WEBVTT

00:03.690 --> 00:05.846
‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

00:05.870 --> 00:07.366
‫بهش می‌گن گودال

00:07.390 --> 00:08.896
‫خونه‌ی خطرناک‌ترین
‫و خشونت‌بارترین مجرمین تاریخه،

00:08.920 --> 00:10.586
‫که همه‌ی دنیا  فکر می‌کنن مُردن

00:10.610 --> 00:13.660
‫یا حداقل همینطور بود
‫تا وقتی انفجار رخ داد

00:16.140 --> 00:17.296
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

00:17.320 --> 00:18.646
‫تعداد دقیق مشخص نیست.

00:18.670 --> 00:19.856
‫اما شما اینجایید، مامور هندرسون

00:19.880 --> 00:21.256
‫تا به ما در گرفتنشون کمک کنید

00:21.280 --> 00:23.866
‫انفجاری که باعث فروپاشی
‫گودال شد، یه اتفاق نبود.

00:23.890 --> 00:25.296
‫یه فرار از زندان بود.

00:25.320 --> 00:28.306
‫تنها دلیل اینکه یه نفر
‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه اینه

00:28.330 --> 00:30.956
‫که یه حقیقت حتی بدتر رو پوشش بده

00:30.980 --> 00:33.176
‫این شکاف تو دفتر الیور ادل رخ داده

00:33.200 --> 00:34.396
‫باید هر چیزی که

00:34.420 --> 00:35.836
‫آژانس در مورد اون داره
‫رو همین الان برام بفرستی.

00:35.860 --> 00:37.510
‫باشه

00:38.860 --> 00:49.860
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:49.884 --> 00:56.884
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:57.908 --> 01:01.908
‫.::: مترجم مرتضی راکی:::.

01:24.380 --> 01:26.536
‫بذار بقیه پولتو بهت بدم.

01:26.560 --> 01:28.470
‫سه دلار و ده سنت.

01:31.700 --> 01:34.766
‫وقتشه که مجوز شکارم رو تمدید کنم.

01:34.790 --> 01:36.920
‫حتما. بذار فرم رو براتون بیارم.

02:04.210 --> 02:05.860
‫کدوم طرف می‌ری؟

02:07.380 --> 02:09.926
‫من... من چند مایل شمال شهر کمپ زدم.

02:09.950 --> 02:11.276
‫روز شانس شماست.

02:11.300 --> 02:12.756
‫منم همون طرف می‌رم.

02:12.780 --> 02:14.170
‫بپر تو.

02:32.100 --> 02:35.126
‫اوضاع بین تو و ادل چطوره؟

02:35.150 --> 02:36.606
‫منظورت چیه؟

02:36.630 --> 02:38.436
‫اون در مورد انفجار چیزی بیشتر بهت گفته؟

02:38.460 --> 02:40.736
‫ما واقعا فرصت صحبت در موردش رو نداشتیم.

02:40.760 --> 02:42.826
‫خب، من می‌خوام که در موردش باهاش صحبت کنی.

02:42.850 --> 02:44.786
‫الیور ادل خیلی بیشتر از چیزی که می‌گه

02:44.810 --> 02:46.340
‫در مورد اتفاقی که افتاده می‌دونه.

02:47.640 --> 02:49.266
‫نمی‌تونی جدی باشی که داری می‌گی

02:49.290 --> 02:51.170
‫که ادل تو این انفجار نقشی داشته.

02:52.690 --> 02:54.236
‫اگه می‌دونست چه اتفاقی قراره بیفته،

02:54.260 --> 02:55.796
‫اون اون پایین تو گودال نبود.

02:55.820 --> 02:58.366
‫نمی‌گم اون مغز متفکر انفجار بوده.

02:58.390 --> 03:00.156
‫اما ثابت کرده که از اون دسته آدم‌هاست

03:00.180 --> 03:01.480
‫که از این خط رد می‌شه.

03:22.070 --> 03:23.216
‫بکس.

03:23.240 --> 03:24.760
‫یه لحظه وقت داری؟

03:29.380 --> 03:31.926
‫می‌بینم تو و حسنی الان
‫با هم می‌رید و میاید.

03:31.950 --> 03:34.146
‫آره، خب، می‌دونی، من یه اوبر می‌گرفتم.

03:34.170 --> 03:35.406
‫اما دفعه‌ی قبلی که این کارو کردم،

03:35.430 --> 03:37.520
‫نگهبانی راننده رو لخت بازرسی کرد.

03:38.870 --> 03:40.016
‫بهش اعتماد داری؟

03:40.040 --> 03:41.196
‫حسنی؟

03:41.220 --> 03:42.626
‫آره، منظورم به صورت عملیاتی،

03:42.650 --> 03:44.066
‫با سلاح و این جور چیزا، آره.

03:44.090 --> 03:45.456
‫اما اون CIA هست.

03:45.480 --> 03:47.546
‫پس فریبکاری یه جورایی کارشه.

03:47.570 --> 03:49.416
‫پس اعتماد، آره، اما بررسی هم می‌کنی، درسته؟

03:49.440 --> 03:51.156
‫اون به تو اعتماد داره؟

03:51.180 --> 03:52.506
‫چرا؟

03:52.530 --> 03:54.766
‫بکس، گوش کن. تو

03:54.790 --> 03:57.296
‫با استعدادترین پروفایلی هستی که می‌شناسم.

03:57.320 --> 03:58.996
‫به همین دلیله که اینجایی.

03:59.020 --> 04:02.296
‫اما من الان به یه سری چشم
‫پشت سرم هم احتیاج دارم.

04:02.320 --> 04:05.956
‫حسنی دنبال یه نفر می‌گرده که تقصیر
‫انفجار رو گردن اون بندازه.

04:05.980 --> 04:08.786
‫و فکر می‌کنی می‌خواد تو،
‫رئیس زندان رو مقصر بدونه؟

04:08.810 --> 04:10.526
‫فکر می‌کنم اون از اون دست
‫آدم‌هاست که میاریشون

04:10.550 --> 04:12.380
‫تا مشکلات رو برطرف کنن.

04:19.520 --> 04:21.756
‫فکر می‌کنی دارن در مورد چی صحبت می‌کنن؟

04:21.780 --> 04:22.870
‫تو.

04:26.960 --> 04:30.836
‫ببین، الیور، باید همه‌ی چیزهایی که می‌دونی
‫در مورد انفجار، آزمایش‌ها رو به من بگی.

04:31.030 --> 04:33.846
‫اگه ندونم که واقعا اون پایین چه اتفاقی افتاده،
‫نمی‌تونم بهت کمک کنم.

04:34.070 --> 04:35.176
‫من همه‌ی چیزهایی که می‌تونستم رو گفتم.

04:36.600 --> 04:37.880
‫بیا تو.

04:38.120 --> 04:39.576
‫خانم، قربان، ما یه موردی پیدا کردیم.

04:53.000 --> 04:54.270
‫اسمت چیه؟

04:54.430 --> 04:55.606
‫- برندا.
‫- ارل.

05:01.130 --> 05:05.390
‫- آقای برندا هم تو عکس هست؟
‫- نه.

05:09.400 --> 05:10.540
‫پس با کی کمپ زدی؟

05:11.890 --> 05:13.926
‫فقط من و طبیعت بکر.

05:14.250 --> 05:17.030
‫خوشم اومد.

05:30.550 --> 05:31.280
‫کجا می‌ریم؟

05:31.620 --> 05:33.286
‫یه جای خیلی خوب برای تماشا همین جلوتره.

05:34.910 --> 05:35.546
‫باید ببینیش.

05:36.670 --> 05:38.606
‫بهترین منظره تو کل ایالته.

05:40.070 --> 05:42.746
‫عاشقش می‌شی.

05:42.770 --> 05:43.876
‫بگو.

05:43.900 --> 05:45.536
‫این یه فروشگاه لوازم ورزشیه

05:45.560 --> 05:46.966
‫خارج از بیلینگز، مونتانا.

05:46.990 --> 05:47.967
‫کِی؟

05:47.991 --> 05:49.316
‫ده دقیقه پیش.

05:49.340 --> 05:50.846
‫زندانی l04.

05:50.870 --> 05:52.806
‫خیلی فراری و غیر قابل پیش‌بینی.

05:52.830 --> 05:56.236
‫به جرم قتل‌های وحشیانه‌ی ۱۷ نفر

05:56.260 --> 05:57.976
‫که ما ازش خبر داریم محکوم شده.

05:58.000 --> 06:00.156
‫اما پلیس فکر می‌کنه اجساد خیلی بیشتری بودن

06:00.180 --> 06:02.546
‫که هیچوقت پیدا نشدن
‫به خاطر موقعیت دور افتاده‌شون

06:02.570 --> 06:04.246
‫تو جنگل

06:04.270 --> 06:07.930
‫و به خاطر اینکه اجساد
‫خیلی بد تیکه تیکه شده بودن

06:16.110 --> 06:17.736
‫یه تیکه از بهشت، درسته؟

06:17.760 --> 06:19.696
‫شاید بهتره برگردیم.

06:19.720 --> 06:23.176
‫چرا یه دقیقه نمی‌ریم
‫یه کم پاهامون رو دراز کنیم؟

06:23.200 --> 06:25.030
‫عجله نداری، داری؟

06:40.530 --> 06:42.196
‫لبه‌ی دریاچه اون پایین،

06:42.220 --> 06:44.196
‫یکی از بهترین جاهای شکار گوزن تو ایالته.

06:44.220 --> 06:45.840
‫شکار کردن رو دوست داری؟

06:47.490 --> 06:50.296
‫فقط وقتی چیزی رو می‌بینم که می‌خوام.

06:50.320 --> 06:52.100
‫همینه؟

06:53.450 --> 06:54.996
‫انگیزه‌اش چی بود؟

06:55.020 --> 06:57.436
‫آدم یه شکارچی برتره، نیست؟

06:57.460 --> 06:59.046
‫نه اون.

06:59.070 --> 07:01.150
‫اون.

07:12.470 --> 07:14.276
‫اسم زندانی برندا لاوه هست.

07:14.300 --> 07:18.146
‫اون یکی از پرکارترین قاتل‌های سریالی زنه
‫که تا حالا دیده شده.

07:18.170 --> 07:19.626
‫تا جایی که بقیه دنیا می‌دونن

07:19.650 --> 07:21.626
‫اون سال ۲۰۱۵ تو زندان مُرد

07:21.650 --> 07:24.000
‫اون موقعی بود که گرفتیمش.

07:40.624 --> 07:43.424
‫گروه شکار
‫قسمت سوم

08:10.350 --> 08:11.416
‫هی.

08:11.440 --> 08:13.986
‫فکر کردم وضعیت خوراکی‌ها می‌تونه
‫یه کم بهتر بشه.

08:14.010 --> 08:15.320
‫ممنون.

08:18.140 --> 08:19.426
‫برندا لاوه؟

08:19.650 --> 08:21.196
‫حتی نمی‌دونستم اون تو گودال هست.

08:21.220 --> 08:22.716
‫من دانشجو بودم وقتی اون رو گرفتن.

08:22.740 --> 08:24.440
‫من تو کوانتیکو بودم.

08:26.350 --> 08:27.740
‫خیله خب، مسابقه نیست.

08:30.620 --> 08:31.790
‫باشه.

08:33.360 --> 08:36.596
‫گرگ‌های من دوست دارن از سینه شروع کنن

08:36.620 --> 08:41.760
‫قلب، ریه‌ها، همه‌ی بافت‌های نرم

08:42.980 --> 08:45.720
‫جویدن ماهیچه‌ی انسان سخت‌تره

08:46.980 --> 08:49.656
‫تو هم تا حالا با گرگ‌هات همراه شدی؟

08:49.680 --> 08:52.136
‫داری ازم می‌پرسی آدم‌خوارم؟

08:52.160 --> 08:53.680
‫هستی؟

08:57.340 --> 08:58.560
‫نه

09:01.820 --> 09:04.276
‫گرگ‌های من برای تفریح نمی‌کشتن

09:04.300 --> 09:06.326
‫اونا برای غذا خوردن می‌کشتن

09:06.350 --> 09:08.026
‫برای محافظت از خودشون در برابر دنیایی

09:08.050 --> 09:09.480
‫که می‌خواست اونا رو بکشه

09:12.360 --> 09:13.506
‫تو به کسی که

09:13.530 --> 09:16.206
‫گوشت گوزن رو برای شام
‫می‌خوره اهمیت نمی‌دی

09:16.230 --> 09:20.426
‫چرا شکارچی‌ها اجازه دارن حیوون‌ها رو بخورن

09:20.450 --> 09:23.866
‫اما حیوون‌ها اجازه ندارن
‫شکارچی‌ها رو بخورن؟

09:23.890 --> 09:25.956
‫سوال جالبیه

09:25.980 --> 09:28.176
‫اما تو فقط شکارچی‌ها رو نکشتی

09:28.200 --> 09:30.136
‫تو یه سری کوهنورد رو کشتی

09:30.160 --> 09:33.226
‫اونا یه بار یه کوهنورد رو کشتن
‫و از خوردنش خودداری کردن

09:33.250 --> 09:36.096
‫نمی‌تونستم بفهمم چرا

09:36.120 --> 09:39.470
‫تا وقتی تومورها رو روی بدنش دیدم

09:42.080 --> 09:44.576
‫کشتنش یه لطف بود

09:44.600 --> 09:47.716
‫حتما خیلی درد می‌کشید

09:47.740 --> 09:52.376
‫فکر نمی‌کنی زنده زنده خورده شدن
‫توسط گرگ‌ها دردناک باشه؟

09:52.400 --> 09:54.830
‫فکر می‌کنم خیلی باشکوهه

09:56.880 --> 09:59.856
‫خیلی جذابه.

09:59.880 --> 10:02.466
‫اون یکی از هفت تا بچه یه خانواده‌ی ثروتمنده.

10:02.490 --> 10:04.296
‫تحصیلات خوب، هوش بالا،

10:04.320 --> 10:06.556
‫به قول همه، خیلی جذاب.

10:06.580 --> 10:08.296
‫اما هرچی بزرگتر می‌شد، شروع به پرورش

10:08.320 --> 10:09.776
‫تمایلات ضد اجتماعی کرد.

10:09.800 --> 10:11.566
‫آخرین باری که با کسی تو خانواده‌اش صحبت کرد

10:11.590 --> 10:13.476
‫روزی بود که پدر و مادرش مردن.

10:13.500 --> 10:15.656
‫بعد از اون از ارثیه‌اش استفاده کرد تا هزاران هکتار

10:15.680 --> 10:17.696
‫زمین تو مونتانا بخره برای احیای

10:17.720 --> 10:19.446
‫جمعیت گرگ‌های خاکستری تو اون منطقه.

10:19.470 --> 10:21.056
‫و هرچی بیشتر اونجا می‌موند،

10:21.080 --> 10:22.990
‫ناپایدارتر می‌شد.

10:24.340 --> 10:25.756
‫واو.

10:25.780 --> 10:28.316
‫تا حالا چیزی شبیه این دیده بودی؟

10:28.340 --> 10:30.366
‫روش کارش یه کم منحصربه‌فرده.

10:30.390 --> 10:31.496
‫این رو بهش می‌دم.

10:31.520 --> 10:33.066
‫اینا چی هستن؟

10:33.090 --> 10:36.456
‫خب، قبل از اینکه برندا
‫"بمیره" و بره تو گودال،

10:36.480 --> 10:40.336
‫اون ده‌ها نامه برای وکیل مدافعش نوشت.

10:40.360 --> 10:42.426
‫همه‌اش در مورد اینه که
‫چطور انسانیت یه سرطانه

10:42.450 --> 10:44.556
‫و لیاقت ریشه‌کن شدن رو داره.

10:44.580 --> 10:47.256
‫آره، خیلی چیزای امیدوارکننده‌ای.

10:47.280 --> 10:48.906
‫خیله خب، به این گوش کن.

10:48.930 --> 10:51.036
‫"نفرت موضوع از ارتباط شخصی همچنان ثابته،

10:51.060 --> 10:55.086
‫اما تمایلات تهاجمی کاهش
‫رو از طریق rep نشون می‌ده."

10:55.110 --> 10:57.306
‫خب، من می‌گم اون تمایلات تهاجمی

10:57.330 --> 10:59.006
‫احتمالا دوباره برمی‌گرده.

10:59.030 --> 11:00.436
‫اما rep دیگه چیه؟

11:00.460 --> 11:02.046
‫منظورم اینه که این چیز به زبونی نوشته شده

11:02.070 --> 11:03.786
‫که فقط روانپزشکش می‌تونه بفهمه.

11:03.810 --> 11:05.290
‫اینم به لیست اسرار اضافه کن.

11:09.520 --> 11:11.626
‫هی، الیور، rep چیه؟

11:11.650 --> 11:13.196
‫گفته شده که به عنوان یه درمان

11:13.220 --> 11:14.326
‫که اون تو گودال دریافت کرده ذکر شده.

11:14.350 --> 11:15.626
‫من اطلاعی ندارم

11:15.650 --> 11:17.236
‫من عملیات انجام می‌دادم، نه درمان

11:17.260 --> 11:19.066
‫اما یه دوربین ترافیکی
‫نزدیک فروشگاه لوازم ورزشی

11:19.090 --> 11:20.766
‫همین الان برندا رو درحال گرفتن
‫یه ماشین نشون داده

11:20.790 --> 11:22.466
‫صاحب ماشین ارل هیکس هست

11:22.490 --> 11:23.546
‫و اون تو فروشگاه لوازم ورزشی بود

11:23.570 --> 11:24.986
‫و داشت مجوز شکار می‌خرید

11:25.010 --> 11:27.296
‫اون مُرده.

11:27.320 --> 11:30.930
‫ما گوشیش رو تا نشانگر
‫مایل ۶ تو مسیر ۸۴ ردیابی کردیم

11:35.240 --> 11:37.436
‫برندا اصلا وقت تلف نکرد، نه؟

11:37.460 --> 11:39.110
‫نه.

11:45.730 --> 11:48.006
‫اون اول اون پشت تو کامیون بهش چاقو زد

11:48.030 --> 11:49.746
‫و تا اینجا دنبالش کرد.

11:49.770 --> 11:53.316
‫اون تو یه حالت وحشت زده داشت
‫خونریزی می‌کرد، اما قدم‌هاش کوتاه و آرومه.

11:53.340 --> 11:55.740
‫اون با این طرف عجله‌ای نداشت.

11:57.220 --> 11:58.806
‫چی؟

11:58.830 --> 12:00.626
‫فکر می‌کنید من فقط یه صورت خوشگل دارم؟

12:00.650 --> 12:01.976
‫من این رو نگفتم.

12:02.000 --> 12:03.546
‫من تو افغانستان ردیابی می‌کردم.

12:03.570 --> 12:05.156
‫ببین کی پر از سورپرایزه.

12:05.180 --> 12:06.596
‫این منطقی نیست.

12:06.620 --> 12:08.416
‫این یه زنیه که از ارتباط
‫با انسان‌ها اجتناب می‌کرد.

12:08.440 --> 12:10.076
‫اون به معنای واقعی کلمه به جامعه پشت کرد.

12:10.100 --> 12:12.426
‫و، چی، اون داره ماشین می‌گیره
‫که ماشین ارل رو بدزده؟

12:12.450 --> 12:13.996
‫فکر نمی‌کنم.

12:14.020 --> 12:15.166
‫خب، اون یه شکارچیه.

12:15.190 --> 12:16.386
‫یا بود.

12:16.410 --> 12:17.476
‫جور در میاد.

12:17.500 --> 12:18.736
‫نه، اون یه شخص متعصبه.

12:18.760 --> 12:20.306
‫اون به معنای واقعی کلمه
‫قتل‌هاش رو توجیه می‌کرد

12:20.330 --> 12:21.346
‫چون اونا تجاوز کرده بودن.

12:21.370 --> 12:22.566
‫این فرق داره.

12:22.590 --> 12:24.566
‫اون از زمینش محافظت نمی‌کنه.

12:24.590 --> 12:26.176
‫اون از گرگ‌هاش محافظت نمی‌کنه.

12:26.200 --> 12:27.510
‫اون می‌خواست این کارو انجام بده.

12:32.160 --> 12:35.146
‫الیور، این قتل، روش اون تغییر کرده.

12:35.170 --> 12:36.796
‫باید بدونیم تو گودال چه اتفاقی افتاده.

12:36.820 --> 12:38.276
‫امیدوارم مهم نباشه

12:38.300 --> 12:40.536
‫می‌دونم کجاست.

12:40.560 --> 12:43.886
‫ما تصاویری از برندا لاوه رو تو یه تلفن همگانی
‫خارج از مسیر ۲۸۷ داریم،

12:43.910 --> 12:45.546
‫۳۰ مایلی غرب موقعیت شما.

12:45.570 --> 12:46.976
‫الان پخش رو براتون می‌فرستم.

12:47.000 --> 12:49.026
‫- باشه. صدا داریم؟
‫- هنوز نه.

12:49.050 --> 12:50.676
‫اما می‌دونیم که داشت با یه گوشی که متعلق

12:50.700 --> 12:53.246
‫به یه مرد تو بوزمن به اسم
‫ران گودمن هست تماس می‌گرفت.

12:53.270 --> 12:54.816
‫مثل بازیکن فوتبال؟

12:54.840 --> 12:57.166
‫نه، اون خود بازیکن فوتباله

12:57.190 --> 12:59.296
‫- جدی؟
‫- بله.

12:59.320 --> 13:01.476
‫خیله خب. نظریه‌ای دارید؟

13:01.500 --> 13:02.906
‫گودمن تو بوزمن بازنشسته شده.

13:02.930 --> 13:06.046
‫اون یه سسنا ۱۸۲ داره که ازش برای
‫تورهای طبیعت گردی استفاده می‌کنه.

13:06.070 --> 13:09.460
‫من می‌تونم به چند دلیل فکر کنم که
‫یه فراری بهش علاقه داشته باشه.

13:20.040 --> 13:21.186
‫FBI!

13:21.210 --> 13:23.040
‫دست‌ها جایی که بتونیم ببینیمشون!

13:24.130 --> 13:25.326
‫شلیک نکنید!

13:25.350 --> 13:26.546
‫این همه مزخرفات چیه؟

13:26.570 --> 13:27.716
‫کجاست؟

13:27.740 --> 13:28.846
‫- کی؟
‫- اون زن.

13:28.870 --> 13:30.156
‫خانم، من کوچکترین ایده‌ای ندارم

13:30.180 --> 13:31.856
‫که شما در مورد چی صحبت می‌کنید.

13:31.880 --> 13:33.466
‫حدود یه ساعت پیش
‫یه تماس با گوشیت از یه زن داشتی.

13:33.490 --> 13:34.946
‫موضوع اینه؟

13:34.970 --> 13:36.026
‫امنه.

13:36.050 --> 13:37.246
‫اون اینجا نیست.

13:37.270 --> 13:38.247
‫چی می‌خواست؟

13:38.271 --> 13:39.376
‫از کجا بدونم.

13:39.400 --> 13:40.970
‫شماره اشتباه بود.

13:47.150 --> 13:49.256
‫به کی زنگ می‌زنی؟

13:49.280 --> 13:52.046
‫نحوه‌ی شماره‌گیریش، مکث روی آخرین رقم.

13:52.070 --> 13:53.216
‫عصبیه؟

13:53.240 --> 13:55.436
‫نه، هیجان زده‌ست.

13:55.460 --> 13:56.786
‫ببین، داره از حافظه شماره می‌گیره.

13:56.810 --> 13:58.006
‫هر کسی که فکر می‌کرد داره بهش زنگ می‌زنه

13:58.030 --> 13:59.316
‫باید براش مهم بوده باشه.

13:59.340 --> 14:01.096
‫خب، من فکر می‌کردم تنها آدم‌های زندگیش

14:01.120 --> 14:02.796
‫گرگ‌هاش باشن.

14:02.820 --> 14:04.446
‫منظورم اینه، به جز اینکه

14:04.470 --> 14:05.576
‫اون شماره اشتباه گرفت.

14:05.600 --> 14:07.056
‫شاید نگرفته.

14:07.080 --> 14:08.976
‫اون بیش از یه دهه تو
‫اون قفس بتنی زندونی بود.

14:09.000 --> 14:10.806
‫ممنون از درکتون.

14:10.830 --> 14:12.806
‫هی، کِی به مونتانا نقل مکان کردین؟

14:12.830 --> 14:14.846
‫سالی که بازنشسته شدم.

14:14.870 --> 14:15.856
‫۲۰۱۲.

14:15.880 --> 14:17.466
‫شما تو مسابقات قهرمانی AFC بودید.

14:17.490 --> 14:19.246
‫شرط می‌بندم.

14:19.270 --> 14:22.166
‫چی، شما تو کوانتیکو ESPN نداشتید؟

14:22.190 --> 14:23.686
‫شماره تلفن جدید گرفتید؟

14:23.710 --> 14:24.996
‫حتما. طلاق گرفتم.

14:25.020 --> 14:27.076
‫می‌خواستم یه شروع دوباره
‫اینجا تو مونتانا داشته باشم.

14:27.100 --> 14:28.956
‫ببخشید.

14:28.980 --> 14:30.996
‫- به اون زنگ نمی‌زد.
‫- درسته.

14:31.020 --> 14:32.996
‫داشت به کسی که قبلا
‫این شماره رو داشت زنگ می‌زد.

14:33.020 --> 14:34.136
‫فلورانس!

14:34.160 --> 14:35.306
‫دارم میام.

14:35.330 --> 14:36.616
‫مراقب خودت باش، مرد.

14:36.640 --> 14:38.200
‫بذارید مورالس روی اون شماره تلفن کار کنه.

14:48.560 --> 14:49.666
‫اینا رو از کجا پیدا کردی؟

14:49.690 --> 14:51.106
‫کتابخونه‌ی پایگاه، قربان.

14:51.130 --> 14:52.936
‫ارتش هیچی رو دور نمی‌ندازه.

14:52.960 --> 14:55.716
‫بهشون گفتم همه‌ی
‫دفترچه‌های تلفنی که دارن رو برام بیارن.

14:55.740 --> 14:57.506
‫چرا به شرکت تلفن زنگ نزدی؟

14:57.530 --> 14:59.156
‫زنگ زدم. اسمش آرتور هست.

14:59.180 --> 15:00.766
‫گفت یه ساعت دیگه زنگ می‌زنه.

15:00.790 --> 15:02.766
‫اما می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫ازش جلو بزنم، که زدم.

15:02.790 --> 15:04.166
‫این رو در مورد من یاد می‌گیری

15:04.190 --> 15:05.426
‫من خیلی رقابتی‌ام.

15:05.450 --> 15:06.906
‫چطور حلش کردی؟

15:06.930 --> 15:09.736
‫کد منطقه‌ای که برندا لاوه شماره‌گیری کرد؟

15:09.760 --> 15:13.166
‫۴۰۶، که کل ایالت مونتانا رو پوشش می‌ده.

15:13.190 --> 15:14.606
‫یه واقعیت جالب

15:14.630 --> 15:16.866
‫۴۰۶ یکی از ۸۶ کد منطقه‌ای اصلی بود که توسط

15:16.890 --> 15:18.696
‫شرکت تلفن و تلگراف آمریکا ایجاد شد.

15:18.720 --> 15:20.656
‫AT&T.

15:20.680 --> 15:22.526
‫هیچی از شما پنهون نمی‌مونه، قربان.

15:22.550 --> 15:24.186
‫پیش‌شماره‌ای که شماره‌گیری کرد؟

15:24.210 --> 15:25.926
‫۰۸۲.

15:25.950 --> 15:29.016
‫پیش‌شماره‌ی برای بیگ اسکای،
‫یا یکی از پیش‌شماره‌هاشون.

15:29.040 --> 15:30.446
‫تا حالا دقت کردید که آدم‌های پولدار

15:30.470 --> 15:32.536
‫چقدر شماره تلفن زیاد دارن؟

15:32.560 --> 15:34.106
‫درسته.

15:34.130 --> 15:35.936
‫من همه‌ی همکاران شناخته شده‌ی برندا لاوه،

15:35.960 --> 15:37.846
‫دوستان و خانواده‌اش رو
‫با سوابق مالیات بر املاک

15:37.870 --> 15:39.456
‫برای بیگ اسکای از دهه‌ها پیش مقایسه کردم.

15:39.480 --> 15:40.806
‫و سه تا مورد پیدا کردم

15:40.830 --> 15:42.676
‫وندی بانکز، چارلز ایدنز، و

15:42.700 --> 15:44.230
‫ویلیام گاسمن، وکیل؟

15:46.440 --> 15:47.766
‫چطور این کارو کردی؟

15:47.790 --> 15:49.036
‫من همه‌ی سوابق تلفن برندا لاوه

15:49.060 --> 15:51.726
‫از زندان قبل از اینکه به گودال
‫فرستاده بشه رو بررسی کردم.

15:51.750 --> 15:55.556
‫اون به برادرش و وکیلش زنگ زد.

15:55.580 --> 15:56.866
‫شما این رو در مورد من یاد می‌گیرید

15:56.890 --> 15:59.306
‫منم خیلی رقابتی‌ام.

15:59.330 --> 16:01.436
‫بکس، قبلا، این شماره یه خط ثابت بود

16:01.460 --> 16:03.566
‫که به اسم ویلیام گاسمن
‫وکیل ثبت شده بود

16:03.590 --> 16:04.916
‫وکیل برندا لاوه

16:04.940 --> 16:06.396
‫فکر می‌کنی اون داره اون رو هدف قرار می‌ده؟

16:06.420 --> 16:07.576
‫بعیده

16:07.600 --> 16:09.226
‫اون الان تو سلبریشن، فلوریدا زندگی می‌کنه.

16:09.250 --> 16:11.146
‫کارش رو فروخته و رفته کنار دنیای دیزنی

16:11.170 --> 16:12.926
‫که خیلی باحاله.

16:12.950 --> 16:14.576
‫خیله خب، اما برای مجرمین غیر معمول نیست

16:14.600 --> 16:16.536
‫که کینه از تیم‌های دفاعی
‫شکست خورده‌شون داشته باشن.

16:16.560 --> 16:18.796
‫و اون نمی‌دونه که اون نقل مکان کرده.

16:18.820 --> 16:20.416
‫جور در نمیاد.

16:20.440 --> 16:22.936
‫اون هیچوقت هیچ دشمنی
‫نسبت به وکیلش نشون نداده.

16:22.960 --> 16:24.716
‫در واقع، بعد از محکومیت، بهش نامه می‌نویسه

16:24.740 --> 16:26.116
‫انگار بهش اعتماد داره.

16:26.140 --> 16:28.206
‫حتی ازش می‌خواد مطمئن بشه که،

16:28.230 --> 16:30.686
‫"زمین مقدسش به یه انجمن حفاظت از طبیعت

16:30.710 --> 16:33.596
‫داده بشه تا از آلوده شدن
‫توسط انسان جلوگیری بشه."

16:33.620 --> 16:35.596
‫شاید به همین دلیله که بهش زنگ می‌زنه.

16:35.620 --> 16:37.426
‫زمینش کی فروخته شد؟

16:37.450 --> 16:39.256
‫۲۰۱۵.

16:39.280 --> 16:40.956
‫بعد از اینکه تو گودال بود.

16:40.980 --> 16:42.436
‫پس نمی‌دونه که رفته.

16:42.460 --> 16:43.956
‫داره می‌ره خونه.

16:43.980 --> 16:45.786
‫اگه داره می‌ره زمینش رو بررسی کنه،

16:45.810 --> 16:48.006
‫ما یه مشکل داریم.

16:48.030 --> 16:50.836
‫فقط فروخته نشد

16:50.860 --> 16:52.616
‫توسط یه سازنده خریداری شد

16:52.640 --> 16:54.470
‫الان عمارت‌های بزرگ شده

17:57.920 --> 17:59.360
‫شلیک خوبی بود.

18:01.880 --> 18:03.646
‫ممنون.

18:03.670 --> 18:06.166
‫فکر کردم من تنها کسی‌ام که اینجاست.

18:06.190 --> 18:07.256
‫داری چیکار می‌کنی؟

18:07.280 --> 18:10.956
‫همون کاری که تو می‌کنی... شکار.

18:10.980 --> 18:12.216
‫تفنگت کجاست؟

18:12.240 --> 18:14.070
‫بهش نیازی ندارم.

18:21.380 --> 18:23.016
‫اینجا جنگل‌های منه.

18:23.040 --> 18:24.860
‫می‌فهمی؟

18:46.150 --> 18:47.866
‫ وضعیت اضطراریتون چیه؟

18:47.890 --> 18:51.036
‫من تو جنگل‌های شمال سدر پاین هستم.

18:51.060 --> 18:52.176
‫مورد حمله قرار گرفتم.

18:52.200 --> 18:53.330
‫یه چاقو داره.

18:54.890 --> 18:57.916
‫خیله خب، ازتون می‌خوام آروم باشید

18:57.940 --> 18:59.916
‫قربان؟

18:59.940 --> 19:02.046
‫قربان، اونجایی؟

19:02.070 --> 19:03.136
‫الو، قربان؟

19:03.160 --> 19:04.446
‫مشکلی نیست.

19:04.470 --> 19:08.170
‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی.

19:09.780 --> 19:11.236
‫قربان؟

19:11.260 --> 19:13.610
‫قربان، اونجایی؟

19:16.260 --> 19:17.416
‫الو، قربان؟

19:17.440 --> 19:18.846
‫مشکلی نیست

19:18.870 --> 19:21.440
‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی

19:24.140 --> 19:25.466
‫داره چیکار می‌کنه؟

19:25.490 --> 19:27.246
‫این فقط راهش برای بازی کردن با اون طرفه؟

19:27.270 --> 19:29.466
‫شاید به خاطر احساس
‫آزادی جدیدش جرأت پیدا کرده.

19:29.490 --> 19:31.296
‫منظورم اینه، قتل‌هاش دارن
‫گستاخانه‌تر می‌شن،

19:31.320 --> 19:32.906
‫بیشتر علنی‌تر.

19:32.930 --> 19:34.776
‫هرچی بیشتر بیرون باشه،

19:34.800 --> 19:36.606
‫- خطرناک‌تر می‌شه.
‫- خیله خب.

19:36.630 --> 19:38.656
‫ستاد فرماندهی به پلیس‌های محلی خبر داده.

19:38.680 --> 19:40.786
‫و به نظر میاد که سازمان
‫جنگل‌بانی هم تو صحنه باشه.

19:40.810 --> 19:43.290
‫و یکی از اونا آماده‌ست
‫که ما رو پیش جنازه ببره.

19:58.000 --> 20:01.196
‫این بدترین چیزیه که تو عمرم دیدم.

20:01.220 --> 20:02.546
‫آخه، چه جور هیولایی

20:02.570 --> 20:04.326
‫یه مرد رو اینطوری نابود می‌کنه؟

20:04.350 --> 20:06.416
‫آره، به همین دلیل زندانی شده بود.

20:06.440 --> 20:09.296
‫ما در مورد پرونده صحبت نمی‌کنیم.

20:09.320 --> 20:10.856
‫درسته.

20:10.880 --> 20:13.166
‫هی، من... من فقط همینجا می‌مونم

20:13.190 --> 20:16.386
‫و می‌ذارم شما ها کار کنید.

20:16.410 --> 20:18.646
‫دو قتل تو یه روز، هر دو با دست.

20:18.670 --> 20:21.046
‫این یکی حتی وحشتناک‌تر از اولی هست.

20:21.070 --> 20:22.696
‫داره شدیدتر می‌شه.

20:22.720 --> 20:24.696
‫هیچکدوم از اینا بهتون نمی‌گه بعد کجا می‌ره؟

20:24.720 --> 20:26.696
‫نه، فقط معنیش اینه که
‫ روانشناسیش تغییر کرده.

20:26.720 --> 20:29.226
‫منظورم اینه، اون برگشته به امید اینکه
‫زمینش رو محافظت شده ببینه.

20:29.250 --> 20:31.616
‫در عوض، واحه‌ی روستایی‌اش
‫توسط انسان‌ها اشغال

20:31.640 --> 20:33.056
‫و توسط خونه‌های شیک نابود شده.

20:33.080 --> 20:34.910
‫خب، اینطوری که بگی، منم عصبانی می‌شدم.

20:36.080 --> 20:39.666
‫هی، یه چیز عجیب دارم.

20:39.690 --> 20:42.456
‫خب، اولین برخوردش خیلی دوره،
‫پشت جایی که آهو رو زده.

20:42.480 --> 20:43.457
‫زخمیش می‌کنه. نمی‌کشتش.

20:43.481 --> 20:44.586
‫می‌ذاره بره.

20:44.610 --> 20:46.456
‫اما اون تا اینجا نمی‌خزه.

20:46.480 --> 20:48.896
‫به سمت ماشینش می‌خزه.

20:48.920 --> 20:50.506
‫و اون باهاش وقت می‌ذاره،

20:50.530 --> 20:52.726
‫اونجا تمومش می‌کنه.

20:52.750 --> 20:55.556
‫و چه چیز عجیبی داره؟

20:55.580 --> 20:57.556
‫چرا این همه راه آوردش اینجا؟

20:57.580 --> 20:59.816
‫اینجا راحت‌تر دیده می‌شه.

20:59.840 --> 21:01.566
‫شاید می‌خواد مردم جنازه رو ببینن،

21:01.590 --> 21:03.476
‫مثل یه... مثل یه هشدار.

21:03.500 --> 21:04.826
‫نه.

21:04.850 --> 21:06.876
‫چون اینجا، اون می‌تونه ما رو ببینه.

21:06.900 --> 21:08.176
‫الو؟

21:08.200 --> 21:09.486
‫شما ها کی هستید؟

21:09.510 --> 21:10.786
‫هیچکس تکون نخوره. تفنگش رو داره.

21:10.810 --> 21:11.916
‫هی، می‌تونم بی‌سیمت رو داشته باشم، لطفا؟

21:11.940 --> 21:13.446
‫شبیه پلیس نیستید

21:13.470 --> 21:15.616
‫شما از زندان اومدید؟

21:15.640 --> 21:16.966
‫هی، برندا

21:16.990 --> 21:18.356
‫اسم من مامور ویژه هندرسون هست

21:18.380 --> 21:20.016
‫من از اِف بی آی هستم

21:20.040 --> 21:21.666
‫ما اینجا نیستیم که بهت آسیب بزنیم، باشه؟

21:21.690 --> 21:24.170
‫ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم
‫که هیچکس دیگه کشته نشه

21:27.720 --> 21:30.200
‫چه بلایی سر زمینم اومد؟

21:32.730 --> 21:34.380
‫فروخته شد

21:37.780 --> 21:40.000
‫چرا بهم دروغ گفت؟

21:42.390 --> 21:45.416
‫اون بهم دروغ نمی‌گفت.

21:45.440 --> 21:46.846
‫کی؟

21:46.870 --> 21:49.196
‫ویلیام، وکیلم

21:49.220 --> 21:51.310
‫تو نامه‌هاش گفت زمینم امن و امانه

21:52.490 --> 21:54.726
‫بهم قول داده بود!

21:54.750 --> 21:56.816
‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟

21:56.840 --> 21:59.336
‫خیلی وقت گذشته
‫از وقتی که وکیلت برات نامه نوشت.

21:59.360 --> 22:00.776
‫خیلی چیزا از اون موقع تغییر کرده.

22:00.800 --> 22:02.736
‫ماه پیش بهم نامه نوشت

22:02.760 --> 22:04.386
‫هر ماه بهم نامه می‌نوشت

22:04.410 --> 22:06.256
‫گفت زمینم امن و محافظت شده‌ست

22:06.280 --> 22:08.876
‫همه چی عالی بود
‫دقیقا همونطوری که باید باشه

22:08.900 --> 22:12.160
‫نامه‌هاش تنها دلیلی بود
‫که من اون زیر دووم آوردم.

22:14.600 --> 22:16.266
‫گرفتمش.

22:16.290 --> 22:17.576
‫۱۰۰ یارد عقب‌تر.

22:17.600 --> 22:18.950
‫ساعت ۱۱.

22:21.520 --> 22:23.756
‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟

22:23.780 --> 22:25.626
‫بهت قول می‌دم، هیچکس تو زندونت

22:25.650 --> 22:27.220
‫هیچ نامه‌ای دریافت نمی‌کرد.

22:30.480 --> 22:32.830
‫من دریافت می‌کردم.

22:33.854 --> 22:39.854
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:41.710 --> 22:43.360
‫برگردید!

22:49.150 --> 22:50.176
‫خوبی؟

22:50.200 --> 22:51.420
‫بهم شلیک کرد!

23:02.170 --> 23:04.056
‫از دستش دادیم.

23:04.080 --> 23:06.056
‫به نظر میاد یه کم بهش زدیم.

23:06.080 --> 23:09.910
‫خیلی بد نیست، اما خونش
‫به ما کمک می‌کنه ردش رو بگیریم.

23:11.260 --> 23:12.326
‫آماده‌ای؟

23:12.350 --> 23:13.480
‫حرکت.

23:44.730 --> 23:46.276
‫خب؟

23:46.300 --> 23:48.706
‫رد پاها اینجا تموم می‌شه.

23:48.730 --> 23:50.480
‫می‌تونه هر جایی باشه.

24:03.400 --> 24:04.636
‫هی، مورالس، اودل کجاست؟

24:04.660 --> 24:05.946
‫نمی‌تونم بهش زنگ بزنم.

24:05.970 --> 24:08.336
‫آخرین باری که دیدمش،
‫تو یه جلسه با دادستان کل بود.

24:08.360 --> 24:09.816
‫کاری هست که بتونم انجام بدم و کمک کنم؟

24:09.840 --> 24:11.346
‫آره. برندا در رفته.

24:11.370 --> 24:13.906
‫اما یه چیزایی گفت که اصلا منطقی نیست.

24:13.930 --> 24:15.256
‫مثل چی؟

24:15.280 --> 24:16.656
‫می‌شه فقط بذارید الیور بهم زنگ بزنه؟

24:16.680 --> 24:19.200
‫و، مورالس، بهش بگو از گوشیش استفاده کنه.

24:35.610 --> 24:37.676
‫ببین، من به این احترام می‌ذارم
‫که شما مارشال فدرال هستید.

24:37.700 --> 24:39.716
‫اما فراری شما تو جنگل‌های منه.

24:39.740 --> 24:41.676
‫ما فورا عکس و اسمش رو می‌خوایم

24:41.700 --> 24:43.596
‫تا بتونیم اون رو
‫تو شبکه‌های اجتماعی بذاریم.

24:43.620 --> 24:44.766
‫حتما.

24:44.790 --> 24:46.856
‫پس می‌خوای هر شبه نظامی خودگماشته

24:46.880 --> 24:49.166
‫تا شعاع صد مایلی مسلح بشن و به

24:49.190 --> 24:51.996
‫هر چیزی که تو جنگل‌هات
‫تکون می‌خوره شلیک کنن؟

24:52.020 --> 24:54.426
‫نه، اینطور فکر نمی‌کردم.

24:54.450 --> 24:56.826
‫شما و جنگل‌بان‌هاتون باید کنار بکشید.

24:56.850 --> 24:58.930
‫و تا وقتی که من نگفتم این جا رو ترک نکنید.

25:04.290 --> 25:05.526
‫الیور.

25:05.550 --> 25:06.836
‫شنیدم تقریبا گرفته بودیش.

25:06.860 --> 25:07.837
‫چی شد؟

25:07.861 --> 25:09.266
‫نمی‌دونم. تو بگو

25:09.290 --> 25:11.096
‫برندا یه تله برامون گذاشت به خاطر یه نامه

25:11.120 --> 25:14.496
‫که ادعا می‌کرد وکیلش
‫تو گودال براش نوشته

25:14.520 --> 25:17.926
‫داره همه چی رو قاطی می‌کنه.

25:17.950 --> 25:20.496
‫خیله خب، اون یه جامعه‌ستیزه
‫اما توهم نداره

25:20.520 --> 25:22.310
‫چه خبره؟

25:23.610 --> 25:25.530
‫منو از بلندگو بردار.

25:27.400 --> 25:28.766
‫نه.

25:28.790 --> 25:31.660
‫نمی‌تونیم کارمون رو
‫با نصفه داستان انجام بدیم.

25:35.020 --> 25:37.646
‫خیله خب، یا می‌تونیم به کسی صحبت کنیم
‫که اجازه گفتنش رو داره.

25:37.670 --> 25:40.826
‫نظرتون چیه، خانم دادستان کل؟

25:40.850 --> 25:43.850
‫بعد از ظهر بخیر، مامور هندرسون.

25:44.760 --> 25:46.306
‫ببین، اگه می‌خوای این فراری رو بگیریم،

25:46.330 --> 25:47.526
‫باید اطلاعات بیشتری در مورد مدتی
‫که تو گودال بوده بهمون بدی.

25:47.550 --> 25:48.876
‫در مورد زمانش تو گودال.

25:48.900 --> 25:50.966
‫خب، مامور، با وجود میلمون

25:50.990 --> 25:53.226
‫به اینکه تا حد امکان شفاف باشیم،

25:53.250 --> 25:56.666
‫یه سری، بذار بهشون بگیم عناصر حساس

25:56.690 --> 25:59.276
‫هست که با هیچکس،

25:59.300 --> 26:01.456
‫از جمله الیور، در میون گذاشته نشده،

26:01.480 --> 26:03.806
‫تا از هرگونه انکار احتمالی
‫از طرف شما محافظت بشه.

26:03.830 --> 26:05.626
‫خیلی ممنون از این محافظت

26:05.650 --> 26:07.676
‫اما ما داریم یه قاتل سریالی رو

26:07.700 --> 26:09.400
‫که داره قتل عام می‌کنه رو
‫تعقیب می‌کنیم

26:12.700 --> 26:15.986
‫برندا لاوه بخشی از یه تحقیق مهم

26:16.010 --> 26:20.076
‫در مورد پویایی رفتاری قاعده‌مند
‫به نام پروتکل عدن بود.

26:20.100 --> 26:23.216
‫پروتکل عدن قاعده‌مند... REP.

26:23.240 --> 26:26.656
‫هدف این بود که عمیق‌ترین
‫خواسته‌های روانشناختی بیمار

26:26.680 --> 26:28.786
‫رو برآورده کنیم

26:28.810 --> 26:31.656
‫و دنیای ایده‌آلشون رو خلق کنیم

26:31.680 --> 26:33.356
‫تا دفاعیاتشون رو پایین بیاریم

26:33.380 --> 26:36.396
‫و به شروع کار برای بهبودی کمک کنیم.

26:36.420 --> 26:38.186
‫پس شما این فانتزی رو به برندا دادید

26:38.210 --> 26:40.016
‫که وکیلش موفق شده زمینش رو

26:40.040 --> 26:41.836
‫به یه پناهگاه حیات وحش
‫برای گرگ‌هاش تبدیل کنه؟

26:41.860 --> 26:44.846
‫به بیمارا چیزی که می‌خواستن
‫بشنون رو می‌گفتن.

26:44.870 --> 26:47.586
‫در بیشتر موارد، اونا بهبودهایی رو

26:47.610 --> 26:49.416
‫تو خلق و خوشون و تمایل بیشتر

26:49.440 --> 26:51.026
‫به شرکت در یه درمان معنادار نشون دادن.

26:51.050 --> 26:52.856
‫وقتی می‌فهمه که همه چیزی

26:52.880 --> 26:54.806
‫که بهش گفتید دروغ بوده و
‫کل واقعیتش جلوش فرو می‌پاشه

26:54.830 --> 26:57.026
‫دقیقا جلو چشماش؟

26:57.050 --> 26:59.596
‫منظورم اینه، واضحه که این بیمارا قرار نبود

26:59.620 --> 27:01.036
‫روشنایی روز رو ببینن.

27:01.060 --> 27:03.166
‫با تمام احترامی که براتون دارم،
‫بچه‌ها، کار از کار گذشته.

27:03.190 --> 27:06.166
‫مامور هندرسون، امیدوارم
‫نیازی نباشه بهتون یادآوری کنم

27:06.190 --> 27:07.646
‫که با کی صحبت می‌کنید

27:07.670 --> 27:09.516
‫و حضور شما تو این نیروی ویژه

27:09.540 --> 27:12.826
‫کاملا به اختیار منه

27:12.850 --> 27:15.046
‫مارشال‌ها، ما یه دزدی

27:15.070 --> 27:16.436
‫تو یکی از ایستگاه‌هامون داشتیم.

27:16.460 --> 27:18.096
‫به نظر میاد کار فراری شما باشه.

27:18.120 --> 27:20.030
‫باید برم

27:34.480 --> 27:35.766
‫خیله خب.

27:35.790 --> 27:37.326
‫خب، اگه بهش زده باشیم،
‫به نظر میاد که اون تونسته

27:37.350 --> 27:38.726
‫خودش رو دوباره ترمیم کنه.

27:38.750 --> 27:40.206
‫اون با خودش به اندازه کافی لوازم برداشت

27:40.230 --> 27:41.946
‫که تا هر وقت که لازمه
‫تو این جنگل‌ها ناپدید بشه.

27:41.970 --> 27:43.856
‫خیلی مطمئن نیستم که اون دنبال ناپدید شدنه.

27:43.880 --> 27:45.516
‫و فکر نمی‌کنم که اومده باشه
‫اینجا ایمیل‌هاش رو چک کنه.

27:45.540 --> 27:47.540
‫تو این کامپیوتر چی هست؟

27:52.940 --> 27:54.826
‫این سیستم ردیابی ماست.

27:54.850 --> 27:57.110
‫ما هر حیات وحشی که بتونیم رو
‫اینجا نشونه‌گذاری می‌کنیم.

27:59.420 --> 28:01.966
‫به نظر میاد که یه جستجو انجام داده.

28:01.990 --> 28:03.666
‫اینا شماره‌های ردیابی هستن؟

28:03.690 --> 28:05.706
‫هستن، اما خیلی قدیمی‌ان.

28:05.730 --> 28:07.186
‫دیگه ازشون استفاده نمی‌کنیم.

28:07.210 --> 28:10.080
‫می‌تونید بهمون بگید چه نوع حیوونایی هستن؟

28:13.560 --> 28:15.326
‫به نظر میاد که گرگ باشن.

28:15.350 --> 28:16.976
‫داره دنبال گله‌اش می‌ره.

28:17.000 --> 28:20.766
‫اینجا زمین پاتر هست اون طرف پارک کمپینگ.

28:20.790 --> 28:23.156
‫ما ازش برای خاکسپاری بعد از مرگ
‫از روی رحمت استفاده می‌کنیم.

28:23.180 --> 28:25.766
‫یه قبرستون حیواناته.

28:25.790 --> 28:28.116
‫خیله خب، شما باید پارک رو تخلیه کنید.

28:28.140 --> 28:29.516
‫تو یه آخر هفته تعطیل؟

28:29.540 --> 28:31.126
‫برام مهم نیست

28:31.150 --> 28:32.736
‫مظنون ما داره می‌ره
‫اون قبرستون رو پیدا کنه

28:32.760 --> 28:34.646
‫و وقتی این کارو بکنه، قراره یه خطر

28:34.670 --> 28:36.410
‫برای هر کسی که
‫سر راهش قرار بگیره باشه

29:16.190 --> 29:19.346
‫خب وقتی برندا بالاخره می‌فهمه
‫که گرگ‌هاش مُردن

29:19.370 --> 29:21.656
‫آره، اون یه شکست روانی
‫کامل خواهد داشت.

29:21.680 --> 29:24.486
‫فقط برای اینکه مطمئن بشم، دقیقا معنیش چیه؟

29:24.510 --> 29:26.696
‫معنیش اینه که اون کاملا
‫از واقعیت جدا می‌شه.

29:26.720 --> 29:28.396
‫منظورم اینه، الان، برندا باورش اینه

29:28.420 --> 29:30.526
‫که زمینش محافظت شده و گرگ‌هاش امن و امانن.

29:30.550 --> 29:33.666
‫وقتی حقیقت رو می‌فهمه،
‫که اونا رو از بین بردن،

29:33.690 --> 29:35.496
‫بدترین ترسش محقق می‌شه.

29:35.520 --> 29:38.456
‫و هر ذره ای از همدردی یا انسانیت، که رفته.

29:38.480 --> 29:40.326
‫اون یه قاتل بدون هیچ محدودیتی می‌شه،

29:40.350 --> 29:42.846
‫بدون هیچ مهاری، که صرفا بر اساس خشم،

29:42.870 --> 29:45.286
‫غریزه، و خونخواری عمل می‌کنه.

29:45.310 --> 29:47.546
‫خیله خب، پس شما می‌گید که اوضاع خیلی بده.

29:47.570 --> 29:49.676
‫شاید دفعه بعد، فقط بگید که اوضاع بده.

29:49.700 --> 29:51.620
‫اوضاع بده.

29:56.150 --> 29:57.256
‫نه، دارم بهت می‌گم.

29:57.280 --> 29:58.736
‫باید می‌دیدیش.

29:58.760 --> 30:00.216
‫تقریبا اینقدر بزرگ بود.

30:00.240 --> 30:02.086
‫- غیر ممکنه.
‫- درسته؟

30:02.110 --> 30:04.046
‫منظورم اینه، قبلا فکر می‌کردم که شاید

30:04.070 --> 30:05.656
‫بتونیم ستاره‌ها رو ببینیم.

30:05.680 --> 30:07.136
‫واقعا؟

30:07.160 --> 30:08.436
‫ستاره‌ها؟

30:08.460 --> 30:10.290
‫به همین دلیله که اینجاییم؟

30:13.080 --> 30:14.380
‫صبر کن.

30:16.770 --> 30:18.390
‫یه نفر اون بیرونه.

30:26.000 --> 30:28.130
‫شاید بهتره برگردیم.

30:47.240 --> 30:48.476
‫عصرتون بخیر، رفقا.

30:48.500 --> 30:50.136
‫آبجو رو بذار زمین.

30:50.160 --> 30:52.320
‫می‌ترسم مجبور باشم ازتون
‫بخواهم که اینجا رو خالی کنید.

30:56.510 --> 30:58.186
‫زود باشید! از اینجا برید!

30:58.210 --> 30:59.616
‫بدویید! بدویید!

30:59.640 --> 31:01.950
‫اون یه چاقو داره!

31:07.780 --> 31:09.066
‫قربان.

31:09.090 --> 31:10.440
‫چی شده؟

31:11.870 --> 31:13.026
‫یکی کمک کنه

31:13.050 --> 31:14.156
‫یه جنگل‌بان چاقو خورده

31:14.180 --> 31:15.596
‫کجا؟

31:15.620 --> 31:18.636
‫سه مایلی شرق زمین پاتر.

31:18.660 --> 31:20.296
‫کار خودشه.

31:20.320 --> 31:23.646
‫بکس، یه جنگل‌بان تو کمپینگ
‫اسپایر راک مورد حمله قرار گرفته.

31:23.670 --> 31:26.150
‫الان براتون آدرس رو می‌فرستیم.

31:44.730 --> 31:46.210
‫زیک.

31:47.430 --> 31:49.456
‫تفنگش رو داره.

31:49.480 --> 31:50.976
‫داره فرار می‌کنه.

31:51.000 --> 31:52.146
‫- هی...
‫- مسلحه.

31:52.170 --> 31:53.626
‫از اینجا به بعدش با ما، باشه؟

31:53.650 --> 31:55.676
‫همه رو بفرستید.

31:55.700 --> 31:56.766
‫هی.

31:56.790 --> 31:58.326
‫هی، باید به بچه‌هات بگی عقب بکشن.

31:58.350 --> 31:59.416
‫اصلا.

31:59.440 --> 32:00.986
‫اون تو جنگل‌های ماست.

32:01.010 --> 32:02.270
‫گرفتنش با ماست.

32:05.970 --> 32:08.606
‫هی، باید برندا رو قبل از اینکه
‫نیروی کمکی برسه پیدا کنیم،

32:08.630 --> 32:11.370
‫وگرنه قراره کلی جنازه دیگه
‫رو دست خودمون بذاریم.

32:12.630 --> 32:14.346
‫چی داری، پیشاهنگ عقاب؟

32:14.370 --> 32:15.826
‫این خودشه.

32:15.850 --> 32:17.476
‫تو تاریکی ردش رو گرفتن سخت می‌شه،

32:17.500 --> 32:19.216
‫اما اون به اون طرف رفت.

32:19.240 --> 32:20.566
‫خیله خب، بذارید پراکنده بشیم.

32:20.590 --> 32:22.046
‫باشه.

32:22.070 --> 32:23.860
‫مراقب باشید.

32:29.860 --> 32:31.106
‫خبری هست؟

32:31.130 --> 32:33.276
‫منفی. هیچی ندارم.

32:33.300 --> 32:34.716
‫زود باشید. زود باشید.

32:34.740 --> 32:36.196
‫زود باشید، بریم.

32:36.220 --> 32:37.326
‫عجله کنید، بچه‌ها. بریم.

32:37.350 --> 32:38.456
‫حال شما خوبه، حال شما خوبه.

32:38.480 --> 32:39.676
‫شما در امنیتید. به حرکت ادامه بدید.

32:39.700 --> 32:41.116
‫برید، برید، برید.

32:41.140 --> 32:42.960
‫از این طرف!

32:48.750 --> 32:50.386
‫برندا این جنگل‌ها رو بهتر از
‫هر کسی می‌شناسه.

32:50.410 --> 32:52.386
‫معلوم نیست کجا رفته.

32:52.410 --> 32:53.930
‫من طرف غرب رو می‌گیرم.

32:58.810 --> 33:00.330
‫ما رو تنها بذارید!

33:02.940 --> 33:04.850
‫لطفا.

33:08.290 --> 33:10.276
‫- لطفا.
‫- زود باش. الان.

33:10.300 --> 33:11.446
‫من... نمی‌تونم کلیدها رو پیدا کنم.

33:11.470 --> 33:12.447
‫حتما انداختمشون.

33:12.471 --> 33:14.186
‫پس به چه دردی می‌خوری؟

33:14.210 --> 33:15.886
‫برندا!

33:15.910 --> 33:17.430
‫تفنگت رو بذار زمین.

33:20.310 --> 33:21.716
‫زود باش. راه فراری از این جا نیست.

33:21.740 --> 33:23.326
‫بذار برن.

33:23.350 --> 33:24.936
‫چرا؟

33:24.960 --> 33:26.726
‫که بتونی بهم شلیک کنی،

33:26.750 --> 33:29.246
‫و بعد جنگل‌هام دوباره یه پارک تفریحی بشن؟

33:29.270 --> 33:31.336
‫تموم شده. تفنگت رو بیار پایین.

33:31.360 --> 33:32.466
‫نه.

33:32.490 --> 33:33.856
‫نه، نظرت در مورد این چیه؟

33:33.880 --> 33:36.076
‫تو تفنگت رو بیار پایین،
‫یا من این دو تا رو می‌کشم،

33:36.100 --> 33:38.980
‫درست مثل اون حرومزاده‌هایی
‫که گرگ‌هام رو کشتن.

33:42.330 --> 33:43.566
‫خیله خب.

33:43.590 --> 33:45.110
‫بذار برن، و من تفنگم رو می‌ندازم.

33:50.250 --> 33:51.730
‫بندازش.

33:54.170 --> 33:55.536
‫حالا تفنگ رو.

33:55.560 --> 33:57.146
‫اول، باید بذاری اونا برن.

33:57.170 --> 33:58.666
‫یا می‌تونم فقط به همه‌تون شلیک کنم.

33:58.690 --> 34:00.016
‫این کارو نمی‌کنی.

34:00.040 --> 34:01.196
‫چرا؟

34:01.220 --> 34:02.456
‫چون می‌تونم بهت بگم
‫کی واقعا گرگ‌هات رو کشت،

34:02.480 --> 34:04.390
‫برندا.

34:12.180 --> 34:14.270
‫حالا بندازش.

34:24.590 --> 34:25.736
‫حرف بزن!

34:25.760 --> 34:27.436
‫گرگ‌هام... کی اونا رو کشت؟

34:27.460 --> 34:29.266
‫تو همیشه یه آزاداندیش بودی، نه، برندا؟

34:29.290 --> 34:31.486
‫اکثر مردم جامعه رو همونطور
‫که هست قبول می‌کنن، اما نه تو.

34:31.510 --> 34:32.836
‫تو اون رو به شکل یه قفس می‌دیدی.

34:32.860 --> 34:34.576
‫به همین دلیل من رفتم.

34:34.600 --> 34:37.536
‫به همین دلیل من این ملک زیبا رو خریدم،

34:37.560 --> 34:39.536
‫چون می‌خواستم آزاد باشم.

34:39.560 --> 34:42.666
‫آره، این چیزیه که به خودت می‌گفتی.

34:42.690 --> 34:44.666
‫وگرنه چرا می‌خریدمش؟

34:44.690 --> 34:46.976
‫تو این زمینو ن خریدی
‫چون می‌خواستی آزاد باشی.

34:47.000 --> 34:48.676
‫خریدیش که بتونی بکشی،

34:48.700 --> 34:50.326
‫چون می‌دونستی که یه قاتلی.

34:50.350 --> 34:53.636
‫و اینجا، می‌تونی آزادانه این کارو انجام بدی.

34:53.660 --> 34:55.766
‫بهم بگو کی گرگ‌هام رو کشت،

34:55.790 --> 34:57.076
‫وگرنه این ماشه رو می‌کشم!

34:57.100 --> 34:59.246
‫به همه دروغ گفتی

34:59.270 --> 35:00.906
‫که می‌خواستی طبیعت رو حفظ کنی،

35:00.930 --> 35:02.476
‫می‌خواستی ازش محافظت کنی.

35:02.500 --> 35:05.126
‫و شاید، آره، شاید یه لحظه باورش کردی.

35:05.150 --> 35:07.696
‫اما همش درباره تو بوده، مگه نه؟

35:07.720 --> 35:09.126
‫می‌خواستی بکشی.

35:09.150 --> 35:10.956
‫می‌خواستی احساس قدرت کنی.

35:10.980 --> 35:14.306
‫و گرگ‌هات، اونا فقط یه ابزار بودن
‫که بهت کمک کنن به اونجا برسی.

35:14.330 --> 35:16.836
‫تو خبر نداری که
‫داری درباره چی حرف می‌زنی.

35:16.860 --> 35:19.316
‫من با تمام قلبم از گرگ‌هام مراقبت می‌کردم.

35:19.340 --> 35:21.616
‫نه، نمی‌کردی.

35:21.640 --> 35:23.496
‫چون اگه این کارو می‌کردی،
‫اونا رو مجبور نمی‌کردی

35:23.520 --> 35:25.130
‫که مردم رو برای تفریح شکار کنن.

35:26.520 --> 35:29.196
‫می‌خوای بدونی کی گرگ‌هات رو کشت؟

35:29.220 --> 35:30.650
‫تو این کارو کردی.

36:02.990 --> 36:04.096
‫بکس، ضربه خوردی؟

36:04.120 --> 36:05.560
‫نه، خوبم. خوبم.

36:10.690 --> 36:12.146
‫یه گلوله تو لوله مونده بود.

36:12.170 --> 36:13.676
‫آره. خوشبختانه اون ندید.

36:13.700 --> 36:15.156
‫خیله خب. بریم.

36:15.180 --> 36:16.960
‫فکر نمی‌کنم شانسی بود.

36:28.020 --> 36:29.540
‫زهرت رو انتخاب کن.

36:30.800 --> 36:35.590
‫ما ویسکی، جین، و... کالوئا داریم.

36:38.070 --> 36:40.136
‫همینی که هست رو داریم.

36:40.160 --> 36:42.616
‫من جین رو برمی‌دارم.

36:42.640 --> 36:43.706
‫و یه کم بادوم زمینی

36:43.730 --> 36:44.746
‫مرسی.

36:44.770 --> 36:45.926
‫خواهش می‌کنم.

36:45.950 --> 36:47.136
‫ممنون.

36:47.160 --> 36:48.966
‫جگرِ شیطونه و باید تقاص پس بده.

36:48.990 --> 36:52.080
‫به سلامتی.

36:59.440 --> 37:02.726
‫به سلامتیِ تیر نخوردن.

37:02.750 --> 37:04.360
‫به سلامتی.

37:13.670 --> 37:15.630
‫امشب برنامه ای داری؟

37:17.670 --> 37:19.086
‫نگران نباش.

37:19.110 --> 37:22.616
‫19 سال خوشبختانه ازدواج کردم، خیلی ممنون.

37:22.640 --> 37:24.786
‫نه، وقتی برگردیم، یه جایی رو می‌شناسم

37:24.810 --> 37:26.330
‫که می‌تونیم یه نوشیدنی حسابی گیر بیاریم.

37:29.340 --> 37:31.510
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم.

37:32.990 --> 37:34.560
‫باشه.

37:42.700 --> 37:43.677
‫ممنون.

37:43.701 --> 37:44.716
‫وای.

37:44.740 --> 37:47.156
‫عاشق حال و هوای محلی‌ام.

37:47.180 --> 37:49.180
‫آره، منو یاد خونه‌ی خانوادگیم میندازه.

37:51.320 --> 37:52.710
‫آره، می‌دونم، درسته؟

37:54.190 --> 37:57.166
‫خانواده‌ام وقتی بچه بودم
‫به هیوستون مهاجرت کردن.

37:57.190 --> 37:59.386
‫و پدر و مادرم فکر می‌کردن اگه

37:59.410 --> 38:03.046
‫هر جور خرت و پرت تگزاسی
‫از بُک-ایزِ محله بخرن،

38:03.070 --> 38:07.136
‫راحت‌تر می‌تونیم خودمون رو
‫با محیط جور کنیم.

38:07.160 --> 38:09.250
‫در واقع، هنوزم این کارو می‌کنن.

38:13.560 --> 38:16.340
‫چرا فیلم اودل رو روی تبلتت داری؟

38:18.950 --> 38:23.676
‫چقدر می‌دونی اودل بعد از FBI کجا رفت؟

38:23.700 --> 38:25.976
‫اون به "گودال" رفت،
‫و این برام یه خبر تازه بود.

38:26.000 --> 38:27.506
‫قبل از اون.

38:27.530 --> 38:30.326
‫شما دو نفر بعد از اخراجش
‫هنوز با هم در تماس بودین؟

38:30.350 --> 38:32.946
‫منظورت بعد از اینکه
‫یه نفرو زنده زنده سوزوند؟

38:32.970 --> 38:34.896
‫آره، نه، من... من رابطه‌ام رو قطع کردم.

38:34.920 --> 38:36.506
‫چرا؟

38:36.530 --> 38:40.476
‫خب، به نظر میاد که اودل
‫یه مدت زمان گمشده داره.

38:40.500 --> 38:43.736
‫دو سال قبل از اینکه شروع
‫به کار تو "گودال" کنه،

38:43.760 --> 38:45.646
‫من نمی‌تونم براش حسابی باز کنم.

38:45.670 --> 38:46.736
‫اون غیب شده.

38:46.760 --> 38:48.720
‫هیچ ردی ازش هیچ جا نیست.

38:50.510 --> 38:52.120
‫چی رو داری پیشنهاد می‌کنی؟

38:53.600 --> 38:55.746
‫که هر کاری می‌کرد،

38:55.770 --> 38:58.250
‫نمی‌خواست کسی ازش خبردار بشه.

39:03.520 --> 39:09.896
‫چه اتفاقی برای اودل افتاد، کشتن اون هیولا،

39:09.920 --> 39:11.846
‫ببین، من دیدم که اون چه بلایی سرش آورد.

39:11.870 --> 39:14.726
‫اون باید تا می‌تونست
‫از کاری که کرده دور می‌شد.

39:14.750 --> 39:16.076
‫پس دو سال؟

39:16.100 --> 39:18.026
‫تعجب می‌کنم چرا ده سال نبود.

39:18.050 --> 39:20.556
‫شاید.

39:20.580 --> 39:22.296
‫دوباره هم،

39:22.320 --> 39:24.580
‫تو هیچ کدوم از فیلم‌ها رو
‫نگاه نکردی، مگه نه؟

39:30.850 --> 39:33.006
‫می‌خوای تو دروغ زندگی کنی؟

39:33.030 --> 39:35.030
‫یا می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

39:46.650 --> 39:49.366
‫سه دقیقه قبل از انفجار، اودل یه تماسی

39:49.390 --> 39:51.830
‫از یه گوشی یبار مصرف
‫با یه سیم کارت رمزگذاری شده دریافت کرد.

39:53.740 --> 39:56.196
‫اون فورا به سمت کامپیوتر میره،

39:56.220 --> 39:58.636
‫فایروال سرور رو غیرفعال می‌کنه،

39:58.660 --> 40:00.896
‫و هزاران فایل طبقه‌بندی شده رو

40:00.920 --> 40:02.800
‫به یه فلش درایو انتقال می‌ده.

40:05.280 --> 40:07.426
‫بعد مستقیم به سمت خروجی میره،

40:07.450 --> 40:09.646
‫انگار می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته.

40:09.670 --> 40:12.630
‫و هیچ وقت به کسی هشدار نداد
‫که چه اتفاقی قراره بیفته.

40:13.850 --> 40:15.136
‫نه، نه.

40:15.160 --> 40:16.346
‫یه توضیحی برای این هست.

40:16.370 --> 40:17.616
‫من اودل رو می‌شناسم.

40:17.640 --> 40:19.160
‫اون... محاله که درگیر باشه.

40:23.420 --> 40:25.510
‫مطمئنی؟

40:29.780 --> 40:33.366
‫یه چیزی بهم میگه که خیلی چیزهای دیگه هست
‫که اودل داره دروغ میگه

40:33.390 --> 40:35.806
‫اون دقیقا می‌دونه
‫که اینجا چه اتفاقی افتاده

40:35.830 --> 40:39.000
‫فکر می‌کنم همه چی برمی‌گرده
‫به اون دو سال گمشده

40:49.670 --> 40:51.500
‫اونا دارن سوال می‌پرسن.

40:53.580 --> 40:56.240
‫چرا نمی‌ذاری من نگران اون باشم؟

40:57.330 --> 40:58.736
‫.اودل لو رفته

40:58.760 --> 41:01.696
‫و فکر می‌کنم هر کسی که زنگ زد بهش هشدار بده

41:01.720 --> 41:04.120
‫پشت انفجار تو زندان بوده.

41:18.130 --> 41:19.480
‫در تماس خواهم بود.

41:20.130 --> 41:40.130
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
