1
00:00:03,690 --> 00:00:05,846
‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
00:00:05,870 --> 00:00:07,366
‫<i>بهش می‌گن گودال</i>

3
00:00:07,390 --> 00:00:08,896
‫<i>خونه‌ی خطرناک‌ترین
‫و خشونت‌بارترین مجرمین تاریخه، </i>

4
00:00:08,920 --> 00:00:10,586
‫<i>که همه‌ی دنیا  فکر می‌کنن مُردن</i>

5
00:00:10,610 --> 00:00:13,660
‫<i>یا حداقل همینطور بود
‫تا وقتی انفجار رخ داد</i>

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,296
‫چند تا زندانی فرار کردن؟

7
00:00:17,320 --> 00:00:18,646
‫تعداد دقیق مشخص نیست.

8
00:00:18,670 --> 00:00:19,856
‫<i>اما شما اینجایید، مامور هندرسون</i>

9
00:00:19,880 --> 00:00:21,256
‫<i>تا به ما در گرفتنشون کمک کنید</i>

10
00:00:21,280 --> 00:00:23,866
‫انفجاری که باعث فروپاشی
‫گودال شد، یه اتفاق نبود.

11
00:00:23,890 --> 00:00:25,296
‫یه فرار از زندان بود.

12
00:00:25,320 --> 00:00:28,306
‫تنها دلیل اینکه یه نفر
‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه اینه

13
00:00:28,330 --> 00:00:30,956
‫<i>که یه حقیقت حتی بدتر رو پوشش بده</i>

14
00:00:30,980 --> 00:00:33,176
‫<i>این شکاف تو دفتر الیور ادل رخ داده</i>

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,396
‫باید هر چیزی که

16
00:00:34,420 --> 00:00:35,836
‫آژانس در مورد اون داره
‫رو همین الان برام بفرستی.

17
00:00:35,860 --> 00:00:37,510
‫<i>باشه</i>

18
00:00:38,860 --> 00:00:49,860
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19
00:00:49,884 --> 00:00:56,884
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

20
00:00:57,908 --> 00:01:01,908
‫.::: مترجم مرتضی راکی:::.

21
00:01:24,380 --> 00:01:26,536
‫بذار بقیه پولتو بهت بدم.

22
00:01:26,560 --> 00:01:28,470
‫سه دلار و ده سنت.

23
00:01:31,700 --> 00:01:34,766
‫وقتشه که مجوز شکارم رو تمدید کنم.

24
00:01:34,790 --> 00:01:36,920
‫حتما. بذار فرم رو براتون بیارم.

25
00:02:04,210 --> 00:02:05,860
‫کدوم طرف می‌ری؟

26
00:02:07,380 --> 00:02:09,926
‫من... من چند مایل شمال شهر کمپ زدم.

27
00:02:09,950 --> 00:02:11,276
‫روز شانس شماست.

28
00:02:11,300 --> 00:02:12,756
‫منم همون طرف می‌رم.

29
00:02:12,780 --> 00:02:14,170
‫بپر تو.

30
00:02:32,100 --> 00:02:35,126
‫اوضاع بین تو و ادل چطوره؟

31
00:02:35,150 --> 00:02:36,606
‫منظورت چیه؟

32
00:02:36,630 --> 00:02:38,436
‫اون در مورد انفجار چیزی بیشتر بهت گفته؟

33
00:02:38,460 --> 00:02:40,736
‫ما واقعا فرصت صحبت در موردش رو نداشتیم.

34
00:02:40,760 --> 00:02:42,826
‫خب، من می‌خوام که در موردش باهاش صحبت کنی.

35
00:02:42,850 --> 00:02:44,786
‫الیور ادل خیلی بیشتر از چیزی که می‌گه

36
00:02:44,810 --> 00:02:46,340
‫در مورد اتفاقی که افتاده می‌دونه.

37
00:02:47,640 --> 00:02:49,266
‫نمی‌تونی جدی باشی که داری می‌گی

38
00:02:49,290 --> 00:02:51,170
‫که ادل تو این انفجار نقشی داشته.

39
00:02:52,690 --> 00:02:54,236
‫اگه می‌دونست چه اتفاقی قراره بیفته،

40
00:02:54,260 --> 00:02:55,796
‫اون اون پایین تو گودال نبود.

41
00:02:55,820 --> 00:02:58,366
‫نمی‌گم اون مغز متفکر انفجار بوده.

42
00:02:58,390 --> 00:03:00,156
‫اما ثابت کرده که از اون دسته آدم‌هاست

43
00:03:00,180 --> 00:03:01,480
‫که از این خط رد می‌شه.

44
00:03:22,070 --> 00:03:23,216
‫بکس.

45
00:03:23,240 --> 00:03:24,760
‫یه لحظه وقت داری؟

46
00:03:29,380 --> 00:03:31,926
‫می‌بینم تو و حسنی الان
‫با هم می‌رید و میاید.

47
00:03:31,950 --> 00:03:34,146
‫آره، خب، می‌دونی، من یه اوبر می‌گرفتم.

48
00:03:34,170 --> 00:03:35,406
‫اما دفعه‌ی قبلی که این کارو کردم،

49
00:03:35,430 --> 00:03:37,520
‫نگهبانی راننده رو لخت بازرسی کرد.

50
00:03:38,870 --> 00:03:40,016
‫بهش اعتماد داری؟

51
00:03:40,040 --> 00:03:41,196
‫حسنی؟

52
00:03:41,220 --> 00:03:42,626
‫آره، منظورم به صورت عملیاتی،

53
00:03:42,650 --> 00:03:44,066
‫با سلاح و این جور چیزا، آره.

54
00:03:44,090 --> 00:03:45,456
‫اما اون CIA هست.

55
00:03:45,480 --> 00:03:47,546
‫پس فریبکاری یه جورایی کارشه.

56
00:03:47,570 --> 00:03:49,416
‫پس اعتماد، آره، اما بررسی هم می‌کنی، درسته؟

57
00:03:49,440 --> 00:03:51,156
‫اون به تو اعتماد داره؟

58
00:03:51,180 --> 00:03:52,506
‫چرا؟

59
00:03:52,530 --> 00:03:54,766
‫بکس، گوش کن. تو

60
00:03:54,790 --> 00:03:57,296
‫با استعدادترین پروفایلی هستی که می‌شناسم.

61
00:03:57,320 --> 00:03:58,996
‫به همین دلیله که اینجایی.

62
00:03:59,020 --> 00:04:02,296
‫اما من الان به یه سری چشم
‫پشت سرم هم احتیاج دارم.

63
00:04:02,320 --> 00:04:05,956
‫حسنی دنبال یه نفر می‌گرده که تقصیر
‫انفجار رو گردن اون بندازه.

64
00:04:05,980 --> 00:04:08,786
‫و فکر می‌کنی می‌خواد تو،
‫رئیس زندان رو مقصر بدونه؟

65
00:04:08,810 --> 00:04:10,526
‫فکر می‌کنم اون از اون دست
‫آدم‌هاست که میاریشون

66
00:04:10,550 --> 00:04:12,380
‫تا مشکلات رو برطرف کنن.

67
00:04:19,520 --> 00:04:21,756
‫فکر می‌کنی دارن در مورد چی صحبت می‌کنن؟

68
00:04:21,780 --> 00:04:22,870
‫تو.

69
00:04:26,960 --> 00:04:30,836
‫ببین، الیور، باید همه‌ی چیزهایی که می‌دونی
‫در مورد انفجار، آزمایش‌ها رو به من بگی.

70
00:04:31,030 --> 00:04:33,846
‫اگه ندونم که واقعا اون پایین چه اتفاقی افتاده،
‫نمی‌تونم بهت کمک کنم.

71
00:04:34,070 --> 00:04:35,176
‫من همه‌ی چیزهایی که می‌تونستم رو گفتم.

72
00:04:36,600 --> 00:04:37,880
‫بیا تو.

73
00:04:38,120 --> 00:04:39,576
‫خانم، قربان، ما یه موردی پیدا کردیم.

74
00:04:53,000 --> 00:04:54,270
‫اسمت چیه؟

75
00:04:54,430 --> 00:04:55,606
‫- برندا.
‫- ارل.

76
00:05:01,130 --> 00:05:05,390
‫- آقای برندا هم تو عکس هست؟
‫- نه.

77
00:05:09,400 --> 00:05:10,540
‫پس با کی کمپ زدی؟

78
00:05:11,890 --> 00:05:13,926
‫فقط من و طبیعت بکر.

79
00:05:14,250 --> 00:05:17,030
‫خوشم اومد.

80
00:05:30,550 --> 00:05:31,280
‫کجا می‌ریم؟

81
00:05:31,620 --> 00:05:33,286
‫یه جای خیلی خوب برای تماشا همین جلوتره.

82
00:05:34,910 --> 00:05:35,546
‫باید ببینیش.

83
00:05:36,670 --> 00:05:38,606
‫بهترین منظره تو کل ایالته.

84
00:05:40,070 --> 00:05:42,746
‫عاشقش می‌شی.

85
00:05:42,770 --> 00:05:43,876
‫بگو.

86
00:05:43,900 --> 00:05:45,536
‫این یه فروشگاه لوازم ورزشیه

87
00:05:45,560 --> 00:05:46,966
‫خارج از بیلینگز، مونتانا.

88
00:05:46,990 --> 00:05:47,967
‫کِی؟

89
00:05:47,991 --> 00:05:49,316
‫ده دقیقه پیش.

90
00:05:49,340 --> 00:05:50,846
‫زندانی l04.

91
00:05:50,870 --> 00:05:52,806
‫خیلی فراری و غیر قابل پیش‌بینی.

92
00:05:52,830 --> 00:05:56,236
‫به جرم قتل‌های وحشیانه‌ی ۱۷ نفر

93
00:05:56,260 --> 00:05:57,976
‫که ما ازش خبر داریم محکوم شده.

94
00:05:58,000 --> 00:06:00,156
‫<i>اما پلیس فکر می‌کنه اجساد خیلی بیشتری بودن</i>

95
00:06:00,180 --> 00:06:02,546
‫<i>که هیچوقت پیدا نشدن
‫به خاطر موقعیت دور افتاده‌شون</i>

96
00:06:02,570 --> 00:06:04,246
‫<i>تو جنگل</i>

97
00:06:04,270 --> 00:06:07,930
‫<i>و به خاطر اینکه اجساد
‫خیلی بد تیکه تیکه شده بودن</i>

98
00:06:16,110 --> 00:06:17,736
‫یه تیکه از بهشت، درسته؟

99
00:06:17,760 --> 00:06:19,696
‫شاید بهتره برگردیم.

100
00:06:19,720 --> 00:06:23,176
‫چرا یه دقیقه نمی‌ریم
‫یه کم پاهامون رو دراز کنیم؟

101
00:06:23,200 --> 00:06:25,030
‫عجله نداری، داری؟

102
00:06:40,530 --> 00:06:42,196
‫لبه‌ی دریاچه اون پایین،

103
00:06:42,220 --> 00:06:44,196
‫یکی از بهترین جاهای شکار گوزن تو ایالته.

104
00:06:44,220 --> 00:06:45,840
‫شکار کردن رو دوست داری؟

105
00:06:47,490 --> 00:06:50,296
‫فقط وقتی چیزی رو می‌بینم که می‌خوام.

106
00:06:50,320 --> 00:06:52,100
‫همینه؟

107
00:06:53,450 --> 00:06:54,996
‫انگیزه‌اش چی بود؟

108
00:06:55,020 --> 00:06:57,436
‫آدم یه شکارچی برتره، نیست؟

109
00:06:57,460 --> 00:06:59,046
‫نه اون.

110
00:06:59,070 --> 00:07:01,150
‫اون.

111
00:07:12,470 --> 00:07:14,276
‫اسم زندانی برندا لاوه هست.

112
00:07:14,300 --> 00:07:18,146
‫اون یکی از پرکارترین قاتل‌های سریالی زنه
‫که تا حالا دیده شده.

113
00:07:18,170 --> 00:07:19,626
‫<i>تا جایی که بقیه دنیا می‌دونن</i>

114
00:07:19,650 --> 00:07:21,626
‫<i>اون سال ۲۰۱۵ تو زندان مُرد</i>

115
00:07:21,650 --> 00:07:24,000
‫اون موقعی بود که گرفتیمش.

116
00:07:40,624 --> 00:07:43,424
‫گروه شکار
‫قسمت سوم

117
00:08:10,350 --> 00:08:11,416
‫هی.

118
00:08:11,440 --> 00:08:13,986
‫فکر کردم وضعیت خوراکی‌ها می‌تونه
‫یه کم بهتر بشه.

119
00:08:14,010 --> 00:08:15,320
‫ممنون.

120
00:08:18,140 --> 00:08:19,426
‫برندا لاوه؟

121
00:08:19,650 --> 00:08:21,196
‫حتی نمی‌دونستم اون تو گودال هست.

122
00:08:21,220 --> 00:08:22,716
‫من دانشجو بودم وقتی اون رو گرفتن.

123
00:08:22,740 --> 00:08:24,440
‫من تو کوانتیکو بودم.

124
00:08:26,350 --> 00:08:27,740
‫خیله خب، مسابقه نیست.

125
00:08:30,620 --> 00:08:31,790
‫باشه.

126
00:08:33,360 --> 00:08:36,596
‫<i>گرگ‌های من دوست دارن از سینه شروع کنن</i>

127
00:08:36,620 --> 00:08:41,760
‫<i>قلب، ریه‌ها، همه‌ی بافت‌های نرم</i>

128
00:08:42,980 --> 00:08:45,720
‫<i>جویدن ماهیچه‌ی انسان سخت‌تره</i>

129
00:08:46,980 --> 00:08:49,656
‫<i>تو هم تا حالا با گرگ‌هات همراه شدی؟</i>

130
00:08:49,680 --> 00:08:52,136
‫<i>داری ازم می‌پرسی آدم‌خوارم؟</i>

131
00:08:52,160 --> 00:08:53,680
‫<i>هستی؟</i>

132
00:08:57,340 --> 00:08:58,560
‫<i>نه</i>

133
00:09:01,820 --> 00:09:04,276
‫<i>گرگ‌های من برای تفریح نمی‌کشتن</i>

134
00:09:04,300 --> 00:09:06,326
‫<i>اونا برای غذا خوردن می‌کشتن</i>

135
00:09:06,350 --> 00:09:08,026
‫<i>برای محافظت از خودشون در برابر دنیایی</i>

136
00:09:08,050 --> 00:09:09,480
‫<i>که می‌خواست اونا رو بکشه</i>

137
00:09:12,360 --> 00:09:13,506
‫<i>تو به کسی که</i>

138
00:09:13,530 --> 00:09:16,206
‫<i>گوشت گوزن رو برای شام
‫می‌خوره اهمیت نمی‌دی</i>

139
00:09:16,230 --> 00:09:20,426
‫<i>چرا شکارچی‌ها اجازه دارن حیوون‌ها رو بخورن</i>

140
00:09:20,450 --> 00:09:23,866
‫<i>اما حیوون‌ها اجازه ندارن
‫شکارچی‌ها رو بخورن؟</i>

141
00:09:23,890 --> 00:09:25,956
‫<i>سوال جالبیه</i>

142
00:09:25,980 --> 00:09:28,176
‫<i>اما تو فقط شکارچی‌ها رو نکشتی</i>

143
00:09:28,200 --> 00:09:30,136
‫<i>تو یه سری کوهنورد رو کشتی</i>

144
00:09:30,160 --> 00:09:33,226
‫<i>اونا یه بار یه کوهنورد رو کشتن
‫و از خوردنش خودداری کردن</i>

145
00:09:33,250 --> 00:09:36,096
‫<i>نمی‌تونستم بفهمم چرا</i>

146
00:09:36,120 --> 00:09:39,470
‫<i>تا وقتی تومورها رو روی بدنش دیدم</i>

147
00:09:42,080 --> 00:09:44,576
‫<i>کشتنش یه لطف بود</i>

148
00:09:44,600 --> 00:09:47,716
‫<i>حتما خیلی درد می‌کشید</i>

149
00:09:47,740 --> 00:09:52,376
‫<i>فکر نمی‌کنی زنده زنده خورده شدن
‫توسط گرگ‌ها دردناک باشه؟</i>

150
00:09:52,400 --> 00:09:54,830
‫<i>فکر می‌کنم خیلی باشکوهه</i>

151
00:09:56,880 --> 00:09:59,856
‫خیلی جذابه.

152
00:09:59,880 --> 00:10:02,466
‫اون یکی از هفت تا بچه یه خانواده‌ی ثروتمنده.

153
00:10:02,490 --> 00:10:04,296
‫تحصیلات خوب، هوش بالا،

154
00:10:04,320 --> 00:10:06,556
‫به قول همه، خیلی جذاب.

155
00:10:06,580 --> 00:10:08,296
‫اما هرچی بزرگتر می‌شد، شروع به پرورش

156
00:10:08,320 --> 00:10:09,776
‫تمایلات ضد اجتماعی کرد.

157
00:10:09,800 --> 00:10:11,566
‫آخرین باری که با کسی تو خانواده‌اش صحبت کرد

158
00:10:11,590 --> 00:10:13,476
‫روزی بود که پدر و مادرش مردن.

159
00:10:13,500 --> 00:10:15,656
‫بعد از اون از ارثیه‌اش استفاده کرد تا هزاران هکتار

160
00:10:15,680 --> 00:10:17,696
‫زمین تو مونتانا بخره برای احیای

161
00:10:17,720 --> 00:10:19,446
‫جمعیت گرگ‌های خاکستری تو اون منطقه.

162
00:10:19,470 --> 00:10:21,056
‫و هرچی بیشتر اونجا می‌موند،

163
00:10:21,080 --> 00:10:22,990
‫ناپایدارتر می‌شد.

164
00:10:24,340 --> 00:10:25,756
‫واو.

165
00:10:25,780 --> 00:10:28,316
‫تا حالا چیزی شبیه این دیده بودی؟

166
00:10:28,340 --> 00:10:30,366
‫روش کارش یه کم منحصربه‌فرده.

167
00:10:30,390 --> 00:10:31,496
‫این رو بهش می‌دم.

168
00:10:31,520 --> 00:10:33,066
‫اینا چی هستن؟

169
00:10:33,090 --> 00:10:36,456
‫خب، قبل از اینکه برندا
‫"بمیره" و بره تو گودال،

170
00:10:36,480 --> 00:10:40,336
‫اون ده‌ها نامه برای وکیل مدافعش نوشت.

171
00:10:40,360 --> 00:10:42,426
‫همه‌اش در مورد اینه که
‫چطور انسانیت یه سرطانه

172
00:10:42,450 --> 00:10:44,556
‫و لیاقت ریشه‌کن شدن رو داره.

173
00:10:44,580 --> 00:10:47,256
‫آره، خیلی چیزای امیدوارکننده‌ای.

174
00:10:47,280 --> 00:10:48,906
‫خیله خب، به این گوش کن.

175
00:10:48,930 --> 00:10:51,036
‫"نفرت موضوع از ارتباط شخصی همچنان ثابته،

176
00:10:51,060 --> 00:10:55,086
‫اما تمایلات تهاجمی کاهش
‫رو از طریق rep نشون می‌ده."

177
00:10:55,110 --> 00:10:57,306
‫خب، من می‌گم اون تمایلات تهاجمی

178
00:10:57,330 --> 00:10:59,006
‫احتمالا دوباره برمی‌گرده.

179
00:10:59,030 --> 00:11:00,436
‫اما rep دیگه چیه؟

180
00:11:00,460 --> 00:11:02,046
‫منظورم اینه که این چیز به زبونی نوشته شده

181
00:11:02,070 --> 00:11:03,786
‫که فقط روانپزشکش می‌تونه بفهمه.

182
00:11:03,810 --> 00:11:05,290
‫اینم به لیست اسرار اضافه کن.

183
00:11:09,520 --> 00:11:11,626
‫هی، الیور، rep چیه؟

184
00:11:11,650 --> 00:11:13,196
‫گفته شده که به عنوان یه درمان

185
00:11:13,220 --> 00:11:14,326
‫که اون تو گودال دریافت کرده ذکر شده.

186
00:11:14,350 --> 00:11:15,626
‫<i>من اطلاعی ندارم</i>

187
00:11:15,650 --> 00:11:17,236
‫<i>من عملیات انجام می‌دادم، نه درمان</i>

188
00:11:17,260 --> 00:11:19,066
‫<i>اما یه دوربین ترافیکی
‫نزدیک فروشگاه لوازم ورزشی</i>

189
00:11:19,090 --> 00:11:20,766
‫<i>همین الان برندا رو درحال گرفتن
‫یه ماشین نشون داده</i>

190
00:11:20,790 --> 00:11:22,466
‫<i>صاحب ماشین ارل هیکس هست</i>

191
00:11:22,490 --> 00:11:23,546
‫<i>و اون تو فروشگاه لوازم ورزشی بود</i>

192
00:11:23,570 --> 00:11:24,986
‫<i>و داشت مجوز شکار می‌خرید</i>

193
00:11:25,010 --> 00:11:27,296
‫اون مُرده.

194
00:11:27,320 --> 00:11:30,930
‫<i>ما گوشیش رو تا نشانگر
‫مایل ۶ تو مسیر ۸۴ ردیابی کردیم</i>

195
00:11:35,240 --> 00:11:37,436
‫برندا اصلا وقت تلف نکرد، نه؟

196
00:11:37,460 --> 00:11:39,110
‫نه.

197
00:11:45,730 --> 00:11:48,006
‫اون اول اون پشت تو کامیون بهش چاقو زد

198
00:11:48,030 --> 00:11:49,746
‫و تا اینجا دنبالش کرد.

199
00:11:49,770 --> 00:11:53,316
‫اون تو یه حالت وحشت زده داشت
‫خونریزی می‌کرد، اما قدم‌هاش کوتاه و آرومه.

200
00:11:53,340 --> 00:11:55,740
‫اون با این طرف عجله‌ای نداشت.

201
00:11:57,220 --> 00:11:58,806
‫چی؟

202
00:11:58,830 --> 00:12:00,626
‫فکر می‌کنید من فقط یه صورت خوشگل دارم؟

203
00:12:00,650 --> 00:12:01,976
‫من این رو نگفتم.

204
00:12:02,000 --> 00:12:03,546
‫من تو افغانستان ردیابی می‌کردم.

205
00:12:03,570 --> 00:12:05,156
‫ببین کی پر از سورپرایزه.

206
00:12:05,180 --> 00:12:06,596
‫این منطقی نیست.

207
00:12:06,620 --> 00:12:08,416
‫این یه زنیه که از ارتباط
‫با انسان‌ها اجتناب می‌کرد.

208
00:12:08,440 --> 00:12:10,076
‫اون به معنای واقعی کلمه به جامعه پشت کرد.

209
00:12:10,100 --> 00:12:12,426
‫و، چی، اون داره ماشین می‌گیره
‫که ماشین ارل رو بدزده؟

210
00:12:12,450 --> 00:12:13,996
‫فکر نمی‌کنم.

211
00:12:14,020 --> 00:12:15,166
‫خب، اون یه شکارچیه.

212
00:12:15,190 --> 00:12:16,386
‫یا بود.

213
00:12:16,410 --> 00:12:17,476
‫جور در میاد.

214
00:12:17,500 --> 00:12:18,736
‫نه، اون یه شخص متعصبه.

215
00:12:18,760 --> 00:12:20,306
‫اون به معنای واقعی کلمه
‫قتل‌هاش رو توجیه می‌کرد

216
00:12:20,330 --> 00:12:21,346
‫چون اونا تجاوز کرده بودن.

217
00:12:21,370 --> 00:12:22,566
‫این فرق داره.

218
00:12:22,590 --> 00:12:24,566
‫اون از زمینش محافظت نمی‌کنه.

219
00:12:24,590 --> 00:12:26,176
‫اون از گرگ‌هاش محافظت نمی‌کنه.

220
00:12:26,200 --> 00:12:27,510
‫اون می‌خواست این کارو انجام بده.

221
00:12:32,160 --> 00:12:35,146
‫الیور، این قتل، روش اون تغییر کرده.

222
00:12:35,170 --> 00:12:36,796
‫باید بدونیم تو گودال چه اتفاقی افتاده.

223
00:12:36,820 --> 00:12:38,276
‫<i>امیدوارم مهم نباشه</i>

224
00:12:38,300 --> 00:12:40,536
‫می‌دونم کجاست.

225
00:12:40,560 --> 00:12:43,886
‫ما تصاویری از برندا لاوه رو تو یه تلفن همگانی
‫خارج از مسیر ۲۸۷ داریم،

226
00:12:43,910 --> 00:12:45,546
‫۳۰ مایلی غرب موقعیت شما.

227
00:12:45,570 --> 00:12:46,976
‫الان پخش رو براتون می‌فرستم.

228
00:12:47,000 --> 00:12:49,026
‫- باشه. صدا داریم؟
‫- هنوز نه.

229
00:12:49,050 --> 00:12:50,676
‫اما می‌دونیم که داشت با یه گوشی که متعلق

230
00:12:50,700 --> 00:12:53,246
‫به یه مرد تو بوزمن به اسم
‫ران گودمن هست تماس می‌گرفت.

231
00:12:53,270 --> 00:12:54,816
‫مثل بازیکن فوتبال؟

232
00:12:54,840 --> 00:12:57,166
‫<i>نه، اون خود بازیکن فوتباله</i>

233
00:12:57,190 --> 00:12:59,296
‫- جدی؟
‫- بله.

234
00:12:59,320 --> 00:13:01,476
‫خیله خب. نظریه‌ای دارید؟

235
00:13:01,500 --> 00:13:02,906
‫گودمن تو بوزمن بازنشسته شده.

236
00:13:02,930 --> 00:13:06,046
‫اون یه سسنا ۱۸۲ داره که ازش برای
‫تورهای طبیعت گردی استفاده می‌کنه.

237
00:13:06,070 --> 00:13:09,460
‫من می‌تونم به چند دلیل فکر کنم که
‫یه فراری بهش علاقه داشته باشه.

238
00:13:20,040 --> 00:13:21,186
‫FBI!

239
00:13:21,210 --> 00:13:23,040
‫دست‌ها جایی که بتونیم ببینیمشون!

240
00:13:24,130 --> 00:13:25,326
‫شلیک نکنید!

241
00:13:25,350 --> 00:13:26,546
‫این همه مزخرفات چیه؟

242
00:13:26,570 --> 00:13:27,716
‫کجاست؟

243
00:13:27,740 --> 00:13:28,846
‫- کی؟
‫- اون زن.

244
00:13:28,870 --> 00:13:30,156
‫خانم، من کوچکترین ایده‌ای ندارم

245
00:13:30,180 --> 00:13:31,856
‫که شما در مورد چی صحبت می‌کنید.

246
00:13:31,880 --> 00:13:33,466
‫حدود یه ساعت پیش
‫یه تماس با گوشیت از یه زن داشتی.

247
00:13:33,490 --> 00:13:34,946
‫موضوع اینه؟

248
00:13:34,970 --> 00:13:36,026
‫امنه.

249
00:13:36,050 --> 00:13:37,246
‫اون اینجا نیست.

250
00:13:37,270 --> 00:13:38,247
‫چی می‌خواست؟

251
00:13:38,271 --> 00:13:39,376
‫از کجا بدونم.

252
00:13:39,400 --> 00:13:40,970
‫شماره اشتباه بود.

253
00:13:47,150 --> 00:13:49,256
‫به کی زنگ می‌زنی؟

254
00:13:49,280 --> 00:13:52,046
‫نحوه‌ی شماره‌گیریش، مکث روی آخرین رقم.

255
00:13:52,070 --> 00:13:53,216
‫عصبیه؟

256
00:13:53,240 --> 00:13:55,436
‫نه، هیجان زده‌ست.

257
00:13:55,460 --> 00:13:56,786
‫ببین، داره از حافظه شماره می‌گیره.

258
00:13:56,810 --> 00:13:58,006
‫هر کسی که فکر می‌کرد داره بهش زنگ می‌زنه

259
00:13:58,030 --> 00:13:59,316
‫باید براش مهم بوده باشه.

260
00:13:59,340 --> 00:14:01,096
‫خب، من فکر می‌کردم تنها آدم‌های زندگیش

261
00:14:01,120 --> 00:14:02,796
‫گرگ‌هاش باشن.

262
00:14:02,820 --> 00:14:04,446
‫منظورم اینه، به جز اینکه

263
00:14:04,470 --> 00:14:05,576
‫اون شماره اشتباه گرفت.

264
00:14:05,600 --> 00:14:07,056
‫شاید نگرفته.

265
00:14:07,080 --> 00:14:08,976
‫اون بیش از یه دهه تو
‫اون قفس بتنی زندونی بود.

266
00:14:09,000 --> 00:14:10,806
‫ممنون از درکتون.

267
00:14:10,830 --> 00:14:12,806
‫هی، کِی به مونتانا نقل مکان کردین؟

268
00:14:12,830 --> 00:14:14,846
‫سالی که بازنشسته شدم.

269
00:14:14,870 --> 00:14:15,856
‫۲۰۱۲.

270
00:14:15,880 --> 00:14:17,466
‫شما تو مسابقات قهرمانی AFC بودید.

271
00:14:17,490 --> 00:14:19,246
‫شرط می‌بندم.

272
00:14:19,270 --> 00:14:22,166
‫چی، شما تو کوانتیکو ESPN نداشتید؟

273
00:14:22,190 --> 00:14:23,686
‫شماره تلفن جدید گرفتید؟

274
00:14:23,710 --> 00:14:24,996
‫حتما. طلاق گرفتم.

275
00:14:25,020 --> 00:14:27,076
‫می‌خواستم یه شروع دوباره
‫اینجا تو مونتانا داشته باشم.

276
00:14:27,100 --> 00:14:28,956
‫ببخشید.

277
00:14:28,980 --> 00:14:30,996
‫- به اون زنگ نمی‌زد.
‫- درسته.

278
00:14:31,020 --> 00:14:32,996
‫داشت به کسی که قبلا
‫این شماره رو داشت زنگ می‌زد.

279
00:14:33,020 --> 00:14:34,136
‫فلورانس!

280
00:14:34,160 --> 00:14:35,306
‫دارم میام.

281
00:14:35,330 --> 00:14:36,616
‫مراقب خودت باش، مرد.

282
00:14:36,640 --> 00:14:38,200
‫بذارید مورالس روی اون شماره تلفن کار کنه.

283
00:14:48,560 --> 00:14:49,666
‫اینا رو از کجا پیدا کردی؟

284
00:14:49,690 --> 00:14:51,106
‫کتابخونه‌ی پایگاه، قربان.

285
00:14:51,130 --> 00:14:52,936
‫ارتش هیچی رو دور نمی‌ندازه.

286
00:14:52,960 --> 00:14:55,716
‫بهشون گفتم همه‌ی
‫دفترچه‌های تلفنی که دارن رو برام بیارن.

287
00:14:55,740 --> 00:14:57,506
‫چرا به شرکت تلفن زنگ نزدی؟

288
00:14:57,530 --> 00:14:59,156
‫زنگ زدم. اسمش آرتور هست.

289
00:14:59,180 --> 00:15:00,766
‫گفت یه ساعت دیگه زنگ می‌زنه.

290
00:15:00,790 --> 00:15:02,766
‫اما می‌خواستم ببینم می‌تونم
‫ازش جلو بزنم، که زدم.

291
00:15:02,790 --> 00:15:04,166
‫این رو در مورد من یاد می‌گیری

292
00:15:04,190 --> 00:15:05,426
‫من خیلی رقابتی‌ام.

293
00:15:05,450 --> 00:15:06,906
‫چطور حلش کردی؟

294
00:15:06,930 --> 00:15:09,736
‫کد منطقه‌ای که برندا لاوه شماره‌گیری کرد؟

295
00:15:09,760 --> 00:15:13,166
‫۴۰۶، که کل ایالت مونتانا رو پوشش می‌ده.

296
00:15:13,190 --> 00:15:14,606
‫یه واقعیت جالب

297
00:15:14,630 --> 00:15:16,866
‫۴۰۶ یکی از ۸۶ کد منطقه‌ای اصلی بود که توسط

298
00:15:16,890 --> 00:15:18,696
‫شرکت تلفن و تلگراف آمریکا ایجاد شد.

299
00:15:18,720 --> 00:15:20,656
‫AT&T.

300
00:15:20,680 --> 00:15:22,526
‫هیچی از شما پنهون نمی‌مونه، قربان.

301
00:15:22,550 --> 00:15:24,186
‫پیش‌شماره‌ای که شماره‌گیری کرد؟

302
00:15:24,210 --> 00:15:25,926
‫۰۸۲.

303
00:15:25,950 --> 00:15:29,016
‫پیش‌شماره‌ی برای بیگ اسکای،
‫یا یکی از پیش‌شماره‌هاشون.

304
00:15:29,040 --> 00:15:30,446
‫تا حالا دقت کردید که آدم‌های پولدار

305
00:15:30,470 --> 00:15:32,536
‫چقدر شماره تلفن زیاد دارن؟

306
00:15:32,560 --> 00:15:34,106
‫درسته.

307
00:15:34,130 --> 00:15:35,936
‫من همه‌ی همکاران شناخته شده‌ی برندا لاوه،

308
00:15:35,960 --> 00:15:37,846
‫دوستان و خانواده‌اش رو
‫با سوابق مالیات بر املاک

309
00:15:37,870 --> 00:15:39,456
‫برای بیگ اسکای از دهه‌ها پیش مقایسه کردم.

310
00:15:39,480 --> 00:15:40,806
‫و سه تا مورد پیدا کردم

311
00:15:40,830 --> 00:15:42,676
‫وندی بانکز، چارلز ایدنز، و

312
00:15:42,700 --> 00:15:44,230
‫ویلیام گاسمن، وکیل؟

313
00:15:46,440 --> 00:15:47,766
‫چطور این کارو کردی؟

314
00:15:47,790 --> 00:15:49,036
‫من همه‌ی سوابق تلفن برندا لاوه

315
00:15:49,060 --> 00:15:51,726
‫از زندان قبل از اینکه به گودال
‫فرستاده بشه رو بررسی کردم.

316
00:15:51,750 --> 00:15:55,556
‫اون به برادرش و وکیلش زنگ زد.

317
00:15:55,580 --> 00:15:56,866
‫شما این رو در مورد من یاد می‌گیرید

318
00:15:56,890 --> 00:15:59,306
‫منم خیلی رقابتی‌ام.

319
00:15:59,330 --> 00:16:01,436
‫<i>بکس، قبلا، این شماره یه خط ثابت بود</i>

320
00:16:01,460 --> 00:16:03,566
‫<i>که به اسم ویلیام گاسمن
‫وکیل ثبت شده بود</i>

321
00:16:03,590 --> 00:16:04,916
‫<i>وکیل برندا لاوه</i>

322
00:16:04,940 --> 00:16:06,396
‫فکر می‌کنی اون داره اون رو هدف قرار می‌ده؟

323
00:16:06,420 --> 00:16:07,576
‫<i>بعیده</i>

324
00:16:07,600 --> 00:16:09,226
‫اون الان تو سلبریشن، فلوریدا زندگی می‌کنه.

325
00:16:09,250 --> 00:16:11,146
‫کارش رو فروخته و رفته کنار دنیای دیزنی

326
00:16:11,170 --> 00:16:12,926
‫که خیلی باحاله.

327
00:16:12,950 --> 00:16:14,576
‫خیله خب، اما برای مجرمین غیر معمول نیست

328
00:16:14,600 --> 00:16:16,536
‫که کینه از تیم‌های دفاعی
‫شکست خورده‌شون داشته باشن.

329
00:16:16,560 --> 00:16:18,796
‫و اون نمی‌دونه که اون نقل مکان کرده.

330
00:16:18,820 --> 00:16:20,416
‫جور در نمیاد.

331
00:16:20,440 --> 00:16:22,936
‫اون هیچوقت هیچ دشمنی
‫نسبت به وکیلش نشون نداده.

332
00:16:22,960 --> 00:16:24,716
‫در واقع، بعد از محکومیت، بهش نامه می‌نویسه

333
00:16:24,740 --> 00:16:26,116
‫انگار بهش اعتماد داره.

334
00:16:26,140 --> 00:16:28,206
‫حتی ازش می‌خواد مطمئن بشه که،

335
00:16:28,230 --> 00:16:30,686
‫"زمین مقدسش به یه انجمن حفاظت از طبیعت

336
00:16:30,710 --> 00:16:33,596
‫داده بشه تا از آلوده شدن
‫توسط انسان جلوگیری بشه."

337
00:16:33,620 --> 00:16:35,596
‫شاید به همین دلیله که بهش زنگ می‌زنه.

338
00:16:35,620 --> 00:16:37,426
‫زمینش کی فروخته شد؟

339
00:16:37,450 --> 00:16:39,256
‫۲۰۱۵.

340
00:16:39,280 --> 00:16:40,956
‫بعد از اینکه تو گودال بود.

341
00:16:40,980 --> 00:16:42,436
‫پس نمی‌دونه که رفته.

342
00:16:42,460 --> 00:16:43,956
‫داره می‌ره خونه.

343
00:16:43,980 --> 00:16:45,786
‫اگه داره می‌ره زمینش رو بررسی کنه،

344
00:16:45,810 --> 00:16:48,006
‫ما یه مشکل داریم.

345
00:16:48,030 --> 00:16:50,836
‫<i>فقط فروخته نشد</i>

346
00:16:50,860 --> 00:16:52,616
‫<i>توسط یه سازنده خریداری شد</i>

347
00:16:52,640 --> 00:16:54,470
‫<i>الان عمارت‌های بزرگ شده</i>

348
00:17:57,920 --> 00:17:59,360
‫شلیک خوبی بود.

349
00:18:01,880 --> 00:18:03,646
‫ممنون.

350
00:18:03,670 --> 00:18:06,166
‫فکر کردم من تنها کسی‌ام که اینجاست.

351
00:18:06,190 --> 00:18:07,256
‫داری چیکار می‌کنی؟

352
00:18:07,280 --> 00:18:10,956
‫همون کاری که تو می‌کنی... شکار.

353
00:18:10,980 --> 00:18:12,216
‫تفنگت کجاست؟

354
00:18:12,240 --> 00:18:14,070
‫بهش نیازی ندارم.

355
00:18:21,380 --> 00:18:23,016
‫اینجا جنگل‌های منه.

356
00:18:23,040 --> 00:18:24,860
‫می‌فهمی؟

357
00:18:46,150 --> 00:18:47,866
‫<i> وضعیت اضطراریتون چیه؟</i>

358
00:18:47,890 --> 00:18:51,036
‫من تو جنگل‌های شمال سدر پاین هستم.

359
00:18:51,060 --> 00:18:52,176
‫مورد حمله قرار گرفتم.

360
00:18:52,200 --> 00:18:53,330
‫یه چاقو داره.

361
00:18:54,890 --> 00:18:57,916
‫<i>خیله خب، ازتون می‌خوام آروم باشید</i>

362
00:18:57,940 --> 00:18:59,916
‫<i>قربان؟</i>

363
00:18:59,940 --> 00:19:02,046
‫<i>قربان، اونجایی؟</i>

364
00:19:02,070 --> 00:19:03,136
‫<i>الو، قربان؟</i>

365
00:19:03,160 --> 00:19:04,446
‫مشکلی نیست.

366
00:19:04,470 --> 00:19:08,170
‫بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی.

367
00:19:09,780 --> 00:19:11,236
‫<i>قربان؟</i>

368
00:19:11,260 --> 00:19:13,610
‫<i>قربان، اونجایی؟</i>

369
00:19:16,260 --> 00:19:17,416
‫<i>الو، قربان؟</i>

370
00:19:17,440 --> 00:19:18,846
‫<i>مشکلی نیست</i>

371
00:19:18,870 --> 00:19:21,440
‫<i>بهشون بگو می‌خوای یه قتل رو گزارش کنی</i>

372
00:19:24,140 --> 00:19:25,466
‫داره چیکار می‌کنه؟

373
00:19:25,490 --> 00:19:27,246
‫این فقط راهش برای بازی کردن با اون طرفه؟

374
00:19:27,270 --> 00:19:29,466
‫شاید به خاطر احساس
‫آزادی جدیدش جرأت پیدا کرده.

375
00:19:29,490 --> 00:19:31,296
‫منظورم اینه، قتل‌هاش دارن
‫گستاخانه‌تر می‌شن،

376
00:19:31,320 --> 00:19:32,906
‫بیشتر علنی‌تر.

377
00:19:32,930 --> 00:19:34,776
‫هرچی بیشتر بیرون باشه،

378
00:19:34,800 --> 00:19:36,606
‫- خطرناک‌تر می‌شه.
‫- خیله خب.

379
00:19:36,630 --> 00:19:38,656
‫ستاد فرماندهی به پلیس‌های محلی خبر داده.

380
00:19:38,680 --> 00:19:40,786
‫و به نظر میاد که سازمان
‫جنگل‌بانی هم تو صحنه باشه.

381
00:19:40,810 --> 00:19:43,290
‫و یکی از اونا آماده‌ست
‫که ما رو پیش جنازه ببره.

382
00:19:58,000 --> 00:20:01,196
‫این بدترین چیزیه که تو عمرم دیدم.

383
00:20:01,220 --> 00:20:02,546
‫آخه، چه جور هیولایی

384
00:20:02,570 --> 00:20:04,326
‫یه مرد رو اینطوری نابود می‌کنه؟

385
00:20:04,350 --> 00:20:06,416
‫آره، به همین دلیل زندانی شده بود.

386
00:20:06,440 --> 00:20:09,296
‫ما در مورد پرونده صحبت نمی‌کنیم.

387
00:20:09,320 --> 00:20:10,856
‫درسته.

388
00:20:10,880 --> 00:20:13,166
‫هی، من... من فقط همینجا می‌مونم

389
00:20:13,190 --> 00:20:16,386
‫و می‌ذارم شما ها کار کنید.

390
00:20:16,410 --> 00:20:18,646
‫دو قتل تو یه روز، هر دو با دست.

391
00:20:18,670 --> 00:20:21,046
‫این یکی حتی وحشتناک‌تر از اولی هست.

392
00:20:21,070 --> 00:20:22,696
‫داره شدیدتر می‌شه.

393
00:20:22,720 --> 00:20:24,696
‫هیچکدوم از اینا بهتون نمی‌گه بعد کجا می‌ره؟

394
00:20:24,720 --> 00:20:26,696
‫نه، فقط معنیش اینه که
‫ روانشناسیش تغییر کرده.

395
00:20:26,720 --> 00:20:29,226
‫منظورم اینه، اون برگشته به امید اینکه
‫زمینش رو محافظت شده ببینه.

396
00:20:29,250 --> 00:20:31,616
‫در عوض، واحه‌ی روستایی‌اش
‫توسط انسان‌ها اشغال

397
00:20:31,640 --> 00:20:33,056
‫و توسط خونه‌های شیک نابود شده.

398
00:20:33,080 --> 00:20:34,910
‫خب، اینطوری که بگی، منم عصبانی می‌شدم.

399
00:20:36,080 --> 00:20:39,666
‫هی، یه چیز عجیب دارم.

400
00:20:39,690 --> 00:20:42,456
‫خب، اولین برخوردش خیلی دوره،
‫پشت جایی که آهو رو زده.

401
00:20:42,480 --> 00:20:43,457
‫زخمیش می‌کنه. نمی‌کشتش.

402
00:20:43,481 --> 00:20:44,586
‫می‌ذاره بره.

403
00:20:44,610 --> 00:20:46,456
‫اما اون تا اینجا نمی‌خزه.

404
00:20:46,480 --> 00:20:48,896
‫به سمت ماشینش می‌خزه.

405
00:20:48,920 --> 00:20:50,506
‫و اون باهاش وقت می‌ذاره،

406
00:20:50,530 --> 00:20:52,726
‫اونجا تمومش می‌کنه.

407
00:20:52,750 --> 00:20:55,556
‫و چه چیز عجیبی داره؟

408
00:20:55,580 --> 00:20:57,556
‫چرا این همه راه آوردش اینجا؟

409
00:20:57,580 --> 00:20:59,816
‫اینجا راحت‌تر دیده می‌شه.

410
00:20:59,840 --> 00:21:01,566
‫شاید می‌خواد مردم جنازه رو ببینن،

411
00:21:01,590 --> 00:21:03,476
‫مثل یه... مثل یه هشدار.

412
00:21:03,500 --> 00:21:04,826
‫نه.

413
00:21:04,850 --> 00:21:06,876
‫چون اینجا، اون می‌تونه ما رو ببینه.

414
00:21:06,900 --> 00:21:08,176
‫الو؟

415
00:21:08,200 --> 00:21:09,486
‫<i>شما ها کی هستید؟</i>

416
00:21:09,510 --> 00:21:10,786
‫هیچکس تکون نخوره. تفنگش رو داره.

417
00:21:10,810 --> 00:21:11,916
‫هی، می‌تونم بی‌سیمت رو داشته باشم، لطفا؟

418
00:21:11,940 --> 00:21:13,446
‫<i>شبیه پلیس نیستید</i>

419
00:21:13,470 --> 00:21:15,616
‫شما از زندان اومدید؟

420
00:21:15,640 --> 00:21:16,966
‫<i>هی، برندا</i>

421
00:21:16,990 --> 00:21:18,356
‫<i>اسم من مامور ویژه هندرسون هست</i>

422
00:21:18,380 --> 00:21:20,016
‫<i>من از اِف بی آی هستم</i>

423
00:21:20,040 --> 00:21:21,666
‫<i>ما اینجا نیستیم که بهت آسیب بزنیم، باشه؟</i>

424
00:21:21,690 --> 00:21:24,170
‫<i>ما فقط می‌خوایم مطمئن بشیم
‫که هیچکس دیگه کشته نشه</i>

425
00:21:27,720 --> 00:21:30,200
‫چه بلایی سر زمینم اومد؟

426
00:21:32,730 --> 00:21:34,380
‫<i>فروخته شد</i>

427
00:21:37,780 --> 00:21:40,000
‫چرا بهم دروغ گفت؟

428
00:21:42,390 --> 00:21:45,416
‫اون بهم دروغ نمی‌گفت.

429
00:21:45,440 --> 00:21:46,846
‫کی؟

430
00:21:46,870 --> 00:21:49,196
‫<i>ویلیام، وکیلم</i>

431
00:21:49,220 --> 00:21:51,310
‫<i>تو نامه‌هاش گفت زمینم امن و امانه</i>

432
00:21:52,490 --> 00:21:54,726
‫بهم قول داده بود!

433
00:21:54,750 --> 00:21:56,816
‫<i>فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟</i>

434
00:21:56,840 --> 00:21:59,336
‫خیلی وقت گذشته
‫از وقتی که وکیلت برات نامه نوشت.

435
00:21:59,360 --> 00:22:00,776
‫خیلی چیزا از اون موقع تغییر کرده.

436
00:22:00,800 --> 00:22:02,736
‫<i>ماه پیش بهم نامه نوشت</i>

437
00:22:02,760 --> 00:22:04,386
‫<i>هر ماه بهم نامه می‌نوشت</i>

438
00:22:04,410 --> 00:22:06,256
‫<i>گفت زمینم امن و محافظت شده‌ست</i>

439
00:22:06,280 --> 00:22:08,876
‫<i>همه چی عالی بود
‫دقیقا همونطوری که باید باشه</i>

440
00:22:08,900 --> 00:22:12,160
‫نامه‌هاش تنها دلیلی بود
‫که من اون زیر دووم آوردم.

441
00:22:14,600 --> 00:22:16,266
‫گرفتمش.

442
00:22:16,290 --> 00:22:17,576
‫۱۰۰ یارد عقب‌تر.

443
00:22:17,600 --> 00:22:18,950
‫ساعت ۱۱.

444
00:22:21,520 --> 00:22:23,756
‫فکر می‌کنم الان گیج شدی، باشه؟

445
00:22:23,780 --> 00:22:25,626
‫بهت قول می‌دم، هیچکس تو زندونت

446
00:22:25,650 --> 00:22:27,220
‫هیچ نامه‌ای دریافت نمی‌کرد.

447
00:22:30,480 --> 00:22:32,830
‫من دریافت می‌کردم.

448
00:22:33,854 --> 00:22:39,854
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

449
00:22:41,710 --> 00:22:43,360
‫برگردید!

450
00:22:49,150 --> 00:22:50,176
‫خوبی؟

451
00:22:50,200 --> 00:22:51,420
‫بهم شلیک کرد!

452
00:23:02,170 --> 00:23:04,056
‫از دستش دادیم.

453
00:23:04,080 --> 00:23:06,056
‫به نظر میاد یه کم بهش زدیم.

454
00:23:06,080 --> 00:23:09,910
‫خیلی بد نیست، اما خونش
‫به ما کمک می‌کنه ردش رو بگیریم.

455
00:23:11,260 --> 00:23:12,326
‫آماده‌ای؟

456
00:23:12,350 --> 00:23:13,480
‫حرکت.

457
00:23:44,730 --> 00:23:46,276
‫خب؟

458
00:23:46,300 --> 00:23:48,706
‫رد پاها اینجا تموم می‌شه.

459
00:23:48,730 --> 00:23:50,480
‫می‌تونه هر جایی باشه.

460
00:24:03,400 --> 00:24:04,636
‫هی، مورالس، اودل کجاست؟

461
00:24:04,660 --> 00:24:05,946
‫نمی‌تونم بهش زنگ بزنم.

462
00:24:05,970 --> 00:24:08,336
‫آخرین باری که دیدمش،
‫تو یه جلسه با دادستان کل بود.

463
00:24:08,360 --> 00:24:09,816
‫کاری هست که بتونم انجام بدم و کمک کنم؟

464
00:24:09,840 --> 00:24:11,346
‫آره. برندا در رفته.

465
00:24:11,370 --> 00:24:13,906
‫اما یه چیزایی گفت که اصلا منطقی نیست.

466
00:24:13,930 --> 00:24:15,256
‫مثل چی؟

467
00:24:15,280 --> 00:24:16,656
‫<i>می‌شه فقط بذارید الیور بهم زنگ بزنه؟</i>

468
00:24:16,680 --> 00:24:19,200
‫و، مورالس، بهش بگو از گوشیش استفاده کنه.

469
00:24:35,610 --> 00:24:37,676
‫ببین، من به این احترام می‌ذارم
‫که شما مارشال فدرال هستید.

470
00:24:37,700 --> 00:24:39,716
‫اما فراری شما تو جنگل‌های منه.

471
00:24:39,740 --> 00:24:41,676
‫ما فورا عکس و اسمش رو می‌خوایم

472
00:24:41,700 --> 00:24:43,596
‫تا بتونیم اون رو
‫تو شبکه‌های اجتماعی بذاریم.

473
00:24:43,620 --> 00:24:44,766
‫حتما.

474
00:24:44,790 --> 00:24:46,856
‫پس می‌خوای هر شبه نظامی خودگماشته

475
00:24:46,880 --> 00:24:49,166
‫تا شعاع صد مایلی مسلح بشن و به

476
00:24:49,190 --> 00:24:51,996
‫هر چیزی که تو جنگل‌هات
‫تکون می‌خوره شلیک کنن؟

477
00:24:52,020 --> 00:24:54,426
‫نه، اینطور فکر نمی‌کردم.

478
00:24:54,450 --> 00:24:56,826
‫شما و جنگل‌بان‌هاتون باید کنار بکشید.

479
00:24:56,850 --> 00:24:58,930
‫و تا وقتی که من نگفتم این جا رو ترک نکنید.

480
00:25:04,290 --> 00:25:05,526
‫الیور.

481
00:25:05,550 --> 00:25:06,836
‫شنیدم تقریبا گرفته بودیش.

482
00:25:06,860 --> 00:25:07,837
‫چی شد؟

483
00:25:07,861 --> 00:25:09,266
‫<i>نمی‌دونم. تو بگو</i>

484
00:25:09,290 --> 00:25:11,096
‫<i>برندا یه تله برامون گذاشت به خاطر یه نامه</i>

485
00:25:11,120 --> 00:25:14,496
‫<i>که ادعا می‌کرد وکیلش
‫تو گودال براش نوشته</i>

486
00:25:14,520 --> 00:25:17,926
‫داره همه چی رو قاطی می‌کنه.

487
00:25:17,950 --> 00:25:20,496
‫<i>خیله خب، اون یه جامعه‌ستیزه
‫اما توهم نداره</i>

488
00:25:20,520 --> 00:25:22,310
‫<i>چه خبره؟</i>

489
00:25:23,610 --> 00:25:25,530
‫منو از بلندگو بردار.

490
00:25:27,400 --> 00:25:28,766
‫نه.

491
00:25:28,790 --> 00:25:31,660
‫نمی‌تونیم کارمون رو
‫با نصفه داستان انجام بدیم.

492
00:25:35,020 --> 00:25:37,646
‫خیله خب، یا می‌تونیم به کسی صحبت کنیم
‫که اجازه گفتنش رو داره.

493
00:25:37,670 --> 00:25:40,826
‫<i>نظرتون چیه، خانم دادستان کل؟</i>

494
00:25:40,850 --> 00:25:43,850
‫بعد از ظهر بخیر، مامور هندرسون.

495
00:25:44,760 --> 00:25:46,306
‫ببین، اگه می‌خوای این فراری رو بگیریم،

496
00:25:46,330 --> 00:25:47,526
‫باید اطلاعات بیشتری در مورد مدتی
‫که تو گودال بوده بهمون بدی.

497
00:25:47,550 --> 00:25:48,876
‫در مورد زمانش تو گودال.

498
00:25:48,900 --> 00:25:50,966
‫<i>خب، مامور، با وجود میلمون</i>

499
00:25:50,990 --> 00:25:53,226
‫به اینکه تا حد امکان شفاف باشیم،

500
00:25:53,250 --> 00:25:56,666
‫یه سری، بذار بهشون بگیم عناصر حساس

501
00:25:56,690 --> 00:25:59,276
‫هست که با هیچکس،

502
00:25:59,300 --> 00:26:01,456
‫از جمله الیور، در میون گذاشته نشده،

503
00:26:01,480 --> 00:26:03,806
‫تا از هرگونه انکار احتمالی
‫از طرف شما محافظت بشه.

504
00:26:03,830 --> 00:26:05,626
‫<i>خیلی ممنون از این محافظت</i>

505
00:26:05,650 --> 00:26:07,676
‫<i>اما ما داریم یه قاتل سریالی رو</i>

506
00:26:07,700 --> 00:26:09,400
‫<i>که داره قتل عام می‌کنه رو
‫تعقیب می‌کنیم</i>

507
00:26:12,700 --> 00:26:15,986
‫برندا لاوه بخشی از یه تحقیق مهم

508
00:26:16,010 --> 00:26:20,076
‫در مورد پویایی رفتاری قاعده‌مند
‫به نام پروتکل عدن بود.

509
00:26:20,100 --> 00:26:23,216
‫پروتکل عدن قاعده‌مند... REP.

510
00:26:23,240 --> 00:26:26,656
‫<i>هدف این بود که عمیق‌ترین
‫خواسته‌های روانشناختی بیمار</i>

511
00:26:26,680 --> 00:26:28,786
‫رو برآورده کنیم

512
00:26:28,810 --> 00:26:31,656
‫و دنیای ایده‌آلشون رو خلق کنیم

513
00:26:31,680 --> 00:26:33,356
‫تا دفاعیاتشون رو پایین بیاریم

514
00:26:33,380 --> 00:26:36,396
‫و به شروع کار برای بهبودی کمک کنیم.

515
00:26:36,420 --> 00:26:38,186
‫<i>پس شما این فانتزی رو به برندا دادید</i>

516
00:26:38,210 --> 00:26:40,016
‫که وکیلش موفق شده زمینش رو

517
00:26:40,040 --> 00:26:41,836
‫به یه پناهگاه حیات وحش
‫برای گرگ‌هاش تبدیل کنه؟

518
00:26:41,860 --> 00:26:44,846
‫به بیمارا چیزی که می‌خواستن
‫بشنون رو می‌گفتن.

519
00:26:44,870 --> 00:26:47,586
‫در بیشتر موارد، اونا بهبودهایی رو

520
00:26:47,610 --> 00:26:49,416
‫تو خلق و خوشون و تمایل بیشتر

521
00:26:49,440 --> 00:26:51,026
‫به شرکت در یه درمان معنادار نشون دادن.

522
00:26:51,050 --> 00:26:52,856
‫وقتی می‌فهمه که همه چیزی

523
00:26:52,880 --> 00:26:54,806
‫که بهش گفتید دروغ بوده و
‫کل واقعیتش جلوش فرو می‌پاشه

524
00:26:54,830 --> 00:26:57,026
‫دقیقا جلو چشماش؟

525
00:26:57,050 --> 00:26:59,596
‫منظورم اینه، واضحه که این بیمارا قرار نبود

526
00:26:59,620 --> 00:27:01,036
‫روشنایی روز رو ببینن.

527
00:27:01,060 --> 00:27:03,166
‫با تمام احترامی که براتون دارم،
‫بچه‌ها، کار از کار گذشته.

528
00:27:03,190 --> 00:27:06,166
‫<i>مامور هندرسون، امیدوارم
‫نیازی نباشه بهتون یادآوری کنم</i>

529
00:27:06,190 --> 00:27:07,646
‫<i>که با کی صحبت می‌کنید</i>

530
00:27:07,670 --> 00:27:09,516
‫<i>و حضور شما تو این نیروی ویژه</i>

531
00:27:09,540 --> 00:27:12,826
‫<i>کاملا به اختیار منه</i>

532
00:27:12,850 --> 00:27:15,046
‫مارشال‌ها، ما یه دزدی

533
00:27:15,070 --> 00:27:16,436
‫تو یکی از ایستگاه‌هامون داشتیم.

534
00:27:16,460 --> 00:27:18,096
‫به نظر میاد کار فراری شما باشه.

535
00:27:18,120 --> 00:27:20,030
‫<i>باید برم</i>

536
00:27:34,480 --> 00:27:35,766
‫خیله خب.

537
00:27:35,790 --> 00:27:37,326
‫خب، اگه بهش زده باشیم،
‫به نظر میاد که اون تونسته

538
00:27:37,350 --> 00:27:38,726
‫خودش رو دوباره ترمیم کنه.

539
00:27:38,750 --> 00:27:40,206
‫اون با خودش به اندازه کافی لوازم برداشت

540
00:27:40,230 --> 00:27:41,946
‫که تا هر وقت که لازمه
‫تو این جنگل‌ها ناپدید بشه.

541
00:27:41,970 --> 00:27:43,856
‫خیلی مطمئن نیستم که اون دنبال ناپدید شدنه.

542
00:27:43,880 --> 00:27:45,516
‫و فکر نمی‌کنم که اومده باشه
‫اینجا ایمیل‌هاش رو چک کنه.

543
00:27:45,540 --> 00:27:47,540
‫تو این کامپیوتر چی هست؟

544
00:27:52,940 --> 00:27:54,826
‫این سیستم ردیابی ماست.

545
00:27:54,850 --> 00:27:57,110
‫ما هر حیات وحشی که بتونیم رو
‫اینجا نشونه‌گذاری می‌کنیم.

546
00:27:59,420 --> 00:28:01,966
‫به نظر میاد که یه جستجو انجام داده.

547
00:28:01,990 --> 00:28:03,666
‫اینا شماره‌های ردیابی هستن؟

548
00:28:03,690 --> 00:28:05,706
‫هستن، اما خیلی قدیمی‌ان.

549
00:28:05,730 --> 00:28:07,186
‫دیگه ازشون استفاده نمی‌کنیم.

550
00:28:07,210 --> 00:28:10,080
‫می‌تونید بهمون بگید چه نوع حیوونایی هستن؟

551
00:28:13,560 --> 00:28:15,326
‫به نظر میاد که گرگ باشن.

552
00:28:15,350 --> 00:28:16,976
‫داره دنبال گله‌اش می‌ره.

553
00:28:17,000 --> 00:28:20,766
‫اینجا زمین پاتر هست اون طرف پارک کمپینگ.

554
00:28:20,790 --> 00:28:23,156
‫ما ازش برای خاکسپاری بعد از مرگ
‫از روی رحمت استفاده می‌کنیم.

555
00:28:23,180 --> 00:28:25,766
‫یه قبرستون حیواناته.

556
00:28:25,790 --> 00:28:28,116
‫خیله خب، شما باید پارک رو تخلیه کنید.

557
00:28:28,140 --> 00:28:29,516
‫<i>تو یه آخر هفته تعطیل؟</i>

558
00:28:29,540 --> 00:28:31,126
‫<i>برام مهم نیست</i>

559
00:28:31,150 --> 00:28:32,736
‫<i>مظنون ما داره می‌ره
‫اون قبرستون رو پیدا کنه</i>

560
00:28:32,760 --> 00:28:34,646
‫<i>و وقتی این کارو بکنه، قراره یه خطر</i>

561
00:28:34,670 --> 00:28:36,410
‫<i>برای هر کسی که
‫سر راهش قرار بگیره باشه</i>

562
00:29:16,190 --> 00:29:19,346
‫خب وقتی برندا بالاخره می‌فهمه
‫که گرگ‌هاش مُردن

563
00:29:19,370 --> 00:29:21,656
‫آره، اون یه شکست روانی
‫کامل خواهد داشت.

564
00:29:21,680 --> 00:29:24,486
‫فقط برای اینکه مطمئن بشم، دقیقا معنیش چیه؟

565
00:29:24,510 --> 00:29:26,696
‫معنیش اینه که اون کاملا
‫از واقعیت جدا می‌شه.

566
00:29:26,720 --> 00:29:28,396
‫منظورم اینه، الان، برندا باورش اینه

567
00:29:28,420 --> 00:29:30,526
‫که زمینش محافظت شده و گرگ‌هاش امن و امانن.

568
00:29:30,550 --> 00:29:33,666
‫وقتی حقیقت رو می‌فهمه،
‫که اونا رو از بین بردن،

569
00:29:33,690 --> 00:29:35,496
‫بدترین ترسش محقق می‌شه.

570
00:29:35,520 --> 00:29:38,456
‫و هر ذره ای از همدردی یا انسانیت، که رفته.

571
00:29:38,480 --> 00:29:40,326
‫اون یه قاتل بدون هیچ محدودیتی می‌شه،

572
00:29:40,350 --> 00:29:42,846
‫بدون هیچ مهاری، که صرفا بر اساس خشم،

573
00:29:42,870 --> 00:29:45,286
‫غریزه، و خونخواری عمل می‌کنه.

574
00:29:45,310 --> 00:29:47,546
‫خیله خب، پس شما می‌گید که اوضاع خیلی بده.

575
00:29:47,570 --> 00:29:49,676
‫شاید دفعه بعد، فقط بگید که اوضاع بده.

576
00:29:49,700 --> 00:29:51,620
‫اوضاع بده.

577
00:29:56,150 --> 00:29:57,256
‫نه، دارم بهت می‌گم.

578
00:29:57,280 --> 00:29:58,736
‫باید می‌دیدیش.

579
00:29:58,760 --> 00:30:00,216
‫تقریبا اینقدر بزرگ بود.

580
00:30:00,240 --> 00:30:02,086
‫- غیر ممکنه.
‫- درسته؟

581
00:30:02,110 --> 00:30:04,046
‫منظورم اینه، قبلا فکر می‌کردم که شاید

582
00:30:04,070 --> 00:30:05,656
‫بتونیم ستاره‌ها رو ببینیم.

583
00:30:05,680 --> 00:30:07,136
‫واقعا؟

584
00:30:07,160 --> 00:30:08,436
‫ستاره‌ها؟

585
00:30:08,460 --> 00:30:10,290
‫به همین دلیله که اینجاییم؟

586
00:30:13,080 --> 00:30:14,380
‫صبر کن.

587
00:30:16,770 --> 00:30:18,390
‫یه نفر اون بیرونه.

588
00:30:26,000 --> 00:30:28,130
‫شاید بهتره برگردیم.

589
00:30:47,240 --> 00:30:48,476
‫عصرتون بخیر، رفقا.

590
00:30:48,500 --> 00:30:50,136
‫آبجو رو بذار زمین.

591
00:30:50,160 --> 00:30:52,320
‫می‌ترسم مجبور باشم ازتون
‫بخواهم که اینجا رو خالی کنید.

592
00:30:56,510 --> 00:30:58,186
‫زود باشید! از اینجا برید!

593
00:30:58,210 --> 00:30:59,616
‫بدویید! بدویید!

594
00:30:59,640 --> 00:31:01,950
‫اون یه چاقو داره!

595
00:31:07,780 --> 00:31:09,066
‫قربان.

596
00:31:09,090 --> 00:31:10,440
‫چی شده؟

597
00:31:11,870 --> 00:31:13,026
‫<i>یکی کمک کنه</i>

598
00:31:13,050 --> 00:31:14,156
‫<i>یه جنگل‌بان چاقو خورده</i>

599
00:31:14,180 --> 00:31:15,596
‫کجا؟

600
00:31:15,620 --> 00:31:18,636
‫سه مایلی شرق زمین پاتر.

601
00:31:18,660 --> 00:31:20,296
‫کار خودشه.

602
00:31:20,320 --> 00:31:23,646
‫بکس، یه جنگل‌بان تو کمپینگ
‫اسپایر راک مورد حمله قرار گرفته.

603
00:31:23,670 --> 00:31:26,150
‫<i>الان براتون آدرس رو می‌فرستیم.</i>

604
00:31:44,730 --> 00:31:46,210
‫زیک.

605
00:31:47,430 --> 00:31:49,456
‫تفنگش رو داره.

606
00:31:49,480 --> 00:31:50,976
‫داره فرار می‌کنه.

607
00:31:51,000 --> 00:31:52,146
‫- هی...
‫- مسلحه.

608
00:31:52,170 --> 00:31:53,626
‫از اینجا به بعدش با ما، باشه؟

609
00:31:53,650 --> 00:31:55,676
‫همه رو بفرستید.

610
00:31:55,700 --> 00:31:56,766
‫هی.

611
00:31:56,790 --> 00:31:58,326
‫هی، باید به بچه‌هات بگی عقب بکشن.

612
00:31:58,350 --> 00:31:59,416
‫اصلا.

613
00:31:59,440 --> 00:32:00,986
‫اون تو جنگل‌های ماست.

614
00:32:01,010 --> 00:32:02,270
‫گرفتنش با ماست.

615
00:32:05,970 --> 00:32:08,606
‫هی، باید برندا رو قبل از اینکه
‫نیروی کمکی برسه پیدا کنیم،

616
00:32:08,630 --> 00:32:11,370
‫وگرنه قراره کلی جنازه دیگه
‫رو دست خودمون بذاریم.

617
00:32:12,630 --> 00:32:14,346
‫چی داری، پیشاهنگ عقاب؟

618
00:32:14,370 --> 00:32:15,826
‫این خودشه.

619
00:32:15,850 --> 00:32:17,476
‫تو تاریکی ردش رو گرفتن سخت می‌شه،

620
00:32:17,500 --> 00:32:19,216
‫اما اون به اون طرف رفت.

621
00:32:19,240 --> 00:32:20,566
‫خیله خب، بذارید پراکنده بشیم.

622
00:32:20,590 --> 00:32:22,046
‫باشه.

623
00:32:22,070 --> 00:32:23,860
‫مراقب باشید.

624
00:32:29,860 --> 00:32:31,106
‫خبری هست؟

625
00:32:31,130 --> 00:32:33,276
‫منفی. هیچی ندارم.

626
00:32:33,300 --> 00:32:34,716
‫زود باشید. زود باشید.

627
00:32:34,740 --> 00:32:36,196
‫زود باشید، بریم.

628
00:32:36,220 --> 00:32:37,326
‫عجله کنید، بچه‌ها. بریم.

629
00:32:37,350 --> 00:32:38,456
‫حال شما خوبه، حال شما خوبه.

630
00:32:38,480 --> 00:32:39,676
‫شما در امنیتید. به حرکت ادامه بدید.

631
00:32:39,700 --> 00:32:41,116
‫برید، برید، برید.

632
00:32:41,140 --> 00:32:42,960
‫از این طرف!

633
00:32:48,750 --> 00:32:50,386
‫برندا این جنگل‌ها رو بهتر از
‫هر کسی می‌شناسه.

634
00:32:50,410 --> 00:32:52,386
‫معلوم نیست کجا رفته.

635
00:32:52,410 --> 00:32:53,930
‫من طرف غرب رو می‌گیرم.

636
00:32:58,810 --> 00:33:00,330
‫ما رو تنها بذارید!

637
00:33:02,940 --> 00:33:04,850
‫لطفا.

638
00:33:08,290 --> 00:33:10,276
‫- لطفا.
‫- زود باش. الان.

639
00:33:10,300 --> 00:33:11,446
‫من... نمی‌تونم کلیدها رو پیدا کنم.

640
00:33:11,470 --> 00:33:12,447
‫حتما انداختمشون.

641
00:33:12,471 --> 00:33:14,186
‫پس به چه دردی می‌خوری؟

642
00:33:14,210 --> 00:33:15,886
‫برندا!

643
00:33:15,910 --> 00:33:17,430
‫تفنگت رو بذار زمین.

644
00:33:20,310 --> 00:33:21,716
‫زود باش. راه فراری از این جا نیست.

645
00:33:21,740 --> 00:33:23,326
‫بذار برن.

646
00:33:23,350 --> 00:33:24,936
‫چرا؟

647
00:33:24,960 --> 00:33:26,726
‫که بتونی بهم شلیک کنی،

648
00:33:26,750 --> 00:33:29,246
‫و بعد جنگل‌هام دوباره یه پارک تفریحی بشن؟

649
00:33:29,270 --> 00:33:31,336
‫تموم شده. تفنگت رو بیار پایین.

650
00:33:31,360 --> 00:33:32,466
‫نه.

651
00:33:32,490 --> 00:33:33,856
‫نه، نظرت در مورد این چیه؟

652
00:33:33,880 --> 00:33:36,076
‫تو تفنگت رو بیار پایین،
‫یا من این دو تا رو می‌کشم،

653
00:33:36,100 --> 00:33:38,980
‫درست مثل اون حرومزاده‌هایی
‫که گرگ‌هام رو کشتن.

654
00:33:42,330 --> 00:33:43,566
‫خیله خب.

655
00:33:43,590 --> 00:33:45,110
‫بذار برن، و من تفنگم رو می‌ندازم.

656
00:33:50,250 --> 00:33:51,730
‫بندازش.

657
00:33:54,170 --> 00:33:55,536
‫حالا تفنگ رو.

658
00:33:55,560 --> 00:33:57,146
‫اول، باید بذاری اونا برن.

659
00:33:57,170 --> 00:33:58,666
‫یا می‌تونم فقط به همه‌تون شلیک کنم.

660
00:33:58,690 --> 00:34:00,016
‫این کارو نمی‌کنی.

661
00:34:00,040 --> 00:34:01,196
‫چرا؟

662
00:34:01,220 --> 00:34:02,456
‫چون می‌تونم بهت بگم
‫کی واقعا گرگ‌هات رو کشت،

663
00:34:02,480 --> 00:34:04,390
‫برندا.

664
00:34:12,180 --> 00:34:14,270
‫حالا بندازش.

665
00:34:24,590 --> 00:34:25,736
‫حرف بزن!

666
00:34:25,760 --> 00:34:27,436
‫گرگ‌هام... کی اونا رو کشت؟

667
00:34:27,460 --> 00:34:29,266
‫تو همیشه یه آزاداندیش بودی، نه، برندا؟

668
00:34:29,290 --> 00:34:31,486
‫اکثر مردم جامعه رو همونطور
‫که هست قبول می‌کنن، اما نه تو.

669
00:34:31,510 --> 00:34:32,836
‫تو اون رو به شکل یه قفس می‌دیدی.

670
00:34:32,860 --> 00:34:34,576
‫به همین دلیل من رفتم.

671
00:34:34,600 --> 00:34:37,536
‫به همین دلیل من این ملک زیبا رو خریدم،

672
00:34:37,560 --> 00:34:39,536
‫چون می‌خواستم آزاد باشم.

673
00:34:39,560 --> 00:34:42,666
‫آره، این چیزیه که به خودت می‌گفتی.

674
00:34:42,690 --> 00:34:44,666
‫وگرنه چرا می‌خریدمش؟

675
00:34:44,690 --> 00:34:46,976
‫تو این زمینو ن خریدی
‫چون می‌خواستی آزاد باشی.

676
00:34:47,000 --> 00:34:48,676
‫خریدیش که بتونی بکشی،

677
00:34:48,700 --> 00:34:50,326
‫چون می‌دونستی که یه قاتلی.

678
00:34:50,350 --> 00:34:53,636
‫و اینجا، می‌تونی آزادانه این کارو انجام بدی.

679
00:34:53,660 --> 00:34:55,766
‫بهم بگو کی گرگ‌هام رو کشت،

680
00:34:55,790 --> 00:34:57,076
‫وگرنه این ماشه رو می‌کشم!

681
00:34:57,100 --> 00:34:59,246
‫به همه دروغ گفتی

682
00:34:59,270 --> 00:35:00,906
‫که می‌خواستی طبیعت رو حفظ کنی،

683
00:35:00,930 --> 00:35:02,476
‫می‌خواستی ازش محافظت کنی.

684
00:35:02,500 --> 00:35:05,126
‫و شاید، آره، شاید یه لحظه باورش کردی.

685
00:35:05,150 --> 00:35:07,696
‫اما همش درباره تو بوده، مگه نه؟

686
00:35:07,720 --> 00:35:09,126
‫می‌خواستی بکشی.

687
00:35:09,150 --> 00:35:10,956
‫می‌خواستی احساس قدرت کنی.

688
00:35:10,980 --> 00:35:14,306
‫و گرگ‌هات، اونا فقط یه ابزار بودن
‫که بهت کمک کنن به اونجا برسی.

689
00:35:14,330 --> 00:35:16,836
‫تو خبر نداری که
‫داری درباره چی حرف می‌زنی.

690
00:35:16,860 --> 00:35:19,316
‫من با تمام قلبم از گرگ‌هام مراقبت می‌کردم.

691
00:35:19,340 --> 00:35:21,616
‫نه، نمی‌کردی.

692
00:35:21,640 --> 00:35:23,496
‫چون اگه این کارو می‌کردی،
‫اونا رو مجبور نمی‌کردی

693
00:35:23,520 --> 00:35:25,130
‫که مردم رو برای تفریح شکار کنن.

694
00:35:26,520 --> 00:35:29,196
‫می‌خوای بدونی کی گرگ‌هات رو کشت؟

695
00:35:29,220 --> 00:35:30,650
‫تو این کارو کردی.

696
00:36:02,990 --> 00:36:04,096
‫بکس، ضربه خوردی؟

697
00:36:04,120 --> 00:36:05,560
‫نه، خوبم. خوبم.

698
00:36:10,690 --> 00:36:12,146
‫یه گلوله تو لوله مونده بود.

699
00:36:12,170 --> 00:36:13,676
‫آره. خوشبختانه اون ندید.

700
00:36:13,700 --> 00:36:15,156
‫خیله خب. بریم.

701
00:36:15,180 --> 00:36:16,960
‫فکر نمی‌کنم شانسی بود.

702
00:36:28,020 --> 00:36:29,540
‫زهرت رو انتخاب کن.

703
00:36:30,800 --> 00:36:35,590
‫ما ویسکی، جین، و... کالوئا داریم.

704
00:36:38,070 --> 00:36:40,136
‫همینی که هست رو داریم.

705
00:36:40,160 --> 00:36:42,616
‫من جین رو برمی‌دارم.

706
00:36:42,640 --> 00:36:43,706
‫و یه کم بادوم زمینی

707
00:36:43,730 --> 00:36:44,746
‫مرسی.

708
00:36:44,770 --> 00:36:45,926
‫خواهش می‌کنم.

709
00:36:45,950 --> 00:36:47,136
‫ممنون.

710
00:36:47,160 --> 00:36:48,966
‫جگرِ شیطونه و باید تقاص پس بده.

711
00:36:48,990 --> 00:36:52,080
‫به سلامتی.

712
00:36:59,440 --> 00:37:02,726
‫به سلامتیِ تیر نخوردن.

713
00:37:02,750 --> 00:37:04,360
‫به سلامتی.

714
00:37:13,670 --> 00:37:15,630
‫امشب برنامه ای داری؟

715
00:37:17,670 --> 00:37:19,086
‫نگران نباش.

716
00:37:19,110 --> 00:37:22,616
‫19 سال خوشبختانه ازدواج کردم، خیلی ممنون.

717
00:37:22,640 --> 00:37:24,786
‫نه، وقتی برگردیم، یه جایی رو می‌شناسم

718
00:37:24,810 --> 00:37:26,330
‫که می‌تونیم یه نوشیدنی حسابی گیر بیاریم.

719
00:37:29,340 --> 00:37:31,510
‫یه چیزی هست که می‌خوام بهت بگم.

720
00:37:32,990 --> 00:37:34,560
‫باشه.

721
00:37:42,700 --> 00:37:43,677
‫ممنون.

722
00:37:43,701 --> 00:37:44,716
‫وای.

723
00:37:44,740 --> 00:37:47,156
‫عاشق حال و هوای محلی‌ام.

724
00:37:47,180 --> 00:37:49,180
‫آره، منو یاد خونه‌ی خانوادگیم میندازه.

725
00:37:51,320 --> 00:37:52,710
‫آره، می‌دونم، درسته؟

726
00:37:54,190 --> 00:37:57,166
‫خانواده‌ام وقتی بچه بودم
‫به هیوستون مهاجرت کردن.

727
00:37:57,190 --> 00:37:59,386
‫و پدر و مادرم فکر می‌کردن اگه

728
00:37:59,410 --> 00:38:03,046
‫هر جور خرت و پرت تگزاسی
‫از بُک-ایزِ محله بخرن،

729
00:38:03,070 --> 00:38:07,136
‫راحت‌تر می‌تونیم خودمون رو
‫با محیط جور کنیم.

730
00:38:07,160 --> 00:38:09,250
‫در واقع، هنوزم این کارو می‌کنن.

731
00:38:13,560 --> 00:38:16,340
‫چرا فیلم اودل رو روی تبلتت داری؟

732
00:38:18,950 --> 00:38:23,676
‫چقدر می‌دونی اودل بعد از FBI کجا رفت؟

733
00:38:23,700 --> 00:38:25,976
‫اون به "گودال" رفت،
‫و این برام یه خبر تازه بود.

734
00:38:26,000 --> 00:38:27,506
‫قبل از اون.

735
00:38:27,530 --> 00:38:30,326
‫شما دو نفر بعد از اخراجش
‫هنوز با هم در تماس بودین؟

736
00:38:30,350 --> 00:38:32,946
‫منظورت بعد از اینکه
‫یه نفرو زنده زنده سوزوند؟

737
00:38:32,970 --> 00:38:34,896
‫آره، نه، من... من رابطه‌ام رو قطع کردم.

738
00:38:34,920 --> 00:38:36,506
‫چرا؟

739
00:38:36,530 --> 00:38:40,476
‫خب، به نظر میاد که اودل
‫یه مدت زمان گمشده داره.

740
00:38:40,500 --> 00:38:43,736
‫دو سال قبل از اینکه شروع
‫به کار تو "گودال" کنه،

741
00:38:43,760 --> 00:38:45,646
‫من نمی‌تونم براش حسابی باز کنم.

742
00:38:45,670 --> 00:38:46,736
‫اون غیب شده.

743
00:38:46,760 --> 00:38:48,720
‫هیچ ردی ازش هیچ جا نیست.

744
00:38:50,510 --> 00:38:52,120
‫چی رو داری پیشنهاد می‌کنی؟

745
00:38:53,600 --> 00:38:55,746
‫که هر کاری می‌کرد،

746
00:38:55,770 --> 00:38:58,250
‫نمی‌خواست کسی ازش خبردار بشه.

747
00:39:03,520 --> 00:39:09,896
‫چه اتفاقی برای اودل افتاد، کشتن اون هیولا،

748
00:39:09,920 --> 00:39:11,846
‫ببین، من دیدم که اون چه بلایی سرش آورد.

749
00:39:11,870 --> 00:39:14,726
‫اون باید تا می‌تونست
‫از کاری که کرده دور می‌شد.

750
00:39:14,750 --> 00:39:16,076
‫پس دو سال؟

751
00:39:16,100 --> 00:39:18,026
‫تعجب می‌کنم چرا ده سال نبود.

752
00:39:18,050 --> 00:39:20,556
‫شاید.

753
00:39:20,580 --> 00:39:22,296
‫دوباره هم،

754
00:39:22,320 --> 00:39:24,580
‫تو هیچ کدوم از فیلم‌ها رو
‫نگاه نکردی، مگه نه؟

755
00:39:30,850 --> 00:39:33,006
‫می‌خوای تو دروغ زندگی کنی؟

756
00:39:33,030 --> 00:39:35,030
‫یا می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

757
00:39:46,650 --> 00:39:49,366
‫سه دقیقه قبل از انفجار، اودل یه تماسی

758
00:39:49,390 --> 00:39:51,830
‫از یه گوشی یبار مصرف
‫با یه سیم کارت رمزگذاری شده دریافت کرد.

759
00:39:53,740 --> 00:39:56,196
‫اون فورا به سمت کامپیوتر میره،

760
00:39:56,220 --> 00:39:58,636
‫فایروال سرور رو غیرفعال می‌کنه،

761
00:39:58,660 --> 00:40:00,896
‫و هزاران فایل طبقه‌بندی شده رو

762
00:40:00,920 --> 00:40:02,800
‫به یه فلش درایو انتقال می‌ده.

763
00:40:05,280 --> 00:40:07,426
‫بعد مستقیم به سمت خروجی میره،

764
00:40:07,450 --> 00:40:09,646
‫انگار می‌دونه چه اتفاقی قراره بیفته.

765
00:40:09,670 --> 00:40:12,630
‫و هیچ وقت به کسی هشدار نداد
‫که چه اتفاقی قراره بیفته.

766
00:40:13,850 --> 00:40:15,136
‫نه، نه.

767
00:40:15,160 --> 00:40:16,346
‫یه توضیحی برای این هست.

768
00:40:16,370 --> 00:40:17,616
‫من اودل رو می‌شناسم.

769
00:40:17,640 --> 00:40:19,160
‫اون... محاله که درگیر باشه.

770
00:40:23,420 --> 00:40:25,510
‫مطمئنی؟

771
00:40:29,780 --> 00:40:33,366
‫<i>یه چیزی بهم میگه که خیلی چیزهای دیگه هست
‫که اودل داره دروغ میگه</i>

772
00:40:33,390 --> 00:40:35,806
‫<i>اون دقیقا می‌دونه
‫که اینجا چه اتفاقی افتاده</i>

773
00:40:35,830 --> 00:40:39,000
‫<i>فکر می‌کنم همه چی برمی‌گرده
‫به اون دو سال گمشده</i>

774
00:40:49,670 --> 00:40:51,500
‫اونا دارن سوال می‌پرسن.

775
00:40:53,580 --> 00:40:56,240
‫چرا نمی‌ذاری من نگران اون باشم؟

776
00:40:57,330 --> 00:40:58,736
‫.اودل لو رفته

777
00:40:58,760 --> 00:41:01,696
‫و فکر می‌کنم هر کسی که زنگ زد بهش هشدار بده

778
00:41:01,720 --> 00:41:04,120
‫پشت انفجار تو زندان بوده.

779
00:41:18,130 --> 00:41:19,480
‫در تماس خواهم بود.

780
00:41:20,130 --> 00:41:40,130
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
