1
00:00:05,105 --> 00:00:06,625
‫<i>آنچه گذشت</i>

2
00:00:06,740 --> 00:00:08,284
‫بهش میگن گودال.

3
00:00:08,308 --> 00:00:09,185
‫خونه خطرناک‌ترین و خشن‌ترین

4
00:00:09,209 --> 00:00:10,386
‫مجرمین تاریخه، همه‌شون

5
00:00:10,410 --> 00:00:11,721
‫که دنیا فکر می‌کنه مردن.

6
00:00:11,745 --> 00:00:15,224
‫یا حداقل همینطور بود،
‫تا وقتی که انفجار رخ داد.

7
00:00:15,248 --> 00:00:17,159
‫این متخصص بازداشت، شین فلورنزه.

8
00:00:17,183 --> 00:00:18,094
‫شما اینجا نگهبان زندان بودین؟

9
00:00:18,118 --> 00:00:19,395
‫تا وقتی که دیوارها خراب نشدن، بله، قربان.

10
00:00:19,419 --> 00:00:20,463
‫در مورد کارتون که صحبت شد،

11
00:00:20,487 --> 00:00:23,632
‫قراره چند تا زندانی دیگه هم پیدا بشن.

12
00:00:23,656 --> 00:00:26,502
‫- چند تا؟
‫- خیلی.

13
00:00:26,526 --> 00:00:28,237
‫هر چیزی که لازمه در مورد مامور اودل بدونید،

14
00:00:28,261 --> 00:00:30,139
‫می‌تونید تو پرونده‌ام بخونید.

15
00:00:30,163 --> 00:00:31,273
‫الیور!

16
00:00:31,297 --> 00:00:32,308
‫شما رئیس زندان بودین؟

17
00:00:32,332 --> 00:00:34,377
‫به یه نفر که بتونم
‫بهش اعتماد کنم نیاز دارم،

18
00:00:34,401 --> 00:00:35,645
‫یه نفر که بتونه کمکم کنه همه زندانی‌هایی

19
00:00:35,669 --> 00:00:36,646
‫که زنده بیرون اومدن رو بگیرم.

20
00:00:36,670 --> 00:00:40,116
‫انفجاری که باعث فروپاشی
‫گودال شد، یه اتفاق نبود.

21
00:00:40,140 --> 00:00:41,474
‫یه فرار از زندان بود.

22
00:00:48,214 --> 00:00:51,460
‫خیلی خوشحالم که همه‌تون
‫تونستین امروز اینجا باشین.

23
00:00:48,298 --> 00:00:51,198
‫{\an8} <i>آرکون، اوهایو، 1998</i>

24
00:00:51,484 --> 00:00:56,799
‫کل خانواده دور هم، واقعا برام خیلی مهمه.

25
00:00:56,823 --> 00:01:00,136
‫حس خیلی خاصی دارم.

26
00:01:02,929 --> 00:01:06,642
‫فکر کنم باید یه آرزو بکنم.

27
00:01:06,666 --> 00:01:09,779
‫ولی نمی‌دونم دیگه چی می‌تونم بخوام.

28
00:01:09,803 --> 00:01:12,882
‫همه‌تون اینجا باشین تا برام جشن بگیرین؟

29
00:01:15,709 --> 00:01:19,522
‫این... این واقعا عالیه.

30
00:01:21,546 --> 00:01:32,546
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31
00:01:32,570 --> 00:01:39,570
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

32
00:01:40,594 --> 00:01:44,594
.::: مترجم مرتضی راکی:::.

33
00:01:53,747 --> 00:01:56,392
‫جانی، یه سری توضیحات باید بدی.

34
00:01:56,416 --> 00:01:57,760
‫- ولم کن.
‫- ولم کن.

35
00:01:57,784 --> 00:02:02,795
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم چرا امروز
‫اون پسر رو تو مدرسه اذیت کردی.

36
00:02:01,319 --> 00:02:02,919
‫{\an8} <i> چهل و شش ثانیه قبل از انفجار</i>

37
00:02:02,919 --> 00:02:07,734
‫نمی‌دونم.
‫بعضی وقتا عصبانی می‌شم، باشه؟

38
00:02:08,358 --> 00:02:10,636
‫یه انگیزه‌ای دارم که
‫به مردم آسیب بزنم یا چیزا رو بشکنم.

39
00:02:10,760 --> 00:02:12,806
‫حس خوبی داره که عصبانیتمو خالی کنم.

40
00:02:12,830 --> 00:02:14,708
‫شاید این حس خوبی به تو بده،

41
00:02:14,732 --> 00:02:17,977
‫ولی به این فکر کن که
‫کارات چه تاثیری روی دیگران داره.

42
00:02:18,901 --> 00:02:21,547
‫برام مهم نیست، چون آدم بدی هستم.

43
00:02:21,971 --> 00:02:23,684
‫نمی‌تونی منو درست کنی،
‫پس چرا سعی می‌کنی؟

44
00:02:24,508 --> 00:02:25,319
‫جانی.

45
00:02:25,443 --> 00:02:28,921
‫ولی اگه ما نتونیم بهت کمک کنیم،
‫شاید یه نفر دیگه بتونه.

46
00:02:29,145 --> 00:02:32,892
‫صحبت کردن در مورد این چیزا اولین قدمه.

47
00:02:32,916 --> 00:02:34,728
‫کی می‌خواد با من صحبت کنه؟

48
00:02:34,952 --> 00:02:37,697
‫ما، پسرم، چون دوستت داریم.

49
00:02:37,791 --> 00:02:39,869
‫حتی وقتی به مردم آسیب می‌زنم؟

50
00:02:42,562 --> 00:02:46,842
‫می‌دونیم که منظورت این نیست.

51
00:03:18,398 --> 00:03:20,509
‫کاخ سفید یه گزارش در مورد
‫عملیات دستگیری می‌خواد.

52
00:03:20,533 --> 00:03:22,478
‫بهم گفتن که رئیس جمهور
‫در مورد گودال چیزی نمی‌دونه.

53
00:03:22,502 --> 00:03:24,547
‫نمی‌دونه، ولی داستان صفحه اول

54
00:03:24,571 --> 00:03:28,384
‫روزنامه "تایمز" امروز صبح
‫در مورد انفجار تو شایان بود.

55
00:03:28,408 --> 00:03:30,553
‫رئیس جمهور نیاز به انکار داره،
‫که یعنی من باید

56
00:03:30,577 --> 00:03:33,823
‫بتونم بهش اطمینان بدم که
‫دارم بهش رسیدگی می‌کنم.

57
00:03:33,847 --> 00:03:36,292
‫خب دارم بهش رسیدگی می‌کنم؟

58
00:03:36,316 --> 00:03:37,860
‫خب، پنج زندانی دیگه زنده

59
00:03:37,884 --> 00:03:39,495
‫از آوار پیدا شدن، ولی ده‌ها جنازه

60
00:03:39,519 --> 00:03:40,830
‫هنوز منتظر شناسایی هستن.

61
00:03:40,854 --> 00:03:42,365
‫پس در حال حاضر، شما نمی‌دونید

62
00:03:42,389 --> 00:03:43,532
‫چند تا فراری اون بیرونن؟

63
00:03:43,556 --> 00:03:46,802
‫تا وقتی که حفاری کامل نشده
‫این رو نمی‌دونیم.

64
00:03:46,826 --> 00:03:49,538
‫ولی تیم ما تخمین می‌زنه که تا ۲۵ درصد

65
00:03:49,562 --> 00:03:51,374
‫می‌تونستن زنده بیرون رفته باشن.

66
00:03:51,398 --> 00:03:52,341
‫تیمتون به کجا رسیده تو تعیین

67
00:03:52,365 --> 00:03:54,377
‫- منبع انفجار؟
‫- یه نشتی گاز بود.

68
00:03:54,401 --> 00:03:57,780
‫می‌دونی، نمی‌دونم کدوم باور کردنش سخت‌تره،

69
00:03:57,804 --> 00:04:00,683
‫پرده دود تروریست محیطی
‫که به سی‌ان‌ان فروختی،

70
00:04:00,707 --> 00:04:02,518
‫یا داستانی که الان داری به من می‌فروشی.

71
00:04:02,542 --> 00:04:04,053
‫لوله‌های خراب؟ واقعا؟

72
00:04:04,077 --> 00:04:05,454
‫اتفاق می‌افته.

73
00:04:05,478 --> 00:04:09,058
‫گزارششو برات می‌فرستم.

74
00:04:14,821 --> 00:04:16,432
‫دنبال یه زندانی مرحوم می‌گردم.

75
00:04:16,456 --> 00:04:17,867
‫بفرمایید، قربان.

76
00:04:31,037 --> 00:04:34,483
‫مامور هندرسون، یه تحولی رخ داده.

77
00:04:34,507 --> 00:04:35,818
‫یه زندانی دیگه؟

78
00:04:35,842 --> 00:04:38,454
‫بله، قربان. لطفا دنبالم بیایید.

79
00:04:41,581 --> 00:04:43,859
‫مامور هندرسون، شاید منو یادتون نیاد.

80
00:04:43,883 --> 00:04:45,428
‫جنیفر مورالس.

81
00:04:45,452 --> 00:04:46,562
‫شما دوره کارآموزی افسری من

82
00:04:46,586 --> 00:04:48,631
‫تو علوم رفتاری تو کوانتیکو گذروندید.

83
00:04:48,655 --> 00:04:50,132
‫یادم میاد تو امتحان نهایی
‫اون دوره رو عالی شدی.

84
00:04:50,156 --> 00:04:52,001
‫- زیاد اتفاق نمی‌افتاد.
‫- بله، قربان.

85
00:04:52,025 --> 00:04:54,704
‫الان افسر اطلاعاتم. بهترین شغل تو ارتش.

86
00:04:54,728 --> 00:04:56,572
‫به نیروی ویژه بازیابی زندانی‌ها مامور شدم.

87
00:04:56,596 --> 00:04:58,974
‫الان نیروی ویژه شدیم؟

88
00:05:10,076 --> 00:05:11,620
‫خب، این خیلی سریع جور شد.

89
00:05:11,644 --> 00:05:13,990
‫ارتش سریع عمل می‌کنه.

90
00:05:14,014 --> 00:05:16,158
‫ما تمام فعالیت مجرمانه رو

91
00:05:16,182 --> 00:05:17,827
‫تو یه شعاع رو به رشد
‫از محل گودال زیر نظر داشتیم.

92
00:05:17,851 --> 00:05:18,928
‫اوایل امروز صبح،

93
00:05:18,952 --> 00:05:20,830
‫یه ماشین‌دزدی تو
‫یه پمپ بنزین تو رالینز اتفاق افتاد.

94
00:05:20,854 --> 00:05:22,131
‫یه تیم همین الان یه لباس زندان آبی

95
00:05:22,155 --> 00:05:23,466
‫که نزدیک اونجا قایم شده بود رو پیدا کرد.

96
00:05:23,490 --> 00:05:24,600
‫الان می‌تونیم تایید کنیم که این لباس

97
00:05:24,624 --> 00:05:26,602
‫مال کلیتون جسوپ بوده.

98
00:05:26,626 --> 00:05:31,574
‫آقای اودل، مایلید در مورد
‫این زندانی بهمون اطلاعات بدید؟

99
00:05:31,598 --> 00:05:34,644
‫جسوپ یکی از
‫خشونت‌بارترین زندانی‌های ما بود.

100
00:05:34,668 --> 00:05:37,480
‫حتی تو بچگی هم یه زندگی
‫خیالی ناسازگار از خودش نشون می‌داد،

101
00:05:37,504 --> 00:05:40,116
‫و از خشونت استفاده می‌کرد
‫تا هر واقعیتی رو که

102
00:05:40,140 --> 00:05:41,817
‫باهاش مطابقت نداشت رو رد کنه.

103
00:05:41,841 --> 00:05:44,020
‫این خشونت وقتی مرگبار شد که،

104
00:05:44,044 --> 00:05:46,088
‫تو روز تولد ۱۶ سالگیش،

105
00:05:46,112 --> 00:05:50,126
‫کل خانوادشو با مونوکسید کربن مسموم کرد.

106
00:05:50,150 --> 00:05:52,495
‫سه روز بعد رو با جنازه‌هاشون زندگی کرد،

107
00:05:52,519 --> 00:05:55,498
‫و نقش بازی می‌کرد
‫که به نظرش خانواده ایده‌آل بود،

108
00:05:55,522 --> 00:05:57,700
‫خانواده‌ای که روش تمرکز داشت.

109
00:05:57,724 --> 00:05:59,735
‫بعد به کشتارش ادامه داد،

110
00:05:59,759 --> 00:06:01,570
‫خانواده‌هایی که به نظرش
‫کامل می‌اومدن رو هدف قرار می‌داد،

111
00:06:01,594 --> 00:06:03,172
‫به خونه‌هاشون نفوذ می‌کرد،

112
00:06:03,196 --> 00:06:04,640
‫شیر آبگرمکن‌هاشون رو از کار می‌نداخت،

113
00:06:04,664 --> 00:06:07,677
‫تا خونه‌هاشون از مونوکسید کربن پر بشه.

114
00:06:07,701 --> 00:06:09,078
‫اونا تو خواب می‌مردن،

115
00:06:09,102 --> 00:06:10,846
‫و اون می‌تونست یه چند روزی اونجا
‫بمونه و نقش خانواده رو بازی کنه

116
00:06:10,870 --> 00:06:11,981
‫قبل از اینکه به جای دیگه بره.

117
00:06:12,005 --> 00:06:14,917
‫ولی اگه می‌خواست
‫بخشی از یه خانواده کامل باشه،

118
00:06:14,941 --> 00:06:16,886
‫چرا همه رو می‌کشت؟

119
00:06:16,910 --> 00:06:20,122
‫قتل‌ها فقط یه وسیله برای اجابت
‫فانتزی‌هاش بود.

120
00:06:20,146 --> 00:06:22,191
‫منظورم اینه که، آدمای مرده، هر کاری
‫که بخوای برات انجام می‌دن، درسته؟

121
00:06:22,215 --> 00:06:24,727
‫نمی‌تونن ناامیدت کنن.

122
00:06:24,751 --> 00:06:26,195
‫توهماتی مثل توهمات اون خیلی خطرناکه.

123
00:06:26,219 --> 00:06:28,698
‫اجرایی کردن فانتزی تنها راهیه که اون واقعا

124
00:06:28,722 --> 00:06:30,966
‫می‌تونه با دنیا ارتباط برقرار کنه، که یعنی

125
00:06:30,990 --> 00:06:32,902
‫احتمالا چشماش به خانواده بعدیه.

126
00:06:32,926 --> 00:06:34,203
‫همچنین یعنی وقت زیادی
‫برای از دست دادن نیست.

127
00:06:34,227 --> 00:06:35,571
‫گرفتم.

128
00:06:35,595 --> 00:06:36,639
‫وضعیتمون در مورد
‫ماشین دزدیده شده چطوره؟

129
00:06:36,663 --> 00:06:37,807
‫خب، قراره

130
00:06:37,831 --> 00:06:39,351
‫همه دوربین‌های پلاک‌خوان
‫ایالت رو دنبالش بگردونیم.

131
00:06:40,667 --> 00:06:41,944
‫خوشحالم که اینجایی.

132
00:06:45,105 --> 00:06:46,482
‫می‌تونیم صحبت کنیم؟

133
00:06:51,044 --> 00:06:52,054
‫آیا ایلی جانسون تو گودال بود؟

134
00:06:52,078 --> 00:06:54,623
‫- نه.
‫- من امروز صبح با ساسکس تماس گرفتم،

135
00:06:54,647 --> 00:06:55,825
‫و اونا گفتن که جانسون رو انتقال دادن،

136
00:06:55,849 --> 00:06:56,792
‫ولی به من نگفتن کجا.

137
00:06:56,816 --> 00:06:58,694
‫من بررسیش می‌کنم. لازم نیست نگران باشی.

138
00:06:58,718 --> 00:06:59,929
‫من و تو هر دو می‌دونیم که هر لیستی

139
00:06:59,953 --> 00:07:01,197
‫از روانی‌ترین آدمکش‌های دنیا

140
00:07:01,221 --> 00:07:02,798
‫اسمش روش هست.

141
00:07:02,822 --> 00:07:05,201
‫بکس، اون هیچوقت اونجا نبود.

142
00:07:05,225 --> 00:07:07,603
‫دنیا می‌دونه که هنوز زنده است.

143
00:07:09,829 --> 00:07:12,942
‫یه ردیابی روی ماشین دزدیده شده
‫تو کیمبال، نبراسکا گرفتیم.

144
00:07:12,970 --> 00:07:14,848
‫می‌دونم که اون مرد برات چقدر مهمه.

145
00:07:14,872 --> 00:07:17,017
‫قول می‌دم، اون اینجا نقشی نداره.

146
00:07:20,544 --> 00:07:22,989
‫ماشین رو پیدا کردیم. بریم.

147
00:07:53,944 --> 00:07:56,956
‫ممنون، مامان.

148
00:07:56,980 --> 00:07:59,292
‫عالی به نظر میاد.

149
00:07:59,316 --> 00:08:01,261
‫دقیقا مثل خودت.

150
00:08:17,650 --> 00:08:20,550
‫<i>گروه شکار</i>

151
00:08:24,808 --> 00:08:26,753
‫باشه، کلیتون، خیلی خوبه.
‫کارت خوبه، پسرم.

152
00:08:26,777 --> 00:08:28,822
‫حالا، در مورد خانواده دوایر بهم بگو.

153
00:08:28,846 --> 00:08:32,592
‫- چطور اونا رو انتخاب کردی؟
‫- نمی‌دونم.

154
00:08:32,616 --> 00:08:34,361
‫فقط ازشون خوشم اومد.

155
00:08:37,321 --> 00:08:41,968
‫اونا رو تو زمین بازی دیدم.

156
00:08:41,992 --> 00:08:45,071
‫مامان داشت بچه‌ها رو که با
‫بابا دنبال هم می‌کردن نگاه می‌کرد.

157
00:08:47,698 --> 00:08:49,776
‫همه‌شون می‌خندیدن.

158
00:08:49,800 --> 00:08:56,082
‫خیلی... عالی بود.

159
00:08:56,106 --> 00:08:58,985
‫- و بعدش؟
‫- دنبالشون تا خونه رفتم.

160
00:08:59,009 --> 00:09:02,155
‫اونا رو از یه زمین بازی تعقیب می‌کرد؟

161
00:09:02,179 --> 00:09:05,258
‫جسوپ یه نوع منحصر به فرد
‫از اختلال دلبستگی واکنشی داره.

162
00:09:05,302 --> 00:09:07,180
‫اون از یه خانواده نسبتا باثبات میاد،

163
00:09:07,204 --> 00:09:09,649
‫ولی تو تشکیل پیوندهای عاطفی با دیگران،

164
00:09:09,673 --> 00:09:11,985
‫از جمله خانواده خودش، مشکل داشت.

165
00:09:12,009 --> 00:09:14,821
‫از نظر روانشناسی،
‫با این حال، هنوز تشنه اون ارتباط بود.

166
00:09:14,845 --> 00:09:16,656
‫یه پنجره بزرگ پشت

167
00:09:16,680 --> 00:09:19,292
‫خونه بود که می‌تونستم از حیاط نگاشون کنم.

168
00:09:23,454 --> 00:09:27,033
‫ساعت‌ها نگاشون می‌کردم.

169
00:09:27,057 --> 00:09:31,071
‫خانواده‌های خوشحال باعث می‌شن
‫که همدیگه احساس خاص بودن کنن.

170
00:09:32,863 --> 00:09:35,840
‫می‌تونستم تو صورتشون ببینم
‫چقدر همدیگرو دوست داشتن

171
00:09:41,705 --> 00:09:44,918
‫که هیچ اشکالی نداره که
‫بخوای دوست داشته بشی.

172
00:09:44,942 --> 00:09:47,153
‫کی برای اولین بار وارد خونشون شدی؟

173
00:09:47,177 --> 00:09:48,388
‫همون شب.

174
00:09:48,412 --> 00:09:50,924
‫تنها راهی که بلد بود چطور
‫توجهی که تشنه‌اش بود رو جلب کنه

175
00:09:50,948 --> 00:09:53,860
‫با حمله به زندگی خانواده‌هایی بود
‫که اونا رو ایده‌آل می‌دونست.

176
00:09:53,884 --> 00:09:57,897
‫فقط می‌خواستم خوابیدنشون رو تماشا کنم.

177
00:09:57,921 --> 00:10:04,971
‫اول دخترها... بعد مامان و بابا.

178
00:10:04,995 --> 00:10:08,842
‫می‌تونستم نفس کشیدنشون رو بشنوم.

179
00:10:08,866 --> 00:10:11,144
‫خیلی آروم.

180
00:10:16,073 --> 00:10:18,985
‫ اینطوری می‌خوابی وقتی می‌دونی.
‫که دوست داشته می‌شی

181
00:10:19,009 --> 00:10:21,221
‫این مثل یه کابوسه.

182
00:10:21,245 --> 00:10:24,090
‫ ،اون به یه خونه نفوذ می‌کنه،
‫خوابیدن خانواده رو تماشا می‌کنه

183
00:10:24,114 --> 00:10:25,892
‫و بعد همه‌شون رو با مونوکسید کربن می‌کشه

184
00:10:25,916 --> 00:10:27,827
‫ فقط به خاطر اینکه می‌خواد
‫احساس دوست داشته شدن کنه؟

185
00:10:27,851 --> 00:10:30,263
‫جسوپ نمی‌فهمه
‫ارتباط انسان معمولی چیه.

186
00:10:30,287 --> 00:10:31,464
‫اون با این آدما بازی می‌کنه

187
00:10:31,488 --> 00:10:33,867
‫همونطوری که یه بچه
‫با یه اسباب‌بازی بازی می‌کنه.

188
00:10:33,891 --> 00:10:35,935
‫هر چی اسباب‌بازی براق‌تر،
‫بیشتر می‌خواد مال خودش باشه

189
00:10:35,959 --> 00:10:38,204
‫تا بتونه پسر کامل تو خانواده کامل باشه.

190
00:10:38,228 --> 00:10:39,906
‫ خب، هیچی مثل یه قتل چهار نفره.

191
00:10:39,930 --> 00:10:42,509
‫برای جسوپ کامل نیست

192
00:10:42,533 --> 00:10:44,477
‫می‌تونم نگهش دارم؟

193
00:10:49,139 --> 00:10:51,284
‫نظرت چیه؟ چی فکر می‌کنی؟

194
00:10:51,918 --> 00:10:53,095
‫منظورم اینه، بهش نگاه کن.

195
00:10:53,119 --> 00:10:54,930
‫اون خیلی جوونه، و همه این کارا رو کرده؟

196
00:10:54,954 --> 00:10:58,467
‫منظورم...

197
00:10:58,491 --> 00:11:01,003
‫تو هیچوقت به این جور چیزا عادت می‌کنی؟

198
00:11:01,027 --> 00:11:04,907
‫نه، واقعا.

199
00:11:07,167 --> 00:11:08,711
‫خیلی خب، ممنون.

200
00:11:10,440 --> 00:11:11,684
‫بهیارا می‌گن که شوهرش حالش خوب می‌شه،

201
00:11:11,708 --> 00:11:13,386
‫ولی تا یه مدتی نمی‌تونه حرف بزنه.

202
00:11:13,470 --> 00:11:14,914
‫این یه صحنه جنایت غیر معمول برای جسوپه.

203
00:11:14,938 --> 00:11:17,450
‫زنش رو می‌دزده و شوهرش رو زنده می‌ذاره؟

204
00:11:17,474 --> 00:11:19,685
‫آره، و بدون مونوکسید کربن.

205
00:11:19,709 --> 00:11:21,821
‫هیچ ایده‌ای داری که
‫جسوپ داره چه غلطی می‌کنه؟

206
00:11:21,845 --> 00:11:23,689
‫نمی‌دونم. این عجولانه به نظر میاد.

207
00:11:23,713 --> 00:11:25,691
‫مسمومیت با مونوکسید کربن زمان می‌بره،

208
00:11:25,715 --> 00:11:28,527
‫پس یا وقت نداشت یا فکر نمی‌کرد که وقت داره.

209
00:11:28,551 --> 00:11:30,529
‫همچنین، هیچ کدوم از جنایات قبلیش
‫شامل اسلحه نمی‌شد،

210
00:11:30,553 --> 00:11:31,898
‫ولی یه تفنگ ساچمه‌ای گمشده اینجا داریم.

211
00:11:31,922 --> 00:11:33,032
‫و اون گوشیشو جا گذاشته.

212
00:11:33,056 --> 00:11:35,501
‫فکر می‌کنی شاید داره
‫یه کار متفاوت انجام می‌ده؟

213
00:11:35,525 --> 00:11:37,937
‫فیلمشو گرفتیم.

214
00:11:37,961 --> 00:11:40,573
‫- خب، تفنگ ساچمه‌ای هم که هست.
‫- داره کجا می‌برتش؟

215
00:11:40,597 --> 00:11:42,542
‫اسم زنه ایرین مک‌فادنه.

216
00:11:42,566 --> 00:11:44,544
‫یه سدان قدیمی به اسم خودش ثبت شده،

217
00:11:44,568 --> 00:11:45,978
‫- ولی...
‫- بدون جی‌پی‌اس، فرض می‌کنم؟

218
00:11:46,002 --> 00:11:48,581
‫یه دستور جلب با دستور
‫عدم نزدیک شدن فرستادم.

219
00:11:48,605 --> 00:11:49,982
‫اطلاعاتی از دخترش داریم؟

220
00:11:50,006 --> 00:11:51,584
‫آره، اسمش لوسی مک‌فادنه.

221
00:11:51,608 --> 00:11:53,553
‫تو دانشگاه شریدانه.

222
00:11:53,577 --> 00:11:54,687
‫خب، کسی باهاش تماس گرفته؟

223
00:11:54,711 --> 00:11:56,022
‫نه، باید از پخش اطلاعات جلوگیری کنیم.

224
00:11:56,046 --> 00:11:57,490
‫آره، می‌دونم.

225
00:11:57,514 --> 00:11:58,591
‫نیاز به رازداری رو درک می‌کنم،
‫ولی بابا، بیخیال.

226
00:11:58,615 --> 00:12:00,593
‫یکی باید بهش خبر بده که
‫باباش تو بخش مراقبت‌های ویژه‌ست.

227
00:12:00,617 --> 00:12:02,828
‫موافقم.

228
00:12:02,852 --> 00:12:04,664
‫به مورالس می‌گم شماره دختره رو پیدا کنه.

229
00:12:04,688 --> 00:12:06,933
‫- گرفتم.
‫- وای، واقعا؟

230
00:12:06,957 --> 00:12:09,869
‫چطور رمز شخصیشو حدس زدی؟
‫این یه ترفند روانشناسیه؟

231
00:12:09,893 --> 00:12:11,470
‫آره.

232
00:12:11,494 --> 00:12:14,907
‫و همچنین روی یه یادداشت اینجا هست.

233
00:12:14,931 --> 00:12:16,909
‫نسل بومر، بابا.

234
00:12:16,933 --> 00:12:18,411
‫خب، یه لحظه صبر کنید.

235
00:12:18,435 --> 00:12:19,812
‫ایرین چند تا دستگاه داره؟

236
00:12:19,836 --> 00:12:22,148
‫اینجا نوشته سه تا تو خونه هست

237
00:12:22,172 --> 00:12:24,584
‫و یه هدفون داره به سمت شمال تو آی-۹۰ می‌ره.

238
00:12:24,608 --> 00:12:25,608
‫اون ایرینه.

239
00:12:29,579 --> 00:12:31,857
‫اسم من ایرینه.

240
00:12:31,881 --> 00:12:34,961
‫ایرین مک‌فادن.

241
00:12:34,985 --> 00:12:39,532
‫من مطالعات اجتماعی
‫راهنمایی درس می‌دم.

242
00:12:39,556 --> 00:12:43,035
‫من خانواده خودمو دارم.

243
00:12:43,059 --> 00:12:46,906
‫دخترم لوسی... اون داره میره دانشگاه.

244
00:12:46,930 --> 00:12:49,809
‫و شوهرم... شوهرم مرد خیلی خوبی هست،

245
00:12:49,833 --> 00:12:52,044
‫و شما،

246
00:12:52,068 --> 00:12:55,882
‫و اون خیلی خیلی آسیب دیده
‫و شما باید منو به خونه ببرید

247
00:12:55,906 --> 00:12:58,184
‫تا بتونم بهش کمک برسونم.

248
00:12:58,208 --> 00:12:59,785
‫باید همین الان منو به خونه ببرید.

249
00:12:59,809 --> 00:13:00,920
‫لطفا.

250
00:13:00,924 --> 00:13:02,935
‫مامان، نگران نباش.

251
00:13:06,529 --> 00:13:11,444
‫همه اینا... خیلی زود تموم می‌شه.

252
00:13:12,836 --> 00:13:13,880
‫می‌بینی.

253
00:13:13,904 --> 00:13:15,882
‫قول می‌دم به هیچ‌کس
‫در مورد این موضوع چیزی نگم.

254
00:13:15,906 --> 00:13:18,517
‫فقط باید مطمئن شم که حالش خوبه.

255
00:13:18,541 --> 00:13:20,987
‫حالش خوب نیست. لطفا.

256
00:13:21,011 --> 00:13:23,523
‫تقریبا رسیدیم.

257
00:13:23,547 --> 00:13:26,492
‫تقریبا رسیدیم.

258
00:13:26,516 --> 00:13:28,876
‫- صبر کن، دیگه حرکت نمی‌کنن.
‫- صبر کن، به راست، به راست بپیچ.

259
00:13:38,728 --> 00:13:41,207
‫داری چیکار می‌کنی؟

260
00:13:41,231 --> 00:13:43,175
‫لطفا.

261
00:13:43,199 --> 00:13:45,945
‫عیبی نداره.

262
00:13:45,969 --> 00:13:49,916
‫لازم نیست نگران باشی.

263
00:13:49,940 --> 00:13:52,585
‫قرار نیست بهت آسیب بزنم. قول می‌دم.

264
00:13:59,583 --> 00:14:01,894
‫نه، نه!

265
00:14:01,918 --> 00:14:03,196
‫تموم شد.

266
00:14:10,827 --> 00:14:13,005
‫اف‌بی‌آی! از ماشین پیاده شو!

267
00:14:13,029 --> 00:14:14,974
‫دست‌ها! دست‌ها!

268
00:14:19,836 --> 00:14:21,714
‫شما دختر ایرین مک‌فادن هستید؟

269
00:14:21,738 --> 00:14:24,250
‫بله، چی... چه خبره؟

270
00:14:24,274 --> 00:14:26,152
‫شما هدفون مامانتون رو برداشتید.

271
00:14:26,176 --> 00:14:28,087
‫جدی می‌گید؟

272
00:14:28,111 --> 00:14:32,625
‫اونا فقط یه هدفونن.
‫چرا باید به اف‌بی‌آی زنگ بزنه؟

273
00:14:32,649 --> 00:14:34,551
‫شوخی می‌کنی؟

274
00:14:41,291 --> 00:14:44,103
‫امیدوارم راحت باشید.

275
00:14:44,127 --> 00:14:49,542
‫الان وقت خوبیه که یه کم چرت بزنید.

276
00:14:49,566 --> 00:14:53,746
‫خیلی خب. حالا، فقط یه کم استراحت کنید...

277
00:14:56,606 --> 00:14:59,051
‫و من زود برمی‌گردم.

278
00:15:06,716 --> 00:15:07,716
‫زود باشید، بچه‌ها.

279
00:15:07,984 --> 00:15:10,129
‫جسوپ قرار نیست خیلی خودشو نشون نده.

280
00:15:10,153 --> 00:15:12,698
‫باید پیداش کنیم. همین الان.

281
00:15:20,697 --> 00:15:22,308
‫جناب.

282
00:15:24,901 --> 00:15:26,712
‫۱۱۰، مشکلتون چیه؟

283
00:15:26,736 --> 00:15:28,080
‫همین الان دیدم یه نفر رو دزدیدن.

284
00:15:28,104 --> 00:15:31,684
‫لطفا، باید همین الان پلیس رو بفرستید.

285
00:15:31,708 --> 00:15:33,686
‫هی، چی شده؟

286
00:15:33,710 --> 00:15:34,887
‫اون از مرز ایالتی رد شده.

287
00:15:34,911 --> 00:15:36,289
‫یه تماس 110 رو شنود کردیم.

288
00:15:36,313 --> 00:15:37,823
‫یه شاهد دیده یه نفرو که
‫مشخصاتش بهش می‌خورد.

289
00:15:37,847 --> 00:15:39,625
‫شرح جسوپ با یه مرد ربوده شده مطابقت داره.

290
00:15:39,649 --> 00:15:40,960
‫منظورت اینه که یه نفر دیگه رو هم دزدیده؟

291
00:15:40,984 --> 00:15:42,962
‫یه عکس گرفته. الان برات می‌فرستم.

292
00:15:42,986 --> 00:15:45,231
‫ده دقیقه دیگه تو هواپیما هستیم.

293
00:15:50,860 --> 00:15:53,806
‫اسم قربانی والتر کویین، ۵۱ ساله.

294
00:15:53,830 --> 00:15:56,576
‫راهی هست که اونو به جسوپ
‫یا ایرین مک‌فادن وصل کنیم؟

295
00:15:56,600 --> 00:15:59,312
‫تا جایی که می‌دونیم نه، ولی مورالس
‫و اودل دارن روش کار می‌کنن.

296
00:15:59,336 --> 00:16:01,214
‫این رفتار هیچ معنایی نداره.

297
00:16:01,238 --> 00:16:02,848
‫شین، در مورد درمان‌هایی

298
00:16:02,872 --> 00:16:04,250
‫که جسوپ تو گودال داشته، چیزی می‌دونی؟

299
00:16:04,274 --> 00:16:07,185
‫تا وقتی که من رسیدم، اونا از درمانش
‫دست کشیده بودن. تو انفرادی بود.

300
00:16:07,209 --> 00:16:07,854
‫چرا؟

301
00:16:07,946 --> 00:16:09,824
‫خب، ظاهرا چند سال
‫بعد از اینکه به گودال رسید،

302
00:16:09,848 --> 00:16:12,994
‫یه حمله خشونت‌آمیز داشت.
‫ستون فقرات یه محقق رو خرد کرد.

303
00:16:13,018 --> 00:16:14,795
‫بعد از اون هیچ‌کس
‫نمی‌خواست باهاش کار کنه.

304
00:16:14,819 --> 00:16:16,297
‫عجیبه.

305
00:16:16,321 --> 00:16:17,866
‫به نظر میاد خیلی اجتماعیه.

306
00:16:17,890 --> 00:16:24,036
‫تو پرونده، یه چیزی در مورد
‫"نظارت تصویری شناختی از راه دور" اومده.

307
00:16:24,060 --> 00:16:25,838
‫اون چیه؟

308
00:16:25,862 --> 00:16:27,807
‫آره، اون فقط یه بهونه بود
‫که جسوپ رو نادیده بگیرن.

309
00:16:27,831 --> 00:16:29,842
‫هیچ کدوم از نگهبانا
‫نمی‌خواستن بهش نزدیک بشن،

310
00:16:29,866 --> 00:16:31,944
‫برای همین فقط این ویدیوهای آموزشی
‫عجیب رو براش می‌ذاشتن

311
00:16:31,968 --> 00:16:34,814
‫که یه جوری عاشقشون بود،
‫و اونو به حال خودش رها می‌کردن.

312
00:16:34,838 --> 00:16:36,749
‫- صبر کن، چرا عاشقشون بود؟
‫- نمی‌دونم.

313
00:16:36,773 --> 00:16:38,951
‫منظورم اینه که، من ویدیوها رو ندیدم.

314
00:16:38,975 --> 00:16:41,721
‫مثل همون اعلامیه‌های قدیمی بود
‫که تو مدرسه بهمون نشون می‌دادن

315
00:16:41,745 --> 00:16:44,891
‫در مورد مواد مخدر که باعث می‌شد همه
‫فقط بخوان مواد مخدر مصرف کنن.

316
00:16:44,915 --> 00:16:48,327
‫ولی نه من، معلومه.

317
00:16:48,351 --> 00:16:51,664
‫من هیچوقت مواد مخدر مصرف نمی‌کردم.

318
00:16:51,688 --> 00:16:53,132
‫پس سال‌ها، تنها ارتباط جسوپ

319
00:16:53,156 --> 00:16:55,368
‫با دنیای خارج همین ویدیوها بود؟

320
00:16:55,392 --> 00:16:56,636
‫- فکر کنم آره.
‫- باشه.

321
00:16:56,660 --> 00:16:57,837
‫باید اونا رو ببینم.

322
00:16:57,861 --> 00:16:59,305
‫خب، اگه رو اون نوارهای آنالوگ باشن،

323
00:16:59,329 --> 00:17:01,641
‫الان زیر ۲۰۰ فوت آوار دفن شدن.

324
00:17:01,665 --> 00:17:03,175
‫خب، صبر کن.

325
00:17:03,199 --> 00:17:06,312
‫شاید یه چیز دیگه داشته باشیم.

326
00:17:06,336 --> 00:17:09,649
‫الان ویدیوشو براتون می‌فرستم.

327
00:17:09,673 --> 00:17:12,919
‫اون ویدیوها رو تماشا می‌کرد،
‫و اونا واکنش‌هاشو ضبط می‌کردن.

328
00:17:12,943 --> 00:17:15,388
‫همه اینا بخشی از پروتکلش بود.

329
00:17:15,412 --> 00:17:18,658
‫مگه وقتی تلویزیون تماشا می‌کنیم
‫همه‌مون این شکلی می‌شیم؟

330
00:17:18,682 --> 00:17:20,793
‫مورالس، ردیف وسط، نفر خیلی چپ.

331
00:17:20,817 --> 00:17:23,696
‫می‌تونی اون یه دونه رو جدا کنی؟

332
00:17:26,156 --> 00:17:27,366
‫داره چی می‌گه؟

333
00:17:27,390 --> 00:17:30,436
‫عزیزم، یه هواپیما داری؟

334
00:17:30,460 --> 00:17:32,805
‫عزیزم، یه کم توضیح باید بدی؟

335
00:17:32,829 --> 00:17:34,674
‫"من لوسی رو دوست دارم؟"

336
00:17:34,698 --> 00:17:36,809
‫نه، فکر کنم داره می‌گه جانی.

337
00:17:36,833 --> 00:17:39,212
‫"منو تنها بذار."

338
00:17:39,236 --> 00:17:41,214
‫می‌تونیم به اول ویدیو برگردیم؟

339
00:17:42,973 --> 00:17:46,052
‫ببخشید، صبر کنید. چرا نوار رو متوقف کردید؟

340
00:17:46,076 --> 00:17:48,087
‫به انعکاس روی عینکاش نگاه کنید.

341
00:17:48,111 --> 00:17:50,857
‫اونا کلمه‌ان.

342
00:17:50,881 --> 00:17:52,358
‫خوب گرفتی.

343
00:17:52,382 --> 00:17:54,861
‫"حل اختلاف."

344
00:17:54,885 --> 00:17:56,696
‫اون چیه، uw؟

345
00:17:56,720 --> 00:17:58,764
‫دانشگاه وایومینگ.

346
00:17:58,788 --> 00:17:59,999
‫اونا نوارها رو ساختن.

347
00:18:00,023 --> 00:18:01,834
‫مورالس، با دانشگاه تماس بگیر.

348
00:18:01,858 --> 00:18:03,102
‫ما به یه کپی از این نوارها نیاز داریم.

349
00:18:03,126 --> 00:18:04,370
‫نیازی نیست.

350
00:18:04,394 --> 00:18:05,738
‫معلوم شد که بخش روانشناسی uw

351
00:18:05,762 --> 00:18:07,373
‫همه ویدیوهاشو آنلاین منتشر می‌کنه.

352
00:18:09,266 --> 00:18:12,378
‫جانی، یه کم توضیح باید بدی.

353
00:18:12,402 --> 00:18:14,113
‫منو تنها بذار.

354
00:18:14,137 --> 00:18:15,815
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم چرا

355
00:18:15,839 --> 00:18:18,818
‫امروز به اون پسر تو مدرسه آسیب زدی.

356
00:18:18,842 --> 00:18:20,386
‫نمی‌دونم.

357
00:18:20,410 --> 00:18:23,155
‫بعضی وقتا عصبانی می‌شم، باشه؟

358
00:18:23,179 --> 00:18:26,259
‫حس می‌کنم که باید به مردم
‫آسیب بزنم یا چیزا رو بشکنم.

359
00:18:26,283 --> 00:18:27,960
‫خوب حس داره که عصبانیتمو خالی کنم.

360
00:18:27,984 --> 00:18:30,763
‫یالا، می‌تونی تصور کنی
‫که این چیزا رو تمام روز،

361
00:18:30,787 --> 00:18:33,065
‫هر روز، به مدت ده سال تماشا کنی؟

362
00:18:33,089 --> 00:18:34,901
‫منم احتمالا یه روانی می‌شدم.

363
00:18:34,925 --> 00:18:36,269
‫جانی.

364
00:18:36,293 --> 00:18:39,405
‫ولی اگه ما نمی‌تونیم بهت کمک کنیم،
‫شاید یه نفر دیگه بتونه.

365
00:18:39,429 --> 00:18:41,874
‫صبر کن، اون زن. مورالس،
‫می‌تونی روش نگه داری؟

366
00:18:41,898 --> 00:18:43,833
‫قبول.

367
00:18:45,402 --> 00:18:47,179
‫فکر نمی‌کنی

368
00:18:47,203 --> 00:18:48,981
‫عکسی از اولین فرد ربوده شده،

369
00:18:49,005 --> 00:18:51,284
‫ایرین مک‌فادن، داشته باشیم؟

370
00:18:51,308 --> 00:18:55,021
‫آره.

371
00:18:55,045 --> 00:18:56,522
‫اون خودشه. اون مامانه.

372
00:18:59,115 --> 00:19:03,396
‫پس فرد ربوده شده دوم

373
00:19:03,420 --> 00:19:06,132
‫جسوپ داره بازیگرای ویدیو رو می‌دزده.

374
00:19:06,156 --> 00:19:07,800
‫سال‌ها، تنها راه روانی

375
00:19:07,824 --> 00:19:09,802
‫که جسوپ داشته، خانواده‌ای که می‌تونه

376
00:19:09,826 --> 00:19:11,804
‫فانتزیشو روش پیاده کنه، همینه.

377
00:19:11,828 --> 00:19:12,905
‫پس تا جایی که اون نگران باشه،

378
00:19:12,929 --> 00:19:14,507
‫این بازیگرا خانواده واقعیش هستن.

379
00:19:14,531 --> 00:19:16,542
‫خب، اگه این درسته، بعدی جانی هست.

380
00:19:16,566 --> 00:19:19,478
‫خیلی خب، چطور اسم واقعی جانی رو پیدا کنیم؟

381
00:19:19,502 --> 00:19:21,247
‫جسوپ چطور این کارو کرد؟

382
00:19:21,271 --> 00:19:24,307
‫شانسش چقدره؟

383
00:19:26,176 --> 00:19:28,187
‫غیر ممکنه.

384
00:19:28,211 --> 00:19:29,522
‫نقشه جدید.

385
00:19:29,546 --> 00:19:32,191
‫مورالس، یه مکان برای مایکل برنان پیدا کن.

386
00:19:32,215 --> 00:19:33,459
‫رو شونه.

387
00:19:36,219 --> 00:19:38,397
‫اون اینجا با پدرش زندگی می‌کنه.

388
00:19:38,421 --> 00:19:39,232
‫به نظر میاد مایکل برنان

389
00:19:39,256 --> 00:19:41,534
‫یه کم به بازیگری استراحت داده.

390
00:19:41,558 --> 00:19:43,035
‫جرم حمل مواد،

391
00:19:43,059 --> 00:19:44,303
‫جرم حمل مواد به قصد فروش،

392
00:19:44,327 --> 00:19:45,538
‫و ادرار در مکان عمومی.

393
00:19:45,562 --> 00:19:46,539
‫ناز.

394
00:19:46,563 --> 00:19:47,807
‫بازیگرای بچه، بابا.

395
00:19:47,831 --> 00:19:49,809
‫آقای برنان؟

396
00:19:49,833 --> 00:19:51,043
‫کی می‌پرسه‌؟

397
00:19:51,067 --> 00:19:52,402
‫ربکا هندرسون، اف‌بی‌آی.

398
00:19:55,438 --> 00:19:57,216
‫منتظرتون بودم.

399
00:19:57,240 --> 00:20:01,153
‫خب، من ۸۷ تا نامه در مورد اون دکل‌های
‫تلفن همراه براتون فرستادم.

400
00:20:01,177 --> 00:20:02,922
‫می‌دونید، یون‌های منفی

401
00:20:02,946 --> 00:20:06,092
‫تو لوله‌های مسی emf رو منعکس می‌کنن.

402
00:20:06,116 --> 00:20:08,294
‫سیگنالش غده پینه‌ای رو مسدود می‌کنه،

403
00:20:08,318 --> 00:20:11,230
‫که ارتباط بین روح و ذهنه، معلومه.

404
00:20:11,254 --> 00:20:12,231
‫معلومه. ولی ما اینجا نیستیم که در مورد...

405
00:20:12,255 --> 00:20:14,967
‫در واقع، دقیقا به همین دلیله که اینجاییم.

406
00:20:14,991 --> 00:20:16,569
‫همون emfهای منفی.

407
00:20:16,593 --> 00:20:17,837
‫یون‌های منفی.

408
00:20:17,861 --> 00:20:18,905
‫ببخشید، یون‌های منفی.

409
00:20:18,929 --> 00:20:20,239
‫درسته، موضوع خیلی جدیه،

410
00:20:20,263 --> 00:20:22,942
‫و خوشحالم که شما ما رو از اون مطلع کردید.

411
00:20:22,966 --> 00:20:24,844
‫خب، من فقط وظیفه‌ام رو
‫به عنوان یه شهروند انجام می‌دم.

412
00:20:24,868 --> 00:20:26,212
‫می‌دونید، سعی کردم به پسرم بگم.

413
00:20:26,236 --> 00:20:27,847
‫- مایکل، درسته؟
‫- آره.

414
00:20:27,871 --> 00:20:29,582
‫ولی اون حرفمو باور نمی‌کنه.

415
00:20:29,606 --> 00:20:31,117
‫الان خونه‌ست؟

416
00:20:31,141 --> 00:20:33,386
‫نه، هیچوقت خونه نیست.

417
00:20:33,410 --> 00:20:36,055
‫فقط با دوستای پانک خودش می‌گرده.

418
00:20:36,079 --> 00:20:39,859
‫ببینید، این... این تقصیر اون نیست.

419
00:20:39,883 --> 00:20:41,093
‫تقصیر 5g هست.

420
00:20:41,117 --> 00:20:42,128
‫مغز رو نرم می‌کنه.

421
00:20:42,152 --> 00:20:43,529
‫آره، اونو صاف می‌کنه.

422
00:20:43,553 --> 00:20:45,064
‫آره.

423
00:20:45,088 --> 00:20:47,400
‫می‌تونید به ما بگید مایکل الان کجاست؟

424
00:20:47,424 --> 00:20:50,903
‫ما فقط می‌خوایم یه کم باهاش صحبت کنیم
‫و بهش منطق رو توضیح بدیم.

425
00:20:50,927 --> 00:20:52,538
‫خب، خیلی ممنونتون می‌شم.

426
00:20:52,562 --> 00:20:55,308
‫- عالیه.
‫- خب.

427
00:20:58,332 --> 00:21:05,332
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

428
00:21:09,045 --> 00:21:10,523
‫کی اونجاست؟

429
00:21:10,547 --> 00:21:12,048
‫پلیس!

430
00:21:18,521 --> 00:21:20,900
‫مایکل برنان؟

431
00:21:25,562 --> 00:21:28,164
‫- جسوپ؟
‫- من دارم می‌رم تو.

432
00:21:28,531 --> 00:21:30,910
‫- رو زمین!
‫- اف‌بی‌آی!

433
00:21:40,677 --> 00:21:42,522
‫پایین بمون!

434
00:21:42,546 --> 00:21:45,024
‫برنان کجاست؟

435
00:21:45,048 --> 00:21:48,327
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم، بابا!

436
00:21:48,351 --> 00:21:49,595
‫برنان داره حرکت می‌کنه! دارمش!

437
00:21:49,619 --> 00:21:51,397
‫بکس، صبر کن!

438
00:22:00,130 --> 00:22:02,108
‫هی، هی!

439
00:22:07,170 --> 00:22:09,248
‫هی، برادر.

440
00:22:09,272 --> 00:22:12,218
‫دنبالت می‌گشتم.

441
00:22:12,242 --> 00:22:13,619
‫می‌خوای برسونمت؟

442
00:23:01,491 --> 00:23:03,251
‫همه‌جا رو دنبال ماشین جسوپ می‌گردیم.

443
00:23:03,326 --> 00:23:05,504
‫با مورالس صحبت کن، ببین چی پیدا می‌کنه.

444
00:23:05,528 --> 00:23:07,707
‫بعد برگرد مرکز فرماندهی،
‫دوباره گروه بندی کنید.

445
00:23:07,731 --> 00:23:09,442
‫من بعد از اینکه منو بخیه زدن بهتون می‌رسم.

446
00:23:09,466 --> 00:23:11,177
‫وقت برای گروه‌بندی دوباره نداریم.

447
00:23:11,201 --> 00:23:12,712
‫جسوپ سه تا گروگان داره
‫و ما هیچ ایده‌ای نداریم

448
00:23:12,736 --> 00:23:16,048
‫که داره اونا رو کجا می‌بره.
‫الان وقت خیلی کمه.

449
00:23:16,072 --> 00:23:17,350
‫همیشه وقت کمه.

450
00:23:17,374 --> 00:23:20,219
‫برگرد مرکز فرماندهی.

451
00:23:25,715 --> 00:23:28,160
‫باید با کسی که می‌دونه
‫جسوپ چطور فکر می‌کنه صحبت کنم.

452
00:23:28,184 --> 00:23:30,229
‫آخرین کسی که باهاش حرف زده کی بوده؟

453
00:23:30,253 --> 00:23:33,199
‫همون کسی که به یه چیزی شبیه پیچ و تابش کرد.

454
00:23:33,223 --> 00:23:36,736
‫دکتر پیچ و تاب اسمی داره؟

455
00:23:36,760 --> 00:23:41,372
‫ببین، من دیگه از
‫این همه مخفی‌کاری خسته شدم.

456
00:23:41,396 --> 00:23:42,773
‫شما می‌تونید رازهای
‫خودتون رو داشته باشید. عیبی نداره.

457
00:23:42,797 --> 00:23:44,142
‫می‌تونید بازی‌های کوچیکتون رو انجام بدید.

458
00:23:44,166 --> 00:23:46,343
‫واقعیت اینه که جسوپ سه تا اسیر داره.

459
00:23:46,367 --> 00:23:47,978
‫اگه اونا رو پیدا نکنیم، می‌میرن.

460
00:23:48,002 --> 00:23:50,247
‫من هیچوقت اون مرد رو ندیدم،
‫ولی اسمشو شنیدم.

461
00:23:51,971 --> 00:23:53,686
‫- دکتر لنسینگ.
‫- مطمئنی؟

462
00:23:55,010 --> 00:23:56,087
‫همه نگهبانا این داستانو شنیدن.

463
00:23:56,311 --> 00:23:57,722
‫آره، من... من مطمئنم.

464
00:23:59,546 --> 00:24:01,492
‫خیلی خب، بریم یه کم گشت بزنیم.

465
00:24:01,916 --> 00:24:04,496
‫یه چیزی بهم می‌گه که قصد نداری
‫این موضوع رو به حسنی بگی.

466
00:24:04,520 --> 00:24:05,796
‫و مرخصی پزشکیشو خراب کنی؟

467
00:24:08,124 --> 00:24:09,235
‫خب، مگه بچه اول اونو نزده؟

468
00:24:09,259 --> 00:24:10,536
‫ممنون.

469
00:24:10,560 --> 00:24:12,538
‫خب، می‌دونی که اون دفاع از خود بوده.

470
00:24:12,562 --> 00:24:14,282
‫معلومه که من اینو بهش نمی‌گم.

471
00:24:19,369 --> 00:24:22,248
‫آره، باید یه زنگ بهت بزنم.

472
00:24:22,272 --> 00:24:24,083
‫به بچه‌ها بگو دلم
‫براشون تنگ شده. دوستتون دارم.

473
00:24:24,107 --> 00:24:26,285
‫خداحافظ.

474
00:24:34,517 --> 00:24:41,667
‫خب، به غیر از خطر قریب‌الوقوع
‫از روانی‌های فراری، همه‌چی اوکیه؟

475
00:24:41,691 --> 00:24:42,668
‫اگه یه چیزی ازتون بپرسم،

476
00:24:42,692 --> 00:24:45,738
‫قول می‌دید به هیچ‌کس نگید؟

477
00:24:45,762 --> 00:24:47,673
‫حتما.

478
00:24:52,569 --> 00:24:55,615
‫تا حالا این زندانی رو تو گودال دیده بودید؟

479
00:24:55,639 --> 00:24:58,751
‫نه، فکر نمی‌کنم. کیه؟

480
00:24:58,775 --> 00:25:01,220
‫اسمش الی جانسونه.

481
00:25:01,244 --> 00:25:03,256
‫الی جانسون؟

482
00:25:03,280 --> 00:25:04,590
‫تا حالا اسمشو نشنیدم.

483
00:25:04,614 --> 00:25:06,792
‫کسی بود که شما، شما اونو گرفتید؟

484
00:25:06,816 --> 00:25:09,729
‫همون کسیه که مثل نانسی دِرو براش
‫پرونده درست کردی. بابای دوستتون، درسته؟

485
00:25:09,753 --> 00:25:11,697
‫- آره.
‫- فکر می‌کنی اون تو گودال بود؟

486
00:25:11,721 --> 00:25:13,566
‫می‌دونم یه جایی منتقل شده،

487
00:25:13,590 --> 00:25:15,334
‫ولی نمی‌تونم بفهمم کجا.

488
00:25:15,358 --> 00:25:16,669
‫چرا از دوستتون نمی‌پرسید؟

489
00:25:16,693 --> 00:25:18,371
‫منظورم اینه، اگه باباش
‫یه جای قانونی منتقل شده باشه،

490
00:25:18,395 --> 00:25:20,506
‫- اون می‌دونه، درسته؟
‫- نمی‌تونم این کارو بکنم.

491
00:25:20,530 --> 00:25:21,841
‫چرا که نه؟

492
00:25:21,865 --> 00:25:24,844
‫اونو کشته.

493
00:25:24,868 --> 00:25:26,679
‫خیلی متاسفم.

494
00:25:26,703 --> 00:25:30,616
‫نمی‌خواستم... عیبی نداره.

495
00:25:30,640 --> 00:25:32,342
‫عیبی نداره.

496
00:25:34,311 --> 00:25:36,189
‫شبی که خونه نائومی خوابیدم،

497
00:25:36,213 --> 00:25:37,390
‫وقتی به گاراژ باباش نفوذ کردم

498
00:25:37,414 --> 00:25:41,527
‫و طناب رو پیدا کردم، اون منو پیدا کرد.

499
00:25:41,551 --> 00:25:42,595
‫وای.

500
00:25:42,619 --> 00:25:45,531
‫نمی‌دونم صدای پامو شنید یا چی،

501
00:25:45,555 --> 00:25:47,567
‫ولی وقتی اون چراغ رو روشن کرد، من فقط

502
00:25:47,591 --> 00:25:48,501
‫فقط دویدم.

503
00:25:48,525 --> 00:25:50,469
‫و رفتم خونه، و بابامو بیدار کردم،

504
00:25:50,493 --> 00:25:51,537
‫و تا وقتی که پلیس به خونه رسید،

505
00:25:51,561 --> 00:25:53,906
‫یه درگیری رخ داد، و...

506
00:25:56,666 --> 00:25:59,345
‫اون دخترشو کشت همونطور که در رو شکستن.

507
00:26:02,239 --> 00:26:05,785
‫نوشته... نوشته که ما اینجاییم.

508
00:26:19,456 --> 00:26:21,658
‫داشتم فکر می‌کردم کی ممکنه شما ظاهر بشید.

509
00:26:24,494 --> 00:26:26,305
‫شما دو نفر باید از پایگاه باشید.

510
00:26:26,329 --> 00:26:28,207
‫در واقع اف‌بی‌آی هستیم.

511
00:26:28,231 --> 00:26:31,510
‫متخصص بازداشت، بخش دی.

512
00:26:31,534 --> 00:26:34,914
‫- اشکالی نداره یه جا بنشینم؟
‫- بفرمایید.

513
00:26:34,938 --> 00:26:37,350
‫دکتر لنسینگ، امیدوار بودم
‫که شما بتونید یه نوری بتابونید

514
00:26:37,374 --> 00:26:40,353
‫روی یه بیمار قبلیتون، کلیتون جسوپ.

515
00:26:42,779 --> 00:26:44,790
‫شما آخرین کسی بودید که باهاش صحبت کردید.

516
00:26:44,814 --> 00:26:48,628
‫و اون آخرین کسی بود که منو ایستاده دید.

517
00:26:48,652 --> 00:26:51,264
‫در مورد درمان‌ها چی می‌تونید به ما بگید؟

518
00:26:51,288 --> 00:26:52,532
‫نزدیک بودم.

519
00:26:52,556 --> 00:26:55,801
‫حالش داشت بهتر می‌شد.
‫واقعا داشت بهتر می‌شد.

520
00:26:55,825 --> 00:26:57,603
‫اگه فقط یه کم وقت بیشتر باهاش داشتم،

521
00:26:57,627 --> 00:26:59,705
‫می‌تونست یه موفقیت بزرگ تو کارم باشه.

522
00:26:59,729 --> 00:27:01,398
‫چی اشتباه رفت؟

523
00:27:02,832 --> 00:27:04,601
‫یکی از شماها.

524
00:27:05,902 --> 00:27:07,446
‫این تقصیر کلیتون نبود.

525
00:27:07,470 --> 00:27:10,016
‫اون اومد که منو بغل کنه.

526
00:27:10,040 --> 00:27:12,919
‫نگهبان ترسید، سلاحشو کشید.

527
00:27:12,943 --> 00:27:17,690
‫کلیتون عصبانی شد، منو خیلی محکم گرفت، و

528
00:27:17,714 --> 00:27:18,714
‫خب.

529
00:27:20,317 --> 00:27:22,485
‫خیلی متاسفم.

530
00:27:29,593 --> 00:27:31,871
‫جناب، حال بازوتون چطوره؟

531
00:27:31,895 --> 00:27:33,973
‫دکترا می‌گن زنده می‌مونم.

532
00:27:33,997 --> 00:27:35,575
‫مامور هندرسون کجاست؟

533
00:27:35,599 --> 00:27:38,635
‫هنوز برنگشته، جناب.

534
00:27:39,936 --> 00:27:43,482
‫من به مکان یه خودرو نیاز دارم.

535
00:27:43,506 --> 00:27:45,451
‫ببینید، می‌دونم که مدت زیادی گذشته،

536
00:27:45,475 --> 00:27:48,421
‫ولی شما جایی رو می‌شناسید که جسوپ

537
00:27:48,445 --> 00:27:49,822
‫ممکنه اونجا مخفی شده باشه؟

538
00:27:49,846 --> 00:27:52,859
‫یه جایی که حس خونه بهش بده؟

539
00:27:52,883 --> 00:27:56,462
‫کاش می‌تونستم کمک کنم، مامور هندرسون،

540
00:27:56,486 --> 00:27:58,631
‫ولی کلیتون دیگه مشکل من نیست.

541
00:27:58,655 --> 00:28:02,602
‫از روزی که کمرمو شکست،
‫دیگه مشکل من نبوده.

542
00:28:02,626 --> 00:28:05,371
‫حالا، می‌خواستم جلساتمونو دوباره شروع کنیم

543
00:28:05,395 --> 00:28:06,739
‫وقتی که به اندازه کافی
‫خوب شدم که دوباره کار کنم،

544
00:28:06,763 --> 00:28:08,307
‫ولی قدرت‌های بالاتر اجازه ندادن.

545
00:28:08,331 --> 00:28:10,877
‫قدرت‌های بالاتر؟
‫به کی گزارش می‌دادید؟

546
00:28:13,536 --> 00:28:15,748
‫می‌دونم اون موقع افراد
‫دیگه‌ای هم مسئول بودن.

547
00:28:15,772 --> 00:28:17,049
‫ما فقط سعی می‌کنیم بفهمیم
‫همه‌چی چطور کار می‌کرد.

548
00:28:17,073 --> 00:28:18,618
‫معلومه.

549
00:28:18,642 --> 00:28:20,820
‫ولی راستش نمی‌دونم چقدر می‌تونم کمک کنم.

550
00:28:20,844 --> 00:28:22,788
‫سال‌هاست که اون پایین نرفتم.

551
00:28:22,812 --> 00:28:24,991
‫و واقعا نباید هیچ‌کدوم
‫از اینا رو بهتون بگم.

552
00:28:27,417 --> 00:28:30,796
‫بکس، حسنیه.

553
00:28:33,590 --> 00:28:36,502
‫دکتر لنسینگ، من دلیل مقاومتتون رو
‫برای صحبت در مورد این موضوع می‌فهمم،

554
00:28:36,526 --> 00:28:38,371
‫ولی برای اینکه کارمو انجام بدم،

555
00:28:38,395 --> 00:28:41,007
‫باید بفهمم که چه بلاهایی
‫سر زندانی‌ها تو گودال می‌اومد.

556
00:28:41,031 --> 00:28:42,542
‫چیزی نمیتونم بگم

557
00:28:42,566 --> 00:28:44,343
‫واقعا امیدوارم که زود پیداش کنید.

558
00:28:44,367 --> 00:28:45,545
‫منم همینطور.

559
00:28:45,569 --> 00:28:48,514
‫ولی دیره، و من خیلی خسته‌ام.

560
00:28:52,075 --> 00:28:53,386
‫دکتر، متاسفم.

561
00:28:53,410 --> 00:28:55,621
‫فقط شما اولین نفری هستید

562
00:28:55,645 --> 00:28:58,925
‫که تو گودال بوده
‫و می‌تونه جواب‌های واقعی بهم بده.

563
00:28:58,949 --> 00:29:02,929
‫عزیزم، مگه نمی‌فهمی؟

564
00:29:02,953 --> 00:29:06,065
‫هیچ جوابی تو گودال نیست.

565
00:29:06,089 --> 00:29:08,501
‫فقط سوالای بیشتر.

566
00:29:29,646 --> 00:29:32,592
‫لطفا!

567
00:29:42,859 --> 00:29:44,971
‫خب. در مورد ویدیوهای درمانی چی؟

568
00:29:44,995 --> 00:29:47,573
‫چرا اون همه psa قدیمی رو
‫به جسوپ نشون می‌دادید؟

569
00:29:47,597 --> 00:29:51,043
‫اون ویدیوها مخصوصا
‫برای کلیتون ساخته شده بود.

570
00:29:51,067 --> 00:29:53,679
‫من خودم اونا رو از طریق یه کمک هزینه

571
00:29:53,703 --> 00:29:54,847
‫از دانشگاه وایومینگ تهیه کردم،

572
00:29:54,871 --> 00:29:57,817
‫که اونا رو بین مدارس
‫سراسر ایالت پخش می‌کرد.

573
00:29:57,841 --> 00:29:59,752
‫شما خودتون ویدیوها رو ساختید؟

574
00:29:59,776 --> 00:30:02,455
‫معلومه که ساختم. حالا، لطفا.

575
00:30:02,479 --> 00:30:04,023
‫کجا ساختیدشون؟

576
00:30:06,950 --> 00:30:10,730
‫اینجا؟ اینجا فیلمبرداری کردید؟

577
00:30:10,754 --> 00:30:14,066
‫جسوپ تو این خونه‌ست، مگه نه؟

578
00:30:14,090 --> 00:30:15,801
‫ما فقط می‌خوایم بفهمیم

579
00:30:15,825 --> 00:30:17,904
‫چرا امروز به اون پسر تو مدرسه آسیب زدی.

580
00:30:17,928 --> 00:30:20,039
‫من... من نمی‌دونم.

581
00:30:20,063 --> 00:30:22,642
‫فقط بعضی وقتا عصبانی می‌شم.

582
00:30:40,917 --> 00:30:41,917
‫کجاست؟

583
00:30:42,586 --> 00:30:43,930
‫باید برید.

584
00:30:43,954 --> 00:30:45,731
‫بهش قول دادم که شما رو زود از اینجا ببرم.

585
00:30:45,755 --> 00:30:47,567
‫اگه حس کنه که شما بهش پی بردید،
‫بقیه رو می‌کشه.

586
00:30:47,591 --> 00:30:48,534
‫اون به هر حال می‌کشتشون.

587
00:30:48,558 --> 00:30:49,802
‫نه، لطفا!

588
00:30:49,826 --> 00:30:50,803
‫شما اونو اونجوری که من می‌شناسم نمی‌شناسید.

589
00:30:50,827 --> 00:30:53,606
‫- من می‌تونم باهاش صحبت کنم.
‫- اصلا و ابدا.

590
00:30:53,630 --> 00:30:54,941
‫اون بهم اعتماد داره.

591
00:30:54,965 --> 00:30:56,042
‫ببینید، اگه می‌خواید کمک کنید،
‫شما و دوستتون

592
00:30:56,066 --> 00:30:58,678
‫باید همین الان از اینجا برید
‫و بذارید من کارمو انجام بدم.

593
00:31:00,937 --> 00:31:02,648
‫شین؟

594
00:31:08,979 --> 00:31:12,225
‫لطفا، ازتون خواهش می‌کنم.

595
00:32:16,046 --> 00:32:19,825
‫اگه الان برید، می‌تونم اونا رو نجات بدم.

596
00:32:19,849 --> 00:32:21,651
‫این در به کجا می‌ره؟

597
00:32:45,842 --> 00:32:47,920
‫دکتر لنسینگ، باید از خونه برید، باشه؟

598
00:32:47,944 --> 00:32:49,755
‫اون به من آسیب نمی‌زنه.

599
00:32:49,779 --> 00:32:51,691
‫صبر کن، نه! نه!

600
00:33:19,376 --> 00:33:21,754
‫بیا.

601
00:33:43,266 --> 00:33:45,311
‫شین، شین.

602
00:33:45,335 --> 00:33:48,848
‫بیا، بیا.

603
00:33:48,872 --> 00:33:50,716
‫نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش.

604
00:33:53,243 --> 00:33:55,254
‫- باید اونا رو از اینجا ببریم.
‫- آره.

605
00:34:04,955 --> 00:34:06,432
‫بذارش زمین، کلیتون.

606
00:34:06,456 --> 00:34:08,768
‫نه.

607
00:34:08,792 --> 00:34:12,705
‫اون گفت... گفت اینجا امنه.

608
00:34:12,729 --> 00:34:15,208
‫گفت اینجا برای خانواده‌ام امنه.

609
00:34:15,232 --> 00:34:16,309
‫باشه.

610
00:34:16,333 --> 00:34:18,144
‫کلیتون، لطفا گوش کن.

611
00:34:18,168 --> 00:34:20,012
‫خیلی بدی. بهم دروغ گفتی.

612
00:34:23,139 --> 00:34:26,419
‫من فقط می‌خواستم
‫خانواده‌ام همه‌شون با هم باشن.

613
00:34:26,443 --> 00:34:27,887
‫همه‌شون با هم هستن.

614
00:34:27,911 --> 00:34:29,989
‫می‌خوام اسلحه رو بذارم کنار، باشه؟

615
00:34:30,013 --> 00:34:32,058
‫فقط می‌خوام این رو بذارم کنار.

616
00:34:32,082 --> 00:34:33,226
‫می‌فهمم.

617
00:34:33,250 --> 00:34:34,760
‫تو فقط می‌خواستی
‫دوست داشته بشی، درسته؟

618
00:34:34,784 --> 00:34:36,863
‫- آره.
‫- حس کنی که مهمی؟

619
00:34:36,887 --> 00:34:38,197
‫کلیتون، درسته؟

620
00:34:38,221 --> 00:34:40,967
‫بله، بله.

621
00:34:40,991 --> 00:34:42,134
‫می‌فهمم.

622
00:34:42,158 --> 00:34:44,437
‫- آره.
‫- حالا دیگه نمی‌تونم.

623
00:34:44,461 --> 00:34:46,439
‫حالا دوباره تنها شدم.

624
00:34:46,463 --> 00:34:47,773
‫نه، این درست نیست.

625
00:34:47,797 --> 00:34:48,808
‫خیلی درسته.

626
00:34:48,832 --> 00:34:51,444
‫نه، این درست نیست.

627
00:34:51,468 --> 00:34:53,713
‫می‌خوای بدونی چرا؟

628
00:34:53,737 --> 00:34:57,049
‫چون من کسی رو می‌شناسم
‫که خیلی، خیلی دوستت داره،

629
00:34:57,073 --> 00:34:59,752
‫که فکر می‌کنه تو فوق‌العاده مهمی.

630
00:35:01,177 --> 00:35:03,055
‫کی؟

631
00:35:03,079 --> 00:35:06,459
‫دکتر لنسینگ. اون دوستت داره.

632
00:35:06,483 --> 00:35:09,462
‫نه.

633
00:35:09,486 --> 00:35:11,063
‫حدس بزن چی، کلیتون؟

634
00:35:11,087 --> 00:35:13,733
‫اگه بهش آسیب برسونی،
‫دیگه نمی‌تونه دوستت داشته باشه.

635
00:35:13,757 --> 00:35:15,868
‫اون تورو مثل یه پسر می‌بینه.

636
00:35:15,892 --> 00:35:16,903
‫چرا این کارو می‌کنی؟

637
00:35:16,927 --> 00:35:17,904
‫حتی بعد از اینکه بهش آسیب زدی،

638
00:35:17,928 --> 00:35:21,073
‫اون خیلی، خیلی سعی کرد
‫که برگرده و تورو ببینه.

639
00:35:21,097 --> 00:35:23,376
‫این نشون می‌ده که چقدر مهم فکر می‌کنه هستی.

640
00:35:23,400 --> 00:35:25,912
‫می‌خوای بذاریش زمین؟

641
00:35:25,936 --> 00:35:27,480
‫بذار بره. می‌خوای بذاری بره؟

642
00:35:27,504 --> 00:35:30,483
‫بله، بله.

643
00:35:33,009 --> 00:35:34,820
‫ولی حالا دیگه نمی‌تونم.

644
00:35:34,844 --> 00:35:37,247
‫اون باید بمیره.

645
00:35:43,253 --> 00:35:44,253
‫کلیتون، نه.

646
00:35:44,921 --> 00:35:47,266
‫- به دکتر لنسینگ آسیب نزن.
‫- اون خیلی دوستت داره.

647
00:35:47,290 --> 00:35:50,102
‫نه اینطور نیست.
‫اون... اون یه... اون بهم دروغ گفت.

648
00:35:50,126 --> 00:35:51,437
‫نه.

649
00:35:51,461 --> 00:35:52,538
‫اون بهم دروغ گفت.

650
00:35:52,562 --> 00:35:53,973
‫- تو دروغگویی!
‫- نه.

651
00:35:53,997 --> 00:35:55,541
‫اون دروغگوعه.

652
00:35:55,565 --> 00:35:56,909
‫همه‌تون دروغ می‌گید!

653
00:35:56,933 --> 00:35:59,111
‫هیچ‌کس دروغ نمی‌گه، کلیتون. قول می‌دم.

654
00:35:59,135 --> 00:36:00,279
‫خیلی بدی.

655
00:36:00,303 --> 00:36:02,215
‫- بذار بره، باشه؟
‫- نه.

656
00:36:02,239 --> 00:36:04,183
‫مرد خیلی بدی هستی.

657
00:36:04,207 --> 00:36:05,818
‫این دفعه تو پا.

658
00:36:08,478 --> 00:36:10,323
‫پایین بمون، پایین بمون.

659
00:36:10,347 --> 00:36:11,490
‫- تکون نخور.
‫- پاهام!

660
00:36:11,514 --> 00:36:13,559
‫روی زمین بمون.

661
00:36:21,157 --> 00:36:25,338
‫ایرین، والتر، و مایکل همه‌شون خوب می‌شن.

662
00:36:26,563 --> 00:36:28,908
‫سرزنش سنگین در راهه.

663
00:36:28,932 --> 00:36:30,343
‫خودتو چک کردی؟

664
00:36:30,367 --> 00:36:31,444
‫همه‌چی اوکیه.

665
00:36:31,468 --> 00:36:32,345
‫هی، حسنی، گوش کن. متاسفم.

666
00:36:32,369 --> 00:36:33,880
‫باید بهت می‌گفتیم که ما داشتیم

667
00:36:33,904 --> 00:36:35,915
‫سوال می‌کردیم.

668
00:36:35,939 --> 00:36:38,150
‫گرسنه ای؟

669
00:36:38,174 --> 00:36:42,054
‫باید یه جایی این اطراف هنوز باز باشه.

670
00:36:42,078 --> 00:36:44,457
‫یه جا رو می‌شناسم.

671
00:36:48,318 --> 00:36:50,596
‫یو، هی.

672
00:36:50,620 --> 00:36:52,198
‫هی!

673
00:36:52,222 --> 00:36:53,332
‫- هنوز دارمش.
‫- عالیه.

674
00:36:53,356 --> 00:36:54,600
‫سه سال متوالی بهترین بازیکن ایالت.

675
00:36:54,624 --> 00:36:55,624
‫برو بادجرز!

676
00:36:57,427 --> 00:36:59,372
‫صحبت از رفتن شد.

677
00:36:59,396 --> 00:37:01,073
‫این رو داری می‌بری دستشویی؟

678
00:37:05,635 --> 00:37:09,181
‫روز وحشیانه‌ای بود؟

679
00:37:09,205 --> 00:37:11,918
‫نمی‌تونم بذارم اینجوری بدون من بری.

680
00:37:11,942 --> 00:37:16,146
‫اعتماد متقابله.

681
00:37:18,248 --> 00:37:19,892
‫یه نگهبان دیگه رو هم امروز صبح
‫از زیر آوار کشیدیم بیرون،

682
00:37:19,916 --> 00:37:22,361
‫مُرده.

683
00:37:22,385 --> 00:37:23,963
‫نزدیک به جایی که فکر می‌کنیم

684
00:37:23,987 --> 00:37:26,499
‫انفجار از اونجا شروع شده بود،
‫مستقر شده بود.

685
00:37:26,523 --> 00:37:30,203
‫بدنشو یه آزمایشگاه فرستادم
‫تا برای c-4 آنالیز کنن.

686
00:37:30,227 --> 00:37:31,304
‫جوابش مثبت اومد.

687
00:37:31,328 --> 00:37:33,239
‫شما به من گفتید
‫که انفجار از نشتی گاز بوده.

688
00:37:33,263 --> 00:37:35,107
‫من به شما چیزی که ag بهم گفت رو گفتم.

689
00:37:35,131 --> 00:37:38,544
‫نمی‌دونم چی شده،
‫ ولی می‌دونم که یه حادثه نبوده.

690
00:37:38,568 --> 00:37:40,446
‫خب، پس چرا ag باید این حرفو بزنه؟

691
00:37:40,470 --> 00:37:43,416
‫تنها دلیلی که یه نفر
‫یه دروغ وحشتناک رو می‌سازه

692
00:37:43,440 --> 00:37:46,085
‫اینه که یه حقیقت خیلی بدتر رو پوشش بده.

693
00:37:50,513 --> 00:37:52,658
‫بکس، باید یه چیزی رو بهت نشون بدم.

694
00:38:04,694 --> 00:38:07,406
‫اونو آوردی اینجا؟

695
00:38:07,430 --> 00:38:09,108
‫می‌دونستم که تو راضی نمی‌شی

696
00:38:09,132 --> 00:38:11,611
‫تا وقتی که جانسون رو با چشمای خودت ببینی.

697
00:38:33,056 --> 00:38:35,034
‫ربکا؟

698
00:38:35,058 --> 00:38:40,039
‫چه سورپرایزی.

699
00:38:40,063 --> 00:38:45,678
‫از اون موقع که... خب...
‫خیلی وقت شما رو ندیدم.

700
00:38:45,702 --> 00:38:48,481
‫خدای من، چقدر بزرگ شدی.

701
00:38:53,710 --> 00:38:56,389
‫گفتن که شما رو از ساکسس منتقل کردن.

702
00:38:56,413 --> 00:38:58,124
‫شما رو به کجا منتقل کردن؟

703
00:38:58,148 --> 00:39:00,193
‫یه قفس، یه قفسه، یه قفصه.

704
00:39:01,251 --> 00:39:02,195
‫مهم نیست کجا می‌ذاریش.

705
00:39:02,219 --> 00:39:03,353
‫شگفت‌زده می‌شی.

706
00:39:05,689 --> 00:39:09,468
‫من درخواست انتقال به والنز ریج رو دادم.

707
00:39:09,492 --> 00:39:12,471
‫می‌خواستم به دخترم نزدیک‌تر باشم.

708
00:39:16,132 --> 00:39:17,476
‫زیاد راحت نباش.

709
00:39:17,500 --> 00:39:19,612
‫یه هفته دیگه شما رو دوباره
‫به ساکسس منتقل می‌کنم.

710
00:39:19,636 --> 00:39:21,180
‫فکر می‌کنی اگه حقیقت رو بدونن

711
00:39:21,204 --> 00:39:24,383
‫هنوز بهت اجازه می‌دن مامور باشی؟

712
00:39:24,407 --> 00:39:29,622
‫اگه دوستت مامور ادل اونو دفن نکرده بود؟

713
00:39:29,646 --> 00:39:33,192
‫اون حقیقت رو در مورد اینکه واقعا
‫اون شب چی اتفاق افتاد می‌دونه.

714
00:39:33,216 --> 00:39:37,763
‫یا بهت نگفته؟

715
00:39:37,787 --> 00:39:40,499
‫وقتی که شما تو کوانتیکو بودید،

716
00:39:40,523 --> 00:39:43,703
‫اون کسی بود که برای حفاظت امنیتی
‫شما با من مصاحبه کرد،

717
00:39:43,727 --> 00:39:46,606
‫و من همه‌چی رو بهش گفتم.

718
00:39:46,630 --> 00:39:49,775
‫هر چیزی که به پلیس، به همه بازرس‌ها،

719
00:39:49,799 --> 00:39:52,678
‫به پدرتون گفتید.

720
00:39:52,702 --> 00:39:55,248
‫یه دروغ بود.

721
00:39:55,272 --> 00:40:00,386
‫شما گفتید که تنها به گاراژ من رفتید.

722
00:40:00,410 --> 00:40:04,657
‫ولی شما دخترمو با خودتون بردید.

723
00:40:04,681 --> 00:40:07,226
‫شما نائومی رو متقاعد کردید

724
00:40:07,250 --> 00:40:09,629
‫که وسایل شخصی منو بررسی کنه،

725
00:40:09,653 --> 00:40:13,165
‫کاری که اون هیچ‌وقت خودش انجام نمی‌داد.

726
00:40:13,189 --> 00:40:15,301
‫دختر خوبی بود.

727
00:40:17,727 --> 00:40:23,543
‫و حالا همه دنیا فکر می‌کنن
‫که شما یه قهرمانید.

728
00:40:23,567 --> 00:40:27,179
‫ولی شما و من هر دو حقیقت رو می‌دونیم.

729
00:40:27,203 --> 00:40:30,283
‫شما فقط همون دختری هستید که فرار کرد.

730
00:40:30,307 --> 00:40:34,787
‫و دوستشو پشت سرش جا گذاشت.

731
00:40:34,811 --> 00:40:38,724
‫و شما فقط یه جامعه‌ستیز هستید
‫که دختر خودشو کشته.

732
00:40:49,859 --> 00:40:52,138
‫هی.

733
00:40:52,162 --> 00:40:54,674
‫حالت خوبه؟

734
00:40:54,698 --> 00:40:56,842
‫تو می‌دونستی و پوششم دادی

735
00:41:00,604 --> 00:41:03,182
‫تو فقط یه بچه بودی وقتی اون اتفاق افتاد،

736
00:41:03,206 --> 00:41:07,453
‫ولی دروغ گفتن به پلیس باعث می‌شد
‫که تو رد صلاحیت بشی از اداره

737
00:41:07,477 --> 00:41:12,391
‫و من می‌دونستم که
‫چه جور ماموری یه روزی می‌شی.

738
00:41:12,415 --> 00:41:14,861
‫چرا بهم نگفتی که حقیقت رو می‌دونستی؟

739
00:41:14,885 --> 00:41:18,331
‫چون این داستان تو بود.

740
00:41:18,355 --> 00:41:19,732
‫و فکر کردم اگه یه روزی بخواهی من بدونم

741
00:41:19,756 --> 00:41:22,401
‫خودت یه روزی وقتی آماده باشی بهم می‌گی.

742
00:41:25,395 --> 00:41:28,641
‫متاسفم.

743
00:41:28,665 --> 00:41:31,210
‫برای نحوه تموم شدنش.

744
00:41:31,234 --> 00:41:33,479
‫نه.

745
00:41:33,503 --> 00:41:36,406
‫نه، تو تصمیم درستی گرفتی.

746
00:41:39,542 --> 00:41:41,220
‫- چی داری؟
‫- حق با تو بود.

747
00:41:41,244 --> 00:41:42,855
‫ده دقیقه قبل از انفجار،
‫دیوار آتش دیجیتال

748
00:41:42,879 --> 00:41:44,490
‫تو زندان شکسته شد.

749
00:41:44,514 --> 00:41:46,425
‫هزار ترابایت داده رمزگذاری شده

750
00:41:46,449 --> 00:41:47,493
‫از سرور برداشته شد.

751
00:41:47,517 --> 00:41:48,694
‫می‌تونی یه مکان رو تایید کنی؟

752
00:41:48,718 --> 00:41:51,364
‫این نفوذ تو دفتر الیور ادل اتفاق افتاده.

753
00:41:51,388 --> 00:41:52,832
‫اون می‌دونست که انفجار قراره اتفاق بیفته.

754
00:41:52,856 --> 00:41:54,500
‫باید هر چیزی که آژانس داره

755
00:41:54,524 --> 00:41:56,669
‫- در مورد اون رو همین الان برام بفرستی.
‫- انجام می‌دم.

756
00:41:56,693 --> 00:41:57,896
‫بی‌ سر و صدا انجامش بده.

757
00:41:58,693 --> 00:42:18,693
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
