫لطفا برید میز بعدی.

377
00:19:24,850 --> 00:19:26,680
‫و یادتون نره اسم پارتنرتونو تو اپ بزنید

378
00:19:26,680 --> 00:19:29,550
‫اگه حس کردید ویباش خوبه.

379
00:19:29,550 --> 00:19:30,770
‫خیلی خوب بود.

380
00:19:30,770 --> 00:19:33,120
‫آره.

381
00:19:55,580 --> 00:19:57,410
‫خوش اومدی، سرگرد.

382
00:19:59,850 --> 00:20:00,980
‫سرگرد مورالس؟

383
00:20:00,980 --> 00:20:02,500
‫بن، میتونی فقط بهم بگی مورالس.

384
00:20:02,500 --> 00:20:04,110
‫- چی داری؟
‫- چشم.

385
00:20:04,110 --> 00:20:06,460
‫چقدر از شراب سر در میاری؟

386
00:20:06,460 --> 00:20:07,900
‫میدونم اگه تو جعبه باشه،

387
00:20:07,900 --> 00:20:09,200
‫فرداش سردرد میگیری.

388
00:20:09,200 --> 00:20:10,640
‫خب، من از مدل جعبه ای خبر ندارم،

389
00:20:10,640 --> 00:20:13,380
‫ولی هر بطری که تو ایالات متحده
‫فروخته میشه یه شماره لات داره.

390
00:20:13,380 --> 00:20:15,160
‫منم اون شماره ای رو که روی بطری پیدا شده

391
00:20:15,170 --> 00:20:17,340
‫توی آپارتمان کریستینا وارد بود درآوردم
‫که بتونم ردش رو بزنم

392
00:20:17,340 --> 00:20:19,210
‫تا توزیع کننده منطقه ای

393
00:20:19,210 --> 00:20:21,520
‫اون لات فرستاده شده بود
‫به یه شراب فروشی تو مرکز شهر آستین

394
00:20:21,520 --> 00:20:24,610
‫به اسم د گریپ دی واینی.

395
00:20:24,610 --> 00:20:26,220
‫پیدا کردنش عالی بود.

396
00:20:32,100 --> 00:20:33,920
‫کال وین یارد سیراه، بله.

397
00:20:33,920 --> 00:20:36,620
‫سال 2021 سال خوبی برای اون نوعش بود.

398
00:20:36,620 --> 00:20:39,490
‫فلفل سیاه خیلی قوی
‫با یه رگه هایی از سبزی های دودی.

399
00:20:39,490 --> 00:20:40,930
‫به به.

400
00:20:40,930 --> 00:20:42,410
‫خب، ما یه لیست میخوایم از همه کسایی

401
00:20:42,410 --> 00:20:44,060
‫که این شراب رو تو دو ماه اخیر خریدن.

402
00:20:44,060 --> 00:20:45,760
‫- باشه؟
‫- باشه.

403
00:20:45,760 --> 00:20:47,110
‫ببخشید. معذرت میخوام.

404
00:20:47,110 --> 00:20:48,630
‫باید اینو جواب بدم.

405
00:20:51,810 --> 00:20:53,990
‫- سارا.
‫- هی، چطوری؟

406
00:20:53,990 --> 00:20:55,420
‫راستی، از اون نرم افزار تشخیص صدای دوستت

407
00:20:55,420 --> 00:20:56,950
‫خبری شد؟

408
00:20:56,950 --> 00:20:58,770
‫نه... نه، هنوز هیچی... هیچی نشده.

409
00:20:58,770 --> 00:21:00,340
‫بابات چطوره؟

410
00:21:00,340 --> 00:21:02,950
‫پرستارای مراقبت آخر عمرش میگن
‫تقریبا همونه که بود.

411
00:21:02,950 --> 00:21:04,390
‫متاسفم.

412
00:21:04,390 --> 00:21:07,960
‫فقط نمیتونم... نمیتونم
‫حرفاش از تو سرم بره.

413
00:21:07,960 --> 00:21:10,310
‫اون فارغ التحصیل شد.

414
00:21:10,310 --> 00:21:11,790
‫اونجا چیزی پیدا کردی؟

415
00:21:11,790 --> 00:21:13,480
‫بابام تو خونه بوستون
‫چیز زیادی نگه نداشته بود،

416
00:21:13,480 --> 00:21:15,400
‫ولی من اینجا همه چی رو زیر و رو کردم.

417
00:21:15,400 --> 00:21:16,920
‫هر چی فایل پیدا کنم

418
00:21:16,920 --> 00:21:19,320
‫از دوران کارش تو گودال،
‫همه رو برات میفرستم.

419
00:21:19,320 --> 00:21:21,620
‫تو... تو دیگه...
‫برنمیگردی؟

420
00:21:21,620 --> 00:21:23,190
‫نه.

421
00:21:23,190 --> 00:21:26,370
‫ببخشید شین، راستش واسه همین زنگ زدم.

422
00:21:26,370 --> 00:21:28,850
‫شرکتمون یه پرونده خیلی گنده گرفته، پس...

423
00:21:32,200 --> 00:21:34,550
‫باشه.

424
00:21:34,550 --> 00:21:36,200
‫تابش شمالی و اسیدیته بالای

425
00:21:36,200 --> 00:21:37,810
‫خاک، خیلی روون قاطی میشه با اون تیرگی...

426
00:21:37,810 --> 00:21:40,600
‫ببین. این آقا رو دیدی؟

427
00:21:40,600 --> 00:21:42,730
‫آره، این میچه.

428
00:21:42,730 --> 00:21:45,300
‫میتونی در مورد میچ چی بهمون بگی؟

429
00:21:45,300 --> 00:21:46,690
‫مرد خیلی دل بره.

430
00:21:46,690 --> 00:21:47,910
‫چند بارم اومده اینجا، راستش.

431
00:21:47,910 --> 00:21:49,480
‫میخواد همه چی رو درباره شراب بدونه.

432
00:21:49,480 --> 00:21:51,960
‫میگه تو قراراش کمک میکنه
‫حس کنه وارد و با اطلاعاته.

433
00:21:54,610 --> 00:21:56,090
‫تو قراراش؟

434
00:21:59,700 --> 00:22:00,790
‫- بفرما.
‫- ببخشید.

435
00:22:00,790 --> 00:22:01,970
‫حتما.

436
00:22:05,000 --> 00:22:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

437
00:22:16,330 --> 00:22:18,030
‫بچه ها، دی بی مون، کریستینا وارد،

438
00:22:18,030 --> 00:22:21,120
‫داشت از همون اپ
‫دیت سریع استفاده میکرد، مچی میکر.

439
00:22:21,120 --> 00:22:22,900
‫تو شهرای بزرگ رویداد حضوری میذارن.

440
00:22:22,900 --> 00:22:24,340
‫آخرین بار تو آستین کی بوده؟

441
00:22:24,340 --> 00:22:25,730
‫ده دقیقه پیش تموم شده.

442
00:22:25,730 --> 00:22:27,510
‫با برگزارکننده برنامه حرف زدم

443
00:22:27,520 --> 00:22:29,690
‫و تایید کرد ران اونجا بوده
‫با اسم میچ لاندی.

444
00:22:29,690 --> 00:22:32,560
‫با چهار تا زن مچ شده
‫و با یکی رفته بیرون،

445
00:22:32,560 --> 00:22:34,300
‫یه زنی به اسم دبی بولتون.

446
00:22:34,300 --> 00:22:37,090
‫دبی الان کجاست؟

447
00:22:37,090 --> 00:22:39,310
‫من با شوهر سابقم تو دانشگاه آشنا شدم.

448
00:22:39,310 --> 00:22:40,790
‫اولش دوست بودیم.

449
00:22:40,790 --> 00:22:42,700
‫خب، فرق داشت.

450
00:22:42,700 --> 00:22:43,970
‫نقاب بازی نبود.

451
00:22:43,970 --> 00:22:46,750
‫ولی پسرا الان،

452
00:22:46,750 --> 00:22:49,670
‫باید از تو یه عالمه مزخرف رد بشی.

453
00:22:49,670 --> 00:22:51,190
‫ببخشید از لفظم.

454
00:22:51,190 --> 00:22:52,890
‫میفهمم.

455
00:22:52,890 --> 00:22:56,020
‫میدونی، بیشتر مردا خیلی قطعن

456
00:22:56,020 --> 00:22:57,670
‫از خودشون

457
00:22:57,680 --> 00:22:59,590
‫و از حس و حالشون.

458
00:22:59,590 --> 00:23:01,550
‫آدم سختش میشه آسیب پذیر باشه.

459
00:23:01,550 --> 00:23:03,460
‫ولی خب واسه همین درمانه دیگه، نه؟

460
00:23:03,460 --> 00:23:04,770
‫آره.

461
00:23:04,770 --> 00:23:06,640
‫چند وقته میری پیش تراپیست؟

462
00:23:06,640 --> 00:23:08,560
‫سال ها.

463
00:23:08,560 --> 00:23:10,690
‫میدونی،

464
00:23:10,690 --> 00:23:13,260
‫آدم دلش میخواد یکی همون لحظه درستت کنه،

465
00:23:13,260 --> 00:23:17,350
‫ولی جهش های اصلی زمان میبره.

466
00:23:17,350 --> 00:23:19,960
‫راستی، من...
‫من باید راستشو بگم.

467
00:23:19,960 --> 00:23:22,700
‫من واقعا از امشب میترسیدم.

468
00:23:22,700 --> 00:23:25,920
‫یعنی خیلی از این برنامه ها پرن از...

469
00:23:25,920 --> 00:23:27,490
‫خل و چل.

470
00:23:27,490 --> 00:23:28,620
‫نه؟

471
00:23:28,620 --> 00:23:30,010
‫خب، ام...

472
00:23:30,010 --> 00:23:32,360
‫اینم مال تو. خب.

473
00:23:32,360 --> 00:23:36,540
‫خب، از آشناییت خوشحال شدم.

474
00:23:36,540 --> 00:23:39,890
‫منم همینطور، میچ.

475
00:23:39,890 --> 00:23:41,370
‫شب بخیر.

476
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
‫دبی؟

477
00:23:46,590 --> 00:23:48,680
‫میتونم رک باشم؟

478
00:23:51,770 --> 00:23:54,170
‫میخوام بیشتر باهات باشم.

479
00:23:58,520 --> 00:23:59,870
‫سلام، به دبی زنگ زدی. من نمیتونم...

480
00:24:01,000 --> 00:24:02,300
‫دبی گوشی رو جواب نمیده.

481
00:24:02,310 --> 00:24:03,780
‫همین الان گوشیشو پینگ کردیم.

482
00:24:03,790 --> 00:24:06,220
‫15 دقیقه هست رسیده خونه،
‫ولی جواب نمیده.

483
00:24:10,880 --> 00:24:12,360
‫فقط اینه که...

484
00:24:12,360 --> 00:24:14,620
‫حس میکنم خیلی بیشتر از اینی که هست

485
00:24:14,620 --> 00:24:16,230
‫همدیگه رو میشناسیم.

486
00:24:16,230 --> 00:24:17,970
‫منم همین حسو دارم.

487
00:24:17,970 --> 00:24:20,500
‫یعنی روز اولمونه،
‫ولی انگار نه.

488
00:24:20,500 --> 00:24:21,800
‫فقط میخوای به نیش و نوش برسی.

489
00:24:21,800 --> 00:24:22,930
‫نه بابا.

490
00:24:22,930 --> 00:24:25,330
‫قسم میخورم.

491
00:24:25,330 --> 00:24:27,760
‫من... اصلا دنبال این چیزا نیستم.

492
00:24:27,770 --> 00:24:29,900
‫من... من...

493
00:24:29,900 --> 00:24:33,200
‫دبی، من یه همراه میخوام،
‫یه رفیق.

494
00:24:33,210 --> 00:24:34,770
‫نمیخوام بازی دربیارم.

495
00:24:34,770 --> 00:24:37,560
‫دنبال یکی ام

496
00:24:37,560 --> 00:24:40,860
‫که بتونم خود واقعیمو باهاش شریک بشم.

497
00:24:40,870 --> 00:24:42,740
‫میچ، منم همینو میخوام.

498
00:24:42,740 --> 00:24:46,090
‫دقیقا دنبال همینم.

499
00:24:47,960 --> 00:24:49,130
‫میتونم ریسک کنم؟

500
00:24:49,130 --> 00:24:51,620
‫آره.

501
00:24:54,010 --> 00:24:55,360
‫میخوام یه چیزی نشونت بدم.

502
00:24:55,360 --> 00:24:56,660
‫حتما.

503
00:24:56,660 --> 00:24:58,140
‫آره، چیه؟

504
00:24:58,140 --> 00:25:00,750
‫فیلم مورد علاقم.

505
00:25:00,760 --> 00:25:02,280
‫جالبه.

506
00:25:02,280 --> 00:25:03,580
‫فکر نمیکردم مسیرت این باشه،

507
00:25:03,580 --> 00:25:05,800
‫ولی اوکی، پایه ام.

508
00:25:09,290 --> 00:25:10,980
‫این چیه، یه جور چیز جنایی واقعیه؟

509
00:25:10,980 --> 00:25:12,770
‫هیس. هیس. فقط نگاه کن.

510
00:25:12,770 --> 00:25:14,860
‫شهر بزرگ آستین، تگزاس،

511
00:25:14,860 --> 00:25:16,510
‫به کلی چیز معروفه...

512
00:25:16,510 --> 00:25:19,600
‫موسیقیش، غذاهاش،
‫شب زنده داریش.

513
00:25:19,600 --> 00:25:24,210
‫ولی در سال 2005،
‫به خاطر قتل هم معروف شد.

514
00:25:24,210 --> 00:25:26,300
‫قاتل؟

515
00:25:26,300 --> 00:25:28,520
‫ران سیمز.

516
00:25:28,520 --> 00:25:30,570
‫وای خدا، چقدر جوونم اینجا.

517
00:25:35,530 --> 00:25:37,440
‫این یه جور شوخیه؟

518
00:25:38,750 --> 00:25:42,710
‫میخوام بدونی من قبلا چی بودم

519
00:25:42,710 --> 00:25:44,490
‫و چقدر جلو اومدم.

520
00:25:46,840 --> 00:25:48,540
‫باید از خونه من بری بیرون.

521
00:25:48,540 --> 00:25:50,540
‫دبی، اینطوری نگام نکن.

522
00:25:50,540 --> 00:25:51,670
‫به پلیس زنگ میزنم!

523
00:25:51,680 --> 00:25:52,890
‫دبی، نه...

524
00:25:57,550 --> 00:25:59,680
‫لقب بوگی من یه طوری نشونش میداد

525
00:25:59,680 --> 00:26:02,640
‫مثل یه جور افسانه شهری،
‫ولی اشتباه نکنید،

526
00:26:02,640 --> 00:26:05,470
‫ران سیمز یکی از
‫وحشی ترین قاتلا

527
00:26:05,470 --> 00:26:06,560
‫تو تاریخ تگزاس بود.

528
00:26:06,560 --> 00:26:07,860
‫اف بی آی!

529
00:26:13,920 --> 00:26:15,960
‫- امنه.
‫- پایین امنه.

530
00:26:15,960 --> 00:26:18,140
‫بالاست!

531
00:26:18,140 --> 00:26:19,660
‫دبی، صدای منو میشنوی؟

532
00:26:19,660 --> 00:26:22,310
‫- به 911 زنگ بزن!
‫- دبی، میتونی نفس بکشی؟

533
00:26:22,310 --> 00:26:23,710
‫اتاق پشتی رو پاکسازی کن.

534
00:26:23,710 --> 00:26:26,100
‫سلام. من جیکوبم.

535
00:26:26,100 --> 00:26:28,540
‫همه چی درست میشه.
‫فقط آروم باش.

536
00:26:35,370 --> 00:26:37,200
‫اون باید قربانی هاشو انتخاب میکرد.

537
00:26:37,200 --> 00:26:39,290
‫اسم و آدرس مینوشت

538
00:26:39,290 --> 00:26:41,550
‫از هر کسی

539
00:26:41,550 --> 00:26:44,730
‫که تو کارش میدید و بدشانسی میاورد
‫و توجهشو جلب میکرد.

540
00:26:44,730 --> 00:26:46,820
‫یه ولع عجیب برای ارتباط عاشقونه داشت

541
00:26:46,820 --> 00:26:50,250
‫که اینقدر همه وجودشو میگرفت که
‫وقتی رو یه زن قفل میکرد،

542
00:26:50,260 --> 00:26:52,300
‫دیگه کارش تموم بود.

543
00:26:59,740 --> 00:27:02,660
‫دبی، خیلی متاسفم
‫این اتفاق افتاد.

544
00:27:02,660 --> 00:27:05,660
‫ولی مجبوریم چند تا سوال ازت بپرسیم.

545
00:27:05,660 --> 00:27:06,920
‫حالت میکشه؟

546
00:27:06,920 --> 00:27:08,620
‫آره. خوبم.

547
00:27:08,620 --> 00:27:11,230
‫باشه، میدونم سخته،
‫ولی میتونی

548
00:27:11,230 --> 00:27:13,320
‫برامون تعریف کنی دیشب چی شد؟

549
00:27:13,320 --> 00:27:17,280
‫یه جاهایی میچ عوض شد، نه؟

550
00:27:19,150 --> 00:27:22,590
‫اولش خیلی خوب بود.

551
00:27:22,590 --> 00:27:24,640
‫میگفت صداقت میخواد

552
00:27:24,640 --> 00:27:27,730
‫و نمیخواد بازی دربیاره.

553
00:27:27,730 --> 00:27:30,640
‫ولی بعد فیلم مورد علاقه شو گذاشت.

554
00:27:30,640 --> 00:27:32,210
‫اون مستند؟

555
00:27:32,210 --> 00:27:35,000
‫باورم نمیشه اون همون قاتل کثافت بوده.

556
00:27:35,000 --> 00:27:36,650
‫نبود.

557
00:27:36,650 --> 00:27:40,390
‫ران سیمز واقعی
‫بیشتر از دو دهه پیش اعدام شد.

558
00:27:40,390 --> 00:27:43,660
‫اون کسی که بهت حمله کرد
‫تعادل روانی درست حسابی نداشت.

559
00:27:43,660 --> 00:27:46,790
‫اون دچار اختلال چند شخصیتی هست.

560
00:27:46,790 --> 00:27:48,700
‫فقط فکر میکنه ران سیمزه.

561
00:27:48,710 --> 00:27:51,190
‫پس چرا باید این کارو با من میکرد؟

562
00:27:51,190 --> 00:27:53,490
‫دبی، هیچ چی از چیزایی که دیشب سرت اومد

563
00:27:53,490 --> 00:27:55,190
‫تقصیر تو نبود.

564
00:27:55,190 --> 00:27:57,060
‫مهمه اینو بدونی.

565
00:28:08,330 --> 00:28:09,810
‫من راستشو گفتم.

566
00:28:09,810 --> 00:28:12,510
‫راستشو گفتم،
‫خودمو باز کردم،

567
00:28:12,510 --> 00:28:15,430
‫ولی بازم منو پس زد!

568
00:28:15,430 --> 00:28:16,820
‫آدما میگن حقیقت میخوان،
‫حقیقت میخوان،

569
00:28:16,820 --> 00:28:18,210
‫ولی منظورشون نیست!

570
00:28:18,210 --> 00:28:19,340
‫اونا حقیقتو نمیخوان.

571
00:28:19,340 --> 00:28:21,430
‫اونا خود واقعی منو نمیخوان

572
00:28:21,430 --> 00:28:24,040
‫هر چقدر هم که عوض شده باشم!

573
00:28:24,050 --> 00:28:29,830
‫برای آدما سخته
‫چیزی رو که ازش میترسن قبول کنن.

574
00:28:29,830 --> 00:28:33,400
‫خیلی آشوبی ای، ران.

575
00:28:33,400 --> 00:28:35,060
‫چرا تاییدیه هاتو نمیگی؟

576
00:28:35,060 --> 00:28:37,270
‫همیشه آرومت میکنه.

577
00:28:47,290 --> 00:28:50,770
‫من لایق عشق و احترامم.

578
00:28:50,770 --> 00:28:55,080
‫حال خوب من اولویته.

579
00:28:55,080 --> 00:28:57,690
‫پایبندم که ازش مراقبت کنم.

580
00:28:57,690 --> 00:28:59,040
‫خوبه، ران.

581
00:28:59,040 --> 00:29:00,910
‫ادامه بده.

582
00:29:00,910 --> 00:29:04,520
‫با خودم مهربونم.

583
00:29:04,520 --> 00:29:07,040
‫من لایق عشق و احترامم.

584
00:29:07,040 --> 00:29:08,480
‫ببین، اینو میدونیم.

585
00:29:08,480 --> 00:29:10,090
‫ران اون مستندو نشونش داد چون میخواست

586
00:29:10,090 --> 00:29:11,400
‫خود واقعی شو بهش نشون بده.

587
00:29:11,400 --> 00:29:12,660
‫به کاری که کرده بود افتخار میکرد.

588
00:29:12,660 --> 00:29:14,090
‫فکر نکنم.

589
00:29:14,100 --> 00:29:16,180
‫بیشتر شبیه اینه که
‫ازش پذیرش میخواست،

590
00:29:16,180 --> 00:29:18,970
‫این که همونجوری که هست
‫دوستش داشته باشه، بی قید و شرط.

591
00:29:18,970 --> 00:29:21,230
‫- مثل یه خرگوش خونگی.
‫- دقیقا.

592
00:29:21,230 --> 00:29:26,110
‫پس اگه ران عشق میخواد،
‫بیاید بهش بدیم.

593
00:29:26,110 --> 00:29:27,500
‫هی، مورالس؟

594
00:29:27,500 --> 00:29:29,760
‫لازمه بری اپ دیتینگ رو هک کنی

595
00:29:29,760 --> 00:29:31,900
‫میخوایم به ران پیام بدیم.

596
00:29:53,440 --> 00:29:54,530
‫باشه.

597
00:29:54,530 --> 00:29:55,830
‫یکی میشه لطفا بهم توضیح بده

598
00:29:55,830 --> 00:29:58,620
‫چجوری یه قهوه ساده میشه 6 دلار؟

599
00:29:58,620 --> 00:30:00,100
‫من تقصیر نسل شما میندازم.

600
00:30:00,100 --> 00:30:02,450
‫تو چی هستی، بابابزرگ منی؟

601
00:30:02,450 --> 00:30:04,100
‫این حرفای نسل نسل چیه؟

602
00:30:04,100 --> 00:30:05,670
‫حس پیر بودن داری، حسنی؟

603
00:30:05,670 --> 00:30:07,410
‫آره، یه چیزی تو همین مایه ها.

604
00:30:07,410 --> 00:30:08,580
‫خب اوکی، خودتو جمع و جور کن.

605
00:30:08,580 --> 00:30:09,890
‫هنوز یکی دو سال خوب توش مونده.

606
00:30:09,890 --> 00:30:11,760
‫ها ها، خیلی بامزه بود.

607
00:30:11,760 --> 00:30:14,020
‫بچه ها، دوربین های مداربسته
‫اینجا کلی نقطه کور دارن.

608
00:30:14,020 --> 00:30:16,460
‫- باید منم با شما میبودم اون تو.
‫- آره، حق با توئه.

609
00:30:16,460 --> 00:30:18,550
‫ممکنه از روی مستند قیافتو بشناسه.

610
00:30:18,550 --> 00:30:22,080
‫تازه، قهوه اینجا یه چیزیش می لنگه.

611
00:30:22,080 --> 00:30:24,120
‫مزه میوه میده.

612
00:30:24,120 --> 00:30:25,640
‫پنج دقیقه گذشته.

613
00:30:25,640 --> 00:30:27,520
‫فکر نمی کردم ران
‫از اون تیپ دیر رسیدن شیک باشه.

614
00:30:32,780 --> 00:30:34,830
‫بچه ها، فکر کنم یه مشکلی داریم.

615
00:30:34,830 --> 00:30:36,870
‫اون لیزاست، از اپ قرار ملاقات.

616
00:30:36,870 --> 00:30:39,440
‫اونم یکی دیگه از زناییه که
‫ران باهاشون مچ شده.

617
00:30:39,440 --> 00:30:40,960
‫صبر کن، اون اینجا چیکار میکنه؟

618
00:30:40,960 --> 00:30:42,660
‫این نمیتونه اتفاقی باشه.

619
00:30:42,660 --> 00:30:46,010
‫آره، جولیم داره نزدیک میشه.

620
00:30:46,010 --> 00:30:47,540
‫بچه ها، ران فهمیده ما براش تله گذاشتیم.

621
00:30:51,980 --> 00:30:53,630
‫ببخشید. سلام، ببخشید.

622
00:30:53,630 --> 00:30:56,460
‫ببخشید دنبال میچ می گردین؟

623
00:30:56,460 --> 00:30:58,370
‫آره. از کجا فهمیدی؟

624
00:30:58,370 --> 00:31:01,770
‫برام گل فرستاد و یه یادداشت که بیام اینجا.

625
00:31:01,770 --> 00:31:03,590
‫بچه ها، این اصلا خوب نیست.

626
00:31:03,600 --> 00:31:05,160
‫کجاست؟

627
00:31:32,060 --> 00:31:34,150
‫ببخشید. مجبورم کرد.

628
00:32:01,740 --> 00:32:03,570
‫امیدوار بودم مُرده باشی.

629
00:32:04,740 --> 00:32:06,180
‫به نفع خودته.

630
00:32:08,140 --> 00:32:10,490
‫چی شده؟

631
00:32:10,490 --> 00:32:13,270
‫ماه ها منو اینجا نگه داشته.

632
00:32:16,710 --> 00:32:19,540
‫دکتر چارلز.

633
00:32:19,540 --> 00:32:21,800
‫راه فراری نیست.

634
00:32:23,410 --> 00:32:26,290
‫هر کاری کردم.

635
00:32:31,290 --> 00:32:32,860
‫گوشی و بیسیم هنوز اینجاست.

636
00:32:32,860 --> 00:32:34,510
‫کلیدو پیدا نکردم، سیمز احتمالا انداخته دور

637
00:32:34,510 --> 00:32:35,730
‫که سرعت کارمونو بگیره.

638
00:32:35,730 --> 00:32:37,210
‫حسنی!

639
00:32:37,210 --> 00:32:38,600
‫با صاحب مغازه اون ور خیابون حرف زدم.

640
00:32:38,600 --> 00:32:40,130
‫گفت بکسو ندیده و چیزی هم نفهمیده.

641
00:32:40,130 --> 00:32:41,780
‫فقط صدای گاز دادن ماشینو شنیده تو کوچه.

642
00:32:41,780 --> 00:32:44,570
‫بچه ها، یه زاویه جدید دوربین داریم.

643
00:32:44,570 --> 00:32:45,650
‫بکس پیششه.

644
00:32:45,650 --> 00:32:47,520
‫ولی پلاک ماشینشو داریم.

645
00:32:47,530 --> 00:32:48,960
‫براش اعلان بفرستین
‫و وصل کنین به همه پلاک خوانا

646
00:32:48,960 --> 00:32:50,140
‫- توی کل ایالت.
‫- انجام شد.

647
00:32:50,140 --> 00:32:51,310
‫به ماشین احتیاج داریم.

648
00:32:51,310 --> 00:32:53,400
‫من جلوتر از شما فکرشو کردم.

649
00:32:56,490 --> 00:32:57,970
‫سلام، یه تماس داشتیم درباره یه نفر...

650
00:32:57,970 --> 00:32:59,280
‫به ماشینتون احتیاج داریم.

651
00:32:59,280 --> 00:33:00,800
‫امنیت داخلی.

652
00:33:28,440 --> 00:33:29,610
‫این خوابتو می پرونه.

653
00:33:34,490 --> 00:33:36,570
‫- بگو این یه رده.
‫- مال یه ساعت پیشه.

654
00:33:36,570 --> 00:33:38,790
‫پلاک ران توسط چند تا پلاک خوان ثبت شده

655
00:33:38,790 --> 00:33:40,800
‫تو بزرگراه آی سی و پنج شمال، ورودی آستین.

656
00:33:40,800 --> 00:33:42,450
‫داشته میرفته کافه،

657
00:33:42,450 --> 00:33:44,540
‫پس هر جا که اومده،
‫احتمالا همونجا بکسو برده.

658
00:33:44,540 --> 00:33:45,710
‫حسنی، جهت داریم.

659
00:33:45,710 --> 00:33:47,370
‫یه چیزی کم داریم.

660
00:33:47,370 --> 00:33:49,370
‫خب اگه بکس اینجا بود، چی کار می کرد؟

661
00:33:49,370 --> 00:33:51,500
‫میرفت سراغ سیمز. خب چی می دونیم؟

662
00:33:51,500 --> 00:33:53,900
‫- می دونیم عاشق خرگوشه.
‫- و مستندش.

663
00:33:53,900 --> 00:33:55,940
‫درسته. فیلم مورد علاقش.

664
00:33:55,940 --> 00:33:59,160
‫یعنی احتمالا بیشتر از یه بار دیده.

665
00:33:59,160 --> 00:34:01,510
‫هر بار یکی تو اینترنت چیزی می بینه،

666
00:34:01,510 --> 00:34:03,250
‫یه رد ازش ثبت میشه،

667
00:34:03,250 --> 00:34:05,340
‫و من می تونم با آی اس پی موقعیتشو دربیارم.

668
00:34:07,780 --> 00:34:09,130
‫واو.

669
00:34:09,130 --> 00:34:10,960
‫چرا مردم عاشق سریال های
‫قاتل زنجیره ای هستن؟

670
00:34:12,870 --> 00:34:14,350
‫یافتمش.

671
00:34:14,350 --> 00:34:16,000
‫یه جایی نزدیک آی 35 هست

672
00:34:16,010 --> 00:34:17,750
‫که تو دو ماه، 37 بار دیده شده.

673
00:34:24,970 --> 00:34:27,190
‫این... این چیه؟

674
00:34:27,190 --> 00:34:29,540
‫می خوام فیلممو درستش کنم.

675
00:34:29,540 --> 00:34:31,590
‫به روزش کنم.

676
00:34:31,590 --> 00:34:33,720
‫تو به همه میگی که من عوض شدم،

677
00:34:33,720 --> 00:34:36,680
‫اینکه الان به آدما اهمیت میدم.

678
00:34:36,680 --> 00:34:38,070
‫چون تو متخصصی.

679
00:34:39,510 --> 00:34:40,990
‫باشه.

680
00:34:40,990 --> 00:34:43,950
‫آره، می تونم این کارو بکنم، ولی ران،

681
00:34:43,950 --> 00:34:45,560
‫اگه واقعا می خوای باور کنم عوض شدی،

682
00:34:45,560 --> 00:34:48,820
‫باید دکتر چارلز رو برسونی بیمارستان.

683
00:34:48,820 --> 00:34:51,650
‫می دونم.
‫می دونم عصبانی هستی.

684
00:34:51,650 --> 00:34:55,130
‫می دونم گودال کارای وحشتناکی باهات کرد.

685
00:34:55,130 --> 00:34:57,260
‫ولی اون داره می میره.

686
00:34:57,260 --> 00:34:59,700
‫نگه داشتنش اینجا،

687
00:34:59,700 --> 00:35:02,140
‫مسخره کردنش با اون لباس، این تغییر نیست.

688
00:35:02,140 --> 00:35:04,100
‫نشونم بده،

689
00:35:04,100 --> 00:35:06,450
‫نشون بده عوض شدی، من فیلمتو می سازم.

690
00:35:12,580 --> 00:35:14,060
‫آفرین ران.

691
00:35:14,060 --> 00:35:17,110
‫می دونم تو وجودته.
‫لطفا نشون بده عوض شدی.

692
00:35:17,110 --> 00:35:19,240
‫نشون بده.

693
00:35:19,240 --> 00:35:21,330
‫نه!

694
00:35:25,470 --> 00:35:27,120
‫فیلممو بساز،

695
00:35:27,120 --> 00:35:29,600
‫وگرنه بعدی تو سر اونه.

696
00:35:36,130 --> 00:35:38,870
‫اسم من مامور ویژه ربکا هندرسونه،

697
00:35:38,870 --> 00:35:42,960
‫و هر چی درباره ران سیمز می دونین غلطه.

698
00:35:42,960 --> 00:35:46,270
‫دنیا اونو به عنوان یه مجرم خشن می شناسه،

699
00:35:46,270 --> 00:35:48,050
‫ولی من اینجام بگم که عوض شده.

700
00:35:48,050 --> 00:35:49,270
‫اون...

701
00:35:49,270 --> 00:35:51,620
‫نه نه نه!

702
00:35:51,620 --> 00:35:53,190
‫نه... اینطوری نه.

703
00:35:53,190 --> 00:35:55,500
‫خودت حرفاتو باور نداری.

704
00:35:55,500 --> 00:35:57,410
‫باید باورشون داشته باشی،

705
00:35:57,410 --> 00:35:59,240
‫وگرنه هیچکس باور نمی کنه.

706
00:35:59,240 --> 00:36:02,150
‫دوباره.

707
00:36:02,160 --> 00:36:03,630
‫ران سیمز بد فهمیده شده.

708
00:36:03,630 --> 00:36:05,290
‫نه، وایسا وایسا.

709
00:36:05,290 --> 00:36:06,510
‫بهترش کن!

710
00:36:06,510 --> 00:36:08,860
‫ران سیمز خیلی بد فهمیده شده.

711
00:36:08,860 --> 00:36:11,160
‫نه. نه. دوباره!

712
00:36:11,160 --> 00:36:13,030
‫من امروز اینجام که بگم...

713
00:36:13,040 --> 00:36:14,470
‫افتضاح! افتضاح!

714
00:36:14,470 --> 00:36:17,130
‫من امروز اینجام که بگم اون عوض شده.

715
00:36:17,130 --> 00:36:18,780
‫می خوای تو رو هم بزنم؟

716
00:36:25,180 --> 00:36:27,180
‫ولی تو منو نمی زنی، نه ران؟

717
00:36:27,180 --> 00:36:29,270
‫جدی؟

718
00:36:31,750 --> 00:36:34,270
‫حاضری جونتو سرش شرط ببندی؟

719
00:36:34,270 --> 00:36:36,190
‫آره، هستم.

720
00:36:36,190 --> 00:36:39,930
‫چون می دونم فقط دنبال یه ارتباط واقعی هستی.

721
00:36:39,930 --> 00:36:42,460
‫این قرارا، این ویدیو، دبی، کریستینا...

722
00:36:42,460 --> 00:36:44,850
‫تو انقدر گشتی

723
00:36:44,850 --> 00:36:48,420
‫دنبال یکی که بفهمدت،

724
00:36:48,420 --> 00:36:50,770
‫یکی که همونجوری که هستی قبولت کنه، درسته؟

725
00:36:52,860 --> 00:36:55,380
‫من همینجام ران.

726
00:36:55,380 --> 00:36:57,860
‫همه این مدت جلوت بودم.

727
00:37:08,310 --> 00:37:10,920
‫چند تا سازه تو ملک هست،

728
00:37:10,920 --> 00:37:12,220
‫خونه اصلی، چند تا انبار بزرگ،

729
00:37:12,230 --> 00:37:13,700
‫و یه چیزی شبیه قفس.

730
00:37:13,700 --> 00:37:15,710
‫نمی دونیم کجا نگهش داشته.

731
00:37:15,710 --> 00:37:17,190
‫با سر و صدا می ریم تو.

732
00:37:19,620 --> 00:37:22,230
‫یالا ران، هردومون می دونیم آدم بدی نیستی.

733
00:37:22,240 --> 00:37:24,800
‫فقط می خوای پذیرفته بشی، نه؟

734
00:37:24,800 --> 00:37:26,280
‫من درکت می کنم ران.

735
00:37:26,280 --> 00:37:28,550
‫اون زنای دیگه ترسیده بودن.

736
00:37:30,070 --> 00:37:31,330
‫نه من.

737
00:37:44,210 --> 00:37:46,350
‫ربکا!

738
00:37:49,090 --> 00:37:50,870
‫اونجاست.

739
00:38:08,630 --> 00:38:10,590
‫ربکا!

740
00:38:17,160 --> 00:38:18,550
‫ربکا!

741
00:38:42,530 --> 00:38:43,920
‫بکس!

742
00:38:43,930 --> 00:38:45,750
‫بکس! هی!

743
00:38:45,750 --> 00:38:48,490
‫- بکس. اسلحه.
‫- گرفتم.

744
00:38:48,500 --> 00:38:50,370
‫تموم شد بکس. گرفتیمش.

745
00:38:50,370 --> 00:38:53,240
‫نگام کن. نگام کن.
‫اون ارزششو نداره.

746
00:39:08,560 --> 00:39:11,690
‫خب، تازه با بچه هام حرف زدم.

747
00:39:11,690 --> 00:39:15,740
‫دکتر چارلز ثبات داره، ولی راه سختی در پیشه.

748
00:39:15,740 --> 00:39:17,310
‫ران سیمز چی؟

749
00:39:17,310 --> 00:39:18,870
‫کی؟

750
00:39:21,530 --> 00:39:24,180
‫جدی می خوای اونو نگه داری؟

751
00:39:24,180 --> 00:39:26,310
‫آره. واسه دخترمه.

752
00:39:26,320 --> 00:39:27,710
‫مدتیه حیوان خونگی می خواد.

753
00:39:27,710 --> 00:39:28,970
‫خب یه توله سگ بگیر براش،

754
00:39:28,970 --> 00:39:31,100
‫نه خرگوش درمانی یه قاتل زنجیره ای.

755
00:39:31,100 --> 00:39:33,230
‫باید نقشه هاشو واسه لباس خرگوشه می دیدی.

756
00:39:33,240 --> 00:39:34,580
‫خیلی بامزه هست.

757
00:39:34,580 --> 00:39:35,800
‫یکی حالش بهتر شده.

758
00:39:41,770 --> 00:39:44,200
‫مطمئنی الان باید غذای سفت بخوری؟

759
00:39:44,200 --> 00:39:45,990
‫می تونم پیتزاتو بندازم تو مخلوط کن.

760
00:39:45,990 --> 00:39:47,600
‫یا یه پوره نخود درست کنیم.

761
00:39:48,860 --> 00:39:50,430
‫این نمایش کمدی قراره
‫تا کی ادامه داشته باشه؟

762
00:39:50,430 --> 00:39:52,040
‫دلم واسه این تنگ شده بود.

763
00:39:52,040 --> 00:39:53,250
‫منم همینطور.

764
00:39:53,260 --> 00:39:54,470
‫بیا بانی اسمالز.

765
00:39:54,470 --> 00:39:55,690
‫می فهمم کی دیگه نمی خوانمون.

766
00:39:55,690 --> 00:39:56,950
‫یه آبجو دیگه می خوام.

767
00:39:58,830 --> 00:40:00,740
‫می دونی، منم شاید یکی بگیرم.

768
00:40:03,830 --> 00:40:06,570
‫ممنون.

769
00:40:08,360 --> 00:40:10,100
‫حالت خوبه؟

770
00:40:10,100 --> 00:40:11,930
‫اودل و برگشتن به اینجا، باید سخت باشه.

771
00:40:11,930 --> 00:40:14,540
‫می خوام مطمئن بشم حالت خوبه.

772
00:40:14,540 --> 00:40:16,800
‫می دونی آخرین چیزی که بهم گفت چی بود؟

773
00:40:18,670 --> 00:40:20,850
‫گفت ادامه شو برو.

774
00:40:20,850 --> 00:40:22,410
‫تا وقتی قاتلایی مثل ران سیمز رو می گیریم،

775
00:40:22,420 --> 00:40:25,550
‫من خوبم.

776
00:40:25,550 --> 00:40:28,810
‫باشه.

777
00:40:28,810 --> 00:40:29,810
‫به سلامتی.

778
00:40:36,290 --> 00:40:37,690
‫چیه؟

779
00:40:38,410 --> 00:40:40,070
‫چیزی نگفتم.

780
00:40:40,070 --> 00:40:41,030
‫خب، خوبه.

781
00:40:42,550 --> 00:40:43,810
‫راستی، می خواستم بپرسم،

782
00:40:44,490 --> 00:40:46,490
‫اون تشخیص صدا به جایی رسید؟

783
00:40:46,980 --> 00:40:49,760
‫نه، هنوز هیچی.

784
00:40:49,760 --> 00:40:52,150
‫این چیزا زمان می بره.

785
00:40:52,150 --> 00:40:54,290
‫باشه. گفتم بپرسم.

786
00:40:54,290 --> 00:40:56,380
‫به سلامتی.

787
00:41:25,780 --> 00:41:27,430
‫میشه توجه همه رو جلب کنم؟

788
00:41:27,780 --> 00:41:29,780
‫اسم من سرهنگ لازاروسه.

789
00:41:29,860 --> 00:41:33,120
‫از همین الان، دادستان کل مالوری

790
00:41:33,120 --> 00:41:34,640
‫از مسئولیتش در پروژه بازیابی زندانی ها

791
00:41:34,700 --> 00:41:36,260
‫کنار گذاشته شده.

792
00:41:36,280 --> 00:41:38,190
‫قراره تغییراتی تو شیوه کارمون ایجاد بشه.

793
00:41:38,190 --> 00:41:40,800
‫ممکنه بعضیاتون خوشتون نیاد،

794
00:41:40,800 --> 00:41:43,020
‫یا باهاش موافق نباشین،

795
00:41:43,020 --> 00:41:45,280
‫ولی اشتباه نکنین،

796
00:41:45,290 --> 00:41:47,370
‫از الان من مسئولم.

797
00:41:48,290 --> 00:42:08,290
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
