1
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
‫اینا واقعاً دیوونه‌ن.

2
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
‫آره، شوخی ندارن.

3
00:00:34,000 --> 00:00:36,500
‫- از اون دختره سونیا، خبر داشتی؟
‫- نه، نمیدونستم.

4
00:00:57,550 --> 00:00:58,760
‫سونیا!

5
00:01:00,510 --> 00:01:01,600
‫سونیا!

6
00:01:19,000 --> 00:01:29,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

7
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
<i><b>[ شکار ]
[ فصل اول : قسمت سوم ]</b></i>

8
00:01:57,360 --> 00:01:58,700
‫نمیدونم، جناب شهردار.

9
00:01:58,780 --> 00:02:01,620
‫یکم غافلگیر شدم، انتظار نداشتم
‫همچین پیشنهادی بهم بدی.

10
00:02:01,700 --> 00:02:04,040
‫شهرمون به یه تیم جدید احتیاج داره.

11
00:02:05,160 --> 00:02:08,580
‫تو مردم آلونداز رو بهتر از هر کسی
‫ میشناسی، اونا بهت اعتماد میکنن.

12
00:02:08,660 --> 00:02:10,250
‫آدم خوبی هستی، کریستل.

13
00:02:11,420 --> 00:02:14,510
‫زن‌ هایی مثل تو بالاخره یه جایی
‫برای وارد عمل شدن ساخته شدن.

14
00:02:15,550 --> 00:02:19,220
‫خب، واقعاً باعث افتخاره، ولی همین الان هم
‫اینجا کلی با بیمارهام کار دارم.

15
00:02:19,300 --> 00:02:21,600
‫ازت نمیخوام که بیمارهات رو
‫به حال خودشون ول کنی.

16
00:02:21,680 --> 00:02:23,390
‫یا اینکه همین الان بهم جواب بدی.

17
00:02:25,470 --> 00:02:27,640
‫امشب به جلسه شورای شهر بیا.

18
00:02:27,730 --> 00:02:29,480
‫می‌بینی که اوضاع چجوری پیش میره.

19
00:02:32,060 --> 00:02:34,480
‫وقتشه که به خشونت
‫ توی دره پایان بدیم!

20
00:02:34,570 --> 00:02:36,610
‫هنوز مطمئن نیستم که
‫ بخوام جواب مثبت بدم.

21
00:02:36,690 --> 00:02:38,950
‫اون من رو برای جلسه
‫امشب شورا دعوت کرد.

22
00:02:39,030 --> 00:02:40,110
‫باهام میای؟

23
00:02:40,200 --> 00:02:42,240
‫پیاده ‌روی سفید برای کوین، پیدا شدن
‫جسد نوجوونی که با ضرب گلوله کشته شده.

24
00:02:43,490 --> 00:02:46,580
‫چرا لیمو نداریم؟
‫فرانک، داری به حرفم گوش میدی؟

25
00:02:46,660 --> 00:02:48,330
‫- چی؟
‫- جلسه امشب شهر.

26
00:02:48,410 --> 00:02:50,040
‫- باهام میای؟
‫- آره، حتماً.

27
00:02:50,120 --> 00:02:51,120
‫ایناهاش، پیداش کردم.

28
00:02:51,630 --> 00:02:55,250
‫از یه طرف، اون همین الان جواب
‫ نمیخواد، ولی داشتم فکر میکردم...

29
00:02:55,340 --> 00:03:00,050
‫کارم، به اضافه‌ اداره کردن یه کمپین،
‫دیگه وقت زیادی برام باقی نمیذاره.

30
00:03:00,130 --> 00:03:01,890
‫تبریک میگم، خیلی عالیه.

31
00:03:02,470 --> 00:03:05,640
‫نه، تبریک نگو، بهت گفتم
‫ که هنوز تصمیم نگرفتم.

32
00:03:05,720 --> 00:03:08,390
‫- ببخشید.
‫- یه ساعت دیگه‌ست، باهام میای؟

33
00:03:08,480 --> 00:03:10,640
‫- آره، آره، میام.
‫- باشه، بعداً می‌بینمت.

34
00:03:15,070 --> 00:03:16,190
‫سلام، خانم.

35
00:03:16,280 --> 00:03:19,860
‫دنبال یه خانم جوون
‫به اسم سونیا دِدِکائِر میگردم.

36
00:03:19,950 --> 00:03:22,160
‫احتمالاً توی بخشتون بستری شده.

37
00:03:22,990 --> 00:03:24,240
‫آره، منتظر میمونم.

38
00:03:25,160 --> 00:03:26,450
‫خیلی خب، ممنونم.

39
00:03:30,000 --> 00:03:32,170
‫آره، دِدِکائِر.

40
00:03:32,790 --> 00:03:36,250
‫دی-ای-دی-ای-کِی-اِی-ای-آر، سونیا.

41
00:03:38,840 --> 00:03:39,840
‫نه؟

42
00:03:45,930 --> 00:03:47,600
‫دارن ازمون دزدی میکنن.

43
00:03:47,680 --> 00:03:50,100
‫مردم رو بی‌ دلیل کتک میزنن.
‫فقط برای تفریح.

44
00:03:50,770 --> 00:03:54,440
‫قبلاً هیچ ‌وقت از پیاده‌ روی
‫ توی خیابون یا جنگل نمیترسیدم.

45
00:03:54,520 --> 00:03:56,190
‫- چطوری؟
‫- ویترین مغازه‌م رو داغون کردن...

46
00:03:56,270 --> 00:03:57,610
‫و هر چی که تونستن با خودشون بردن.

47
00:03:57,690 --> 00:03:59,690
‫اون مال قبل از تشکیل گشت محله بود.

48
00:03:59,780 --> 00:04:02,450
‫آره، ولی بعضی شکارچی‌ ها هر موقع
‫و هر جا که دلشون بخواد شکار میکنن.

49
00:04:02,530 --> 00:04:03,530
‫راست میگه.

50
00:04:03,610 --> 00:04:06,910
‫پشت خونه‌مون، توی زمین‌ ها،
‫کل شب صدای تیراندازی میشنویم.

51
00:04:06,990 --> 00:04:09,950
‫درسته، بعضی از همسایه ‌هام
‫دیگه طاقت ندارن، میترسن.

52
00:04:10,040 --> 00:04:12,370
‫به پلیس هم گفتن،
‫ ولی اونا هیچ کاری نمیکنن.

53
00:04:12,460 --> 00:04:14,210
‫اینا فکر میکنن صاحب اینجان.

54
00:04:14,290 --> 00:04:16,540
‫قلمروهای شکار کلاً یه موضوع دیگه‌ست.

55
00:04:16,630 --> 00:04:19,880
‫همه میدونیم که تعداد
‫ نیروهای پلیس کافی نیست.

56
00:04:19,960 --> 00:04:25,010
‫برای همین یه پروتکل رو برای
‫مشارکت شهروندها امضا کردیم.

57
00:04:25,680 --> 00:04:29,470
‫ما چند تا شهروند هوشیار رو تعیین
‫ کردیم که با پلیس توی ارتباطن...

58
00:04:29,560 --> 00:04:32,810
‫و هدفشون گزارش دادن
‫موردهای غیر عادیه که می‌بینن.

59
00:04:32,890 --> 00:04:35,560
‫الان دارم بهت گوش میدم،
‫و داری من رو میترسونی.

60
00:04:36,100 --> 00:04:38,980
‫اینجا آلوندازه، نه شیکاگو.

61
00:04:40,570 --> 00:04:42,360
‫قبل از اینکه استل به مهمونی بره
‫ باهاش حرف زدی؟

62
00:04:42,440 --> 00:04:45,160
‫آره، بهم پیام داد.
‫ حالش خوبه.

63
00:04:45,240 --> 00:04:46,820
‫گفت چجوری میخواد به خونه برگرده؟

64
00:04:47,620 --> 00:04:50,120
‫یکی از دوست هاش قراره اونجا ببینتش.
‫اون به خونه میرسوندتش.

65
00:04:50,200 --> 00:04:51,500
‫یه دوست؟

66
00:04:51,580 --> 00:04:53,210
‫یه دوست ‌پسر.

67
00:04:53,290 --> 00:04:54,580
‫کدوم دوست ‌پسر؟

68
00:04:54,670 --> 00:04:58,920
‫یه دوست ‌پسری که از خودش بزرگ تره،
‫و با موتورش اون رو همه ‌جا می‌بره.

69
00:04:59,000 --> 00:05:01,260
‫وایسا، وایسا، وایسا.
‫تو اینا رو از کجا میدونی؟

70
00:05:01,340 --> 00:05:02,590
‫چون یه شب اونا رو دیدم.

71
00:05:02,670 --> 00:05:04,340
‫دوست دارم اون پسره رو ببینم.

72
00:05:04,420 --> 00:05:05,880
‫آره، بیا همین کار رو بکنیم.

73
00:05:53,220 --> 00:05:54,680
‫چه خبر رودی؟
‫ حالت چطوره؟

74
00:05:54,770 --> 00:05:55,770
‫خوبم.

75
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
‫داری چیکار میکنی؟

76
00:06:58,830 --> 00:07:01,540
‫بهت هیچ ربطی نداره رودی.
‫خودت رو قاطی نکن.

77
00:07:03,340 --> 00:07:05,210
‫تو اون آشغال ‌ها رو بهش میدی؟

78
00:07:06,170 --> 00:07:07,800
‫گمشو بابا.

79
00:07:08,590 --> 00:07:11,180
‫یه جای دیگه برای قهرمان ‌بازی پیدا کن، باشه؟

80
00:07:11,260 --> 00:07:12,470
‫اینجا جایی نداری.

81
00:07:14,510 --> 00:07:15,600
‫یه نگاه به خودت بنداز.

82
00:07:15,680 --> 00:07:18,520
‫هیچکس نمیخواد با یه آدم
‫ بی‌‌ سر و پایی شبیه‌ت بگرده.

83
00:07:18,600 --> 00:07:19,770
‫مخصوصاً استل.

84
00:07:20,350 --> 00:07:22,060
‫نمیدونم اصلاً برای چی دعوتت کرده.

85
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
‫بیا بریم.

86
00:08:19,750 --> 00:08:21,790
‫خانم، بهم بگو این شکارچی ‌ها کی هستن.

87
00:08:21,870 --> 00:08:24,000
‫متوجه ای؟
‫جون یه زن توی خطره.

88
00:08:24,080 --> 00:08:26,130
‫نه، نه، من چیزی ندارم بهت بگم، آقا.

89
00:08:26,210 --> 00:08:28,170
‫خواهش میکنم، فقط یه اسم بهم بده.

90
00:08:28,250 --> 00:08:32,090
‫ببین، من هر چی میخواستم بگم رو
‫توی جلسه شورا گفتم.

91
00:08:33,630 --> 00:08:36,090
‫میدونی، این آدم‌ ها عجیبن.
‫من اینجا تنها زندگی میکنم.

92
00:08:36,180 --> 00:08:38,220
‫- ممکنه هر اتفاقی برام بیفته.
‫- دقیقاً.

93
00:08:38,300 --> 00:08:40,390
‫میخوای این وضعیت تموم بشه، آره یا نه؟
‫یه چیزی بهم بگو.

94
00:08:40,470 --> 00:08:42,180
‫اونا رو میشناسی؟
‫میدونی کجا زندگی میکنن؟

95
00:08:42,270 --> 00:08:44,390
‫برام مهم نیست اگه
‫ فکر کنی دارم جا میزنم.

96
00:08:44,480 --> 00:08:46,610
‫در ضمن، از کجا بدونم
‫که اونا تو رو نفرستادن؟

97
00:08:46,690 --> 00:08:47,900
‫بیخیال، تو که من رو میشناسی.

98
00:08:47,980 --> 00:08:49,860
‫آره، حتماً.
‫الان لطفاً برو، برو.

99
00:09:05,370 --> 00:09:06,380
‫سلام.

100
00:09:08,170 --> 00:09:09,170
[ یتیم خانه ]

101
00:09:30,820 --> 00:09:31,820
‫سلام.

102
00:09:34,700 --> 00:09:37,700
‫- چهار روزه که غیبش زده!
‫- میدونم!

103
00:09:41,160 --> 00:09:44,500
‫فلاوی، قبلاً بهت گفتم، برو یه ژاکت
‫ از توی جعبه‌ ژاکت‌ ها بردار.

104
00:09:44,580 --> 00:09:45,660
‫خیلی روی اعصابی.

105
00:09:45,750 --> 00:09:47,960
‫- ببخشید، چجوری میتونم کمکت کنم؟
‫- دنبال مدیر میگردم.

106
00:09:48,040 --> 00:09:49,540
‫- آره، پالاس، اونجاست.
‫- ممنون.

107
00:09:49,630 --> 00:09:52,050
‫- اصلاً برات مهم نیست، مگه نه؟
‫- مادو، من هیچ‌ وقت همچین حرفی نزدم!

108
00:09:52,130 --> 00:09:54,590
‫لعنتی، فقط دارم ازت
‫میخوام که نگران نباشی!

109
00:09:54,670 --> 00:09:57,130
‫واقعاً روی اعصابی، باور نکردنیه.

110
00:10:00,050 --> 00:10:01,180
‫- سلام.
‫- سلام.

111
00:10:01,890 --> 00:10:03,720
‫چه زمان‌ بندی خوبی.

112
00:10:04,600 --> 00:10:05,810
‫همه چی مرتبه؟

113
00:10:06,980 --> 00:10:08,690
‫آره، خوبه.
‫چیزی نیست.

114
00:10:10,770 --> 00:10:13,320
‫مسکن و نوار بهداشتی برای دخترها.

115
00:10:15,820 --> 00:10:17,030
‫خیلی ممنونم.

116
00:10:18,860 --> 00:10:22,080
‫ما اینجا همیشه به اینا احتیاج داریم،
‫واقعاً بابتش ازت ممنونم.

117
00:10:22,160 --> 00:10:24,200
‫به هر حال، کسی اهمیتی نمیده
‫ما اینجا چیکار میکنیم.

118
00:10:24,290 --> 00:10:25,410
‫حتی پدر و مادرها؟

119
00:10:26,460 --> 00:10:28,790
‫گاهی وقت ها بدون اونا حالمون بهتره.

120
00:10:28,870 --> 00:10:32,130
‫- پس خدمات رفاهی چی؟
‫- خدمات رفاهی؟ نه.

121
00:10:32,210 --> 00:10:33,710
‫اونا رو خوب میشناسم.
‫ اونجا کار میکردم.

122
00:10:33,800 --> 00:10:37,090
‫از چیزهایی که اونجا دیدم اونقدر بیزار شدم
‫که تصمیم گرفتم اینجا رو راه بندازم.

123
00:10:37,170 --> 00:10:38,760
‫به روش خودم.

124
00:10:38,840 --> 00:10:40,390
‫- قصر.
‫- دقیقاً.

125
00:10:40,470 --> 00:10:42,180
‫دخترها این اسم رو روش گذاشتن.

126
00:10:42,260 --> 00:10:44,470
‫بریم توی قصر بخوابیم.
‫ به قصر بریم.

127
00:10:45,430 --> 00:10:46,520
‫و اینجوری شد که من قصر شدم.

128
00:11:20,840 --> 00:11:22,590
‫دوباره خوابت نبرد، مگه نه؟

129
00:11:23,390 --> 00:11:24,560
‫نه.

130
00:11:24,640 --> 00:11:25,970
‫اصلاً سعی کردی؟

131
00:11:27,430 --> 00:11:29,560
‫امشب برای شام به خونه‌ فرانک میریم.

132
00:11:30,440 --> 00:11:31,440
‫حالت خوبه؟

133
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
‫بیدار شدم.

134
00:11:36,780 --> 00:11:37,860
‫رفته بودی.

135
00:11:37,940 --> 00:11:39,900
‫گفته بودم دم ‌ظهر برمیگردم.

136
00:11:40,650 --> 00:11:42,570
‫- بهت گفتم.
‫- لابد، آره.

137
00:11:43,450 --> 00:11:44,830
‫هیچ اتفاقی برات نمیفته.

138
00:11:45,870 --> 00:11:47,290
‫در دو قفله‌ست.

139
00:11:48,250 --> 00:11:49,710
‫اینجا توی خونه جات امنه.

140
00:11:54,130 --> 00:11:57,050
‫بهم گفتی فقط موقعی بیرون میری
‫که واقعاً مجبور باشی.

141
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
‫دیگه نمیدونم باید چیکار کنم، آنت.

142
00:12:03,470 --> 00:12:06,430
‫باید در مورد حمله‌ ای که بهت شده
‫با کسی حرف بزنی که بتونه کمکت کنه.

143
00:12:08,430 --> 00:12:09,850
‫حرف زدن با من کافی نیست.

144
00:12:41,670 --> 00:12:43,260
‫ساکت باش لوکاس.
‫ آروم باش.

145
00:12:49,560 --> 00:12:50,680
‫شوخی میکنی.

146
00:12:51,680 --> 00:12:53,270
‫حتی نمیتونی روی پاهات وایسی.

147
00:12:56,190 --> 00:12:57,480
‫خب، بیا تو.

148
00:13:00,110 --> 00:13:02,320
‫- وایسا، وایسا، همونجا بمون، همونجا بمون.
‫- باشه.

149
00:13:03,240 --> 00:13:05,660
‫- بیا به آشپزخونه بریم.
‫- سلام بچه‌ ها.

150
00:13:06,450 --> 00:13:08,530
‫هی ژیل!
‫ ژیل کجاست؟

151
00:13:08,620 --> 00:13:09,790
‫الآن میاد.

152
00:13:10,580 --> 00:13:12,450
‫واقعاً روی اعصابی.

153
00:13:12,540 --> 00:13:14,580
‫عجب روزی رو برای
‫ مست کردن انتخاب کردی.

154
00:13:14,670 --> 00:13:15,960
‫به خاطر اینه که خیلی مضطربم.

155
00:13:16,040 --> 00:13:18,170
‫همه چی درست میشه، نگران نباش.

156
00:13:21,130 --> 00:13:24,510
‫- میدونی چه بلایی سر اون دختره اومد؟
‫- هی، دوباره شروع نکن.

157
00:13:24,590 --> 00:13:25,630
‫وایسا...

158
00:13:26,430 --> 00:13:29,470
‫چجوری میتونی مطمئن باشی خودشه؟
‫که اونا سر کارت نمیذارن؟

159
00:13:29,560 --> 00:13:32,640
‫شاید باهاشون باشه.
‫به فکرت رسیده؟

160
00:13:32,720 --> 00:13:33,730
‫فرانک!

161
00:13:34,640 --> 00:13:35,640
‫بله؟

162
00:13:36,850 --> 00:13:37,860
‫داریم میایم!

163
00:13:37,940 --> 00:13:41,440
‫به هر حال، اگه اول کشته نشیم،
‫همه‌مون دستگیر میشیم.

164
00:13:41,530 --> 00:13:43,030
‫این رو با تمام وجودم حس میکنم.

165
00:13:43,110 --> 00:13:44,740
‫نمیتونم نفس بکشم، لعنتی.

166
00:13:44,820 --> 00:13:48,450
‫هیچی تو رو به اتفاقی که
‫ اونجا افتاد ربط نمیده، میفهمی؟

167
00:13:49,030 --> 00:13:51,290
‫ـ و من اینجام، ازت محافظت میکنم.
‫ـ این حقیقت نداره.

168
00:13:51,370 --> 00:13:55,830
‫اگه دستگیر بشی، چجوری قراره
‫ثابت کنم که همدستت نبودم؟

169
00:13:56,420 --> 00:13:57,540
‫منم درگیرم.

170
00:13:59,750 --> 00:14:01,590
‫اگه راهی پیدا میکردم
‫که اسمت رو پاک کنم...

171
00:14:02,590 --> 00:14:03,920
‫حالت بهتر میشد؟

172
00:14:04,010 --> 00:14:05,670
‫خب، چجوری میخوای این کار رو کنی؟

173
00:14:09,260 --> 00:14:11,140
‫بیا، همش رو بخور.

174
00:14:12,010 --> 00:14:13,850
‫نه، جواب نده.
‫منم که دارم بهت زنگ میزنم.

175
00:14:17,270 --> 00:14:18,900
‫ژیل، فرانکم.

176
00:14:20,190 --> 00:14:22,020
‫من اون یارو رو توی جنگل کشتم.

177
00:14:23,610 --> 00:14:27,740
‫اگه با پلیس ‌ها حرف بزنی، میکشمت.
‫قسم میخورم که میکشمت.

178
00:14:32,370 --> 00:14:33,450
‫الان بهتری؟

179
00:14:34,080 --> 00:14:35,250
‫حالت بهتر شده؟

180
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
‫واقعاً؟

181
00:14:38,290 --> 00:14:39,580
‫خیلی خب، بلند شو.

182
00:14:40,080 --> 00:14:41,080
‫حالت چطوره؟

183
00:14:41,170 --> 00:14:43,380
‫- خوبم.
‫- یالا، گل ‌ها رو بردار.

184
00:14:43,460 --> 00:14:44,920
‫- آره، نگران نباش.
‫- آره.

185
00:14:51,890 --> 00:14:54,100
‫بفرما، اومدن!

186
00:14:59,980 --> 00:15:02,480
‫بفرما، اونجا بشین.
‫جای اون آقا بشین.

187
00:15:02,560 --> 00:15:05,230
‫باید یه سلامی به خانمِ خونه کنم.

188
00:15:05,320 --> 00:15:06,320
‫سلام.

189
00:15:10,660 --> 00:15:13,780
‫خب، داشتم میگفتم که اون جلسه
‫خیلی هم هیجان ‌انگیز نبود.

190
00:15:13,870 --> 00:15:16,120
‫باید پیشنهاد رو قبول کنی،
‫چون چیزی به انتخابِ مجددش نمونده.

191
00:15:16,200 --> 00:15:19,080
‫چون این‌ روزها وقتی کاندیدای شورا‫ میشی
باید از پیروزیت مطمئن باشی؟

192
00:15:19,160 --> 00:15:21,920
‫- اون رفیقت توی شهرداری...
‫- باز شروع نکن.

193
00:15:22,000 --> 00:15:23,710
‫- وایسا، بذار توضیح بدم.
‫- نه، لازم نیست.

194
00:15:23,790 --> 00:15:26,960
‫فقط اینکه اون رفیقت، آقای شهردار،
‫بدترین غوغاییه که میشناسم.

195
00:15:27,050 --> 00:15:29,130
‫منظورم همون قضیه‌ گشتِ محلشه...

196
00:15:29,220 --> 00:15:30,550
‫بیا دوباره اون بحث رو باز نکنیم.

197
00:15:30,630 --> 00:15:31,930
‫- بسه دیگه.
‫- بذار بگه، داره لذت می‌بره.

198
00:15:32,010 --> 00:15:35,180
‫حتی از این کار لذت هم نمی‌برم.
‫ فقط مسئله اینه که کارشون مزخرفه.

199
00:15:35,260 --> 00:15:36,720
‫دیدی که چجوری هر چیزی رو گزارش میکنن.

200
00:15:36,810 --> 00:15:39,060
‫- کوچیک ‌ترین مورد مشکوک رو.
‫- باز شروع شد... هی!

201
00:15:39,140 --> 00:15:41,440
‫الان دیگه همه دارن آدم ‌فروشی میکنن.
‫یا شاید اسمش اطلاع‌ رسانیه؟

202
00:15:41,520 --> 00:15:42,690
‫تو از واژه اطلاع ‌رسانی استفاده میکنی، مگه نه؟

203
00:15:42,770 --> 00:15:46,320
‫- شهردار این رو برای محافظت ازمون راه انداخته.
‫- محافظت ازمون؟ محافظت در برابر چی؟

204
00:15:46,400 --> 00:15:47,990
‫شوخی میکنی؟
‫برام باهوش‌ بازی در نیار.

205
00:15:48,070 --> 00:15:49,570
‫خب، بگو، دارم گوش میدم.

206
00:15:49,650 --> 00:15:51,280
‫- خوشمزه‌ست.
‫- آره.

207
00:15:52,530 --> 00:15:54,950
‫فکر میکنی آنت از اینکه تا آلبرت ‌ویل
‫رانندگی کنه لذت می‌بره...

208
00:15:55,030 --> 00:15:57,540
‫اون هم در حالی که یه مرد
‫ با چاقو تهدیدش میکرد؟

209
00:15:57,620 --> 00:16:00,870
‫فکر میکنی شهردار و دوست هاش که توی خیابون ‌ها
‫ گشت میزنن، میتونستن جلوی اون اتفاق رو بگیرن؟

210
00:16:00,960 --> 00:16:02,460
‫نه، باید این رو یه طرح کشوری کنن.

211
00:16:02,540 --> 00:16:04,790
‫این باید توی جاده ‌ها، بزرگراه‌ ها
‫ و همه ‌جای فرانسه اجرا بشه.

212
00:16:04,880 --> 00:16:07,300
‫- پیشنهادت چیه؟
‫- نمیدونم.

213
00:16:07,380 --> 00:16:09,840
‫وقتی رسیدیم، یه سطل آشغال
‫ بیرون چپه شده بود، گزارشِش دادی؟

214
00:16:09,920 --> 00:16:11,260
‫- باشه، باشه...
‫- یه لحظه وایسا.

215
00:16:11,340 --> 00:16:13,890
‫توی راه که میومدم، یه ماشین سفید
‫ دیدم که تا الان ندیده بودمش.

216
00:16:13,970 --> 00:16:15,010
‫- بسه دیگه، ژاویر.
‫- برای همین منم...

217
00:16:15,100 --> 00:16:16,970
‫شماره پلاک رو یادداشت کردم.
‫ اون رو میخوای؟

218
00:16:17,060 --> 00:16:19,640
‫- ببخشید، این اذیتم میکنه.
‫- این موضوع فقط مربوط به کریستله، باشه؟

219
00:16:19,730 --> 00:16:21,480
‫این تعهد اونه نه تو، پس...

220
00:16:21,560 --> 00:16:23,770
‫- خب، دیگه چیزی نمونده.
‫- سایمون؟

221
00:16:23,850 --> 00:16:26,190
‫- سایمون، حالت خوبه؟
‫- ببخشید، ما با هم تفاهم نداریم.

222
00:16:26,270 --> 00:16:28,980
‫نمیخوای غذا بخوری، سایمون؟
‫حیفه بذاری سرد بشه.

223
00:16:29,070 --> 00:16:30,990
‫- طوری نیست، خیلی خوبه.
‫- خوبه.

224
00:16:31,070 --> 00:16:33,490
‫اصلاً لب به غذا نزدی
‫ و به چیزی دست نزدی.

225
00:16:33,570 --> 00:16:35,740
‫خیلی خوبه، خیلی خوبه.

226
00:16:36,490 --> 00:16:39,120
‫چیه الان دیگه تقلید کار حرفه ‌ای شدی؟

227
00:16:39,950 --> 00:16:41,250
‫میخوام یکم بخندم.

228
00:16:41,330 --> 00:16:42,330
‫ژیل.

229
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
‫بس کن.

230
00:16:44,830 --> 00:16:46,170
‫- تند نرو.
‫- بیخیال...

231
00:16:46,250 --> 00:16:48,130
‫برای یه بار هم که شده
‫دارم استراحت میکنم، ولی...

232
00:16:51,260 --> 00:16:52,720
‫- این اواخر...
‫- تمومش کن، ژیل.

233
00:16:52,800 --> 00:16:56,140
‫میدونی، همه‌مون این اواخر
‫خیلی استرس داشتیم.

234
00:16:57,180 --> 00:16:58,640
‫این اواخر حمله پانیک داشتی؟

235
00:16:59,720 --> 00:17:03,060
‫- حمله پانیک داشتی؟
‫- آره، آره، یه ذره.

236
00:17:03,140 --> 00:17:06,230
‫اصلاً هم اینجوری نیست، حالت خوبه.
‫فکر کنم این اواخر حالش عالی بوده.

237
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
‫از کی شروع شد؟

238
00:17:08,560 --> 00:17:10,030
‫خیلی وقت نیست.

239
00:17:13,570 --> 00:17:16,740
‫ولی اصلاً شبیه اونایی که
‫قبلاً داشتم نیست، میدونی...

240
00:17:18,740 --> 00:17:22,330
‫اگه بخوای، یه تراپیست عالی توی شامبری
‫میشناسم، میتونم شماره‌ش رو بهت بدم.

241
00:17:22,410 --> 00:17:24,290
‫- یکم دوره، ولی...
‫- فکر خیلی خوبیه.

242
00:17:24,370 --> 00:17:25,750
‫- نه، من خوبم.
‫- میتونی بهش اعتماد کنی.

243
00:17:25,830 --> 00:17:27,710
‫و میتونی حرف‌ دلت رو بزنی
‫و خودت رو خالی کنی.

244
00:17:28,960 --> 00:17:30,880
‫حرف‌ دلم رو بزنم... چطوره؟

245
00:17:30,960 --> 00:17:33,220
‫قراره حسابی حال کنه، مگه نه؟

246
00:17:34,090 --> 00:17:35,130
‫عجب احمقی.

247
00:17:35,970 --> 00:17:37,930
‫آره، واقعاً همینجوریه.

248
00:17:38,760 --> 00:17:39,970
‫به سلامتیِ ژیل.
‫به سلامتیِ ژیل.

249
00:17:40,060 --> 00:17:41,390
‫به سلامتیِ عشق.

250
00:17:42,020 --> 00:17:43,140
‫به سلامتیِ دوربین ‌های مداربسته.

251
00:17:45,140 --> 00:17:46,440
‫هیچکس جلودارش نیست.

252
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
‫چرا اینجایی؟

253
00:18:09,330 --> 00:18:10,380
‫باید با هم حرف بزنیم.

254
00:18:25,560 --> 00:18:28,100
‫توی مهمونی حتی بهم نگاه هم نکردی.

255
00:18:28,730 --> 00:18:31,020
‫الان پیدات شده و میگی
‫که باید با هم حرف بزنیم.

256
00:18:32,820 --> 00:18:34,480
‫خب، بگو، دارم گوش میدم.

257
00:18:35,610 --> 00:18:37,700
‫اومدم ببینم حالت چطوره.

258
00:18:38,780 --> 00:18:39,950
‫من خوبم.

259
00:18:40,820 --> 00:18:42,160
‫ولی دست هات نه.

260
00:18:42,870 --> 00:18:46,210
‫میدونی، لازم نبود اون کار رو بکنی.
‫میتونم از خودم مراقبت کنم، من دیگه بچه نیستم.

261
00:18:46,870 --> 00:18:48,250
‫واقعاً که دیگه بچه نیستی.

262
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
‫اومدی اینجا که فقط همین رو بگی؟

263
00:18:49,920 --> 00:18:53,000
‫و اینکه بگم هادریان هنوز
‫بیمارستانه، ولی حالش خوبه.

264
00:18:53,090 --> 00:18:55,800
‫دارن بهش بخیه میزنن، خیلی زود
‫ مرخص میشه و به خونه میره.

265
00:18:58,090 --> 00:18:59,840
‫نباید اون کار رو جلوت میکردم.

266
00:19:01,390 --> 00:19:03,970
‫اون مرتیکه‌ عوضی سال‌ ها بود
‫که دنبال این فرصت میگشت.

267
00:19:05,430 --> 00:19:06,520
‫شاید.

268
00:19:07,100 --> 00:19:08,560
‫تا الان باهاش بیرون رفتی؟

269
00:19:09,560 --> 00:19:11,560
‫خب، آره، رفتم.
‫ یکی دو بار.

270
00:19:12,650 --> 00:19:15,110
‫میدونی، همه‌ دخترهای این دره
‫با خودش یا دوست ‌هاش بیرون رفتن.

271
00:19:15,190 --> 00:19:16,740
‫چی توی اون یارو دیدی؟

272
00:19:16,820 --> 00:19:18,450
‫اون کوفتی رو مصرف نکردی، مگه نه؟

273
00:19:18,530 --> 00:19:21,200
‫نه، ولی سعی کرد مجبورم کنه.

274
00:19:21,280 --> 00:19:23,740
‫راستش، نزدیک بود یکم مصرف کنم
‫فقط برای اینکه دهنش رو ببندم.

275
00:19:23,830 --> 00:19:25,830
‫در واقع، فقط میخواستم
‫همشون ساکت بشن.

276
00:19:25,910 --> 00:19:29,410
‫همیشه جوری اذیتم میکنن انگار
‫یه جور آدمِ مثبتِ حال ‌به هم‌ زنم.

277
00:19:29,500 --> 00:19:31,040
‫هی، تو ۱۶ سالته، خب؟

278
00:19:31,120 --> 00:19:34,500
‫اصلاً بد نیست که آدم بچه‌ مثبت
‫باشه و شبیه‌شون نباشه.

279
00:19:35,670 --> 00:19:37,920
‫گولِ ادایِ پسر بابایی بودنشون رو نخور.

280
00:19:38,010 --> 00:19:39,550
‫تو خیلی بهتر ازشونی.

281
00:19:41,180 --> 00:19:44,600
‫اینا تهش کار و کاسبی پدرشون رو
‫توی این کوهستان تحویل میگیرن.

282
00:19:45,430 --> 00:19:46,680
‫هیچ ‌وقت هم از اینجا نمیرن.

283
00:19:48,020 --> 00:19:51,730
‫در حالی که تو توی زندگیت به یه جایی میرسی،
‫هیچ دلیلی نداری که به این خراب ‌شده برگردی.

284
00:19:52,440 --> 00:19:54,110
‫تو لایق بهتر از اینجایی.

285
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
‫پس خودت چی؟

286
00:19:58,320 --> 00:19:59,490
‫من چی؟

287
00:20:00,280 --> 00:20:02,990
‫خب، اگه من برم،
‫ تو میخوای چیکار کنی؟

288
00:20:03,820 --> 00:20:04,950
‫من همینجا میمونم.

289
00:20:06,030 --> 00:20:08,700
‫میدونی، من خیلی وقت پیش
‫ با زندگیم کنار اومدم.

290
00:20:09,410 --> 00:20:10,460
‫نمیتونم ازش فرار کنم.

291
00:20:12,830 --> 00:20:14,380
‫هیچی تو رو اینجا نگه نداشته.

292
00:20:14,460 --> 00:20:16,000
‫تو خانواده‌م رو نمیشناسی.

293
00:20:16,090 --> 00:20:18,760
‫میخوای خانواده‌م رو بشناسی؟
‫بابام میخواد ببینتت.

294
00:20:19,630 --> 00:20:22,630
‫اون دید که من رو رسوندی.
‫ موقع برگشتن به خونه مچم رو گرفت.

295
00:20:22,720 --> 00:20:25,800
‫اگه بگی نه، شاید تا ۵۰ سالگی
‫نتونم از خونه بیرون برم.

296
00:20:25,824 --> 00:20:30,824
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

297
00:20:31,560 --> 00:20:34,810
‫- زدمش!
‫- فقط به لبه‌ش خورد، اون پایین، می‌بینی؟

298
00:20:34,900 --> 00:20:38,030
‫سعی کن یکم بالاتر رو نشونه بگیری،
‫تا بتونی دقیقاً به وسطش بزنی.

299
00:20:38,110 --> 00:20:39,900
‫چند وقته توی نانوایی کار میکنی؟

300
00:20:40,440 --> 00:20:41,650
‫حدود دو سال.

301
00:20:41,740 --> 00:20:44,320
‫ولی قصد ندارم اونجا بمونم.
‫فقط یه شغل موقتیه.

302
00:20:44,410 --> 00:20:45,910
‫رویام اینه که به یه مدرسه بازرگانی برم...

303
00:20:45,990 --> 00:20:47,200
‫به تیراندازی ادامه بده.

304
00:20:47,280 --> 00:20:48,990
‫مدرسه بازرگانی درهای
‫ زیادی رو باز میکنه، شک نکن.

305
00:20:49,540 --> 00:20:51,290
‫- آره.
‫- منم همین فکر رو میکردم.

306
00:20:51,960 --> 00:20:53,370
‫ولی فعلاً...

307
00:20:53,460 --> 00:20:55,170
‫خب، به این کار احتیاج دارم.

308
00:20:55,250 --> 00:20:56,790
‫برای همین دارم پس ‌انداز میکنم.

309
00:20:56,880 --> 00:20:58,210
‫- درسته.
‫- آره، فهمیدم.

310
00:20:58,300 --> 00:21:01,260
‫پس‌ انداز کردن عالیه.
‫باید به استل هم یاد بدی.

311
00:21:01,340 --> 00:21:03,220
‫ممنون، صدات رو میشنوم.

312
00:21:04,760 --> 00:21:06,260
‫اونی که روی دستته چیه؟

313
00:21:06,350 --> 00:21:08,430
‫توی نانوایی اینجوری شد؟

314
00:21:08,510 --> 00:21:10,720
‫نه، این... مال موتور سیکلتمه.

315
00:21:10,810 --> 00:21:12,390
‫احتیاج به تعمیر داشت...

316
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
‫تقریباً زدمش.

317
00:21:14,060 --> 00:21:17,110
‫- خب، استل بهم گفت که تو شکارچی ای.
‫- آره، درسته.

318
00:21:17,190 --> 00:21:19,190
‫منظورم اینه که شغلم نیست،
‫ولی آره، دوستش دارم.

319
00:21:19,270 --> 00:21:20,610
‫فکر نمیکنی کار بی‌ رحمانه‌ ایه؟

320
00:21:20,690 --> 00:21:23,360
‫دروغ نمیگم، یه جورایی برام ناراحت کننده‌ست.

321
00:21:23,450 --> 00:21:24,780
‫اصلاً قصد توهین ندارم.

322
00:21:24,860 --> 00:21:26,030
‫- نزدیک بود!
‫- به دل نگرفتم.

323
00:21:26,110 --> 00:21:28,870
‫ولی نمیتونم حیوان ‌آزاری رو تحمل کنم.

324
00:21:29,620 --> 00:21:31,580
‫من هیچ‌ وقت به حیوون
‫در حال حرکت شلیک نمیکنم.

325
00:21:31,660 --> 00:21:34,790
‫نمیتونم فکر آسیب زدن یا ول کردن
‫ یه حیوون برای مردن رو تحمل کنم.

326
00:21:35,580 --> 00:21:38,670
‫من و دوست هام اون بیرون فقط
‫همینجوری به هر چیزی شلیک نمیکنیم.

327
00:21:38,750 --> 00:21:39,800
‫ما اینجوری نیستیم.

328
00:21:39,880 --> 00:21:41,590
‫چیزی که من دوست دارم، کل اون
‫حس و حالیه که با خودش داره، میدونی.

329
00:21:41,670 --> 00:21:42,760
‫نزدیک بود!

330
00:21:42,840 --> 00:21:45,470
‫این طرز فکرمه.
‫ من قضایا رو اینجوری می‌بینم.

331
00:21:45,550 --> 00:21:47,800
‫بیشتر شکارچی‌ ها اینجوری
‫به مسائل نگاه نمیکنن.

332
00:21:47,890 --> 00:21:49,970
‫نه، درسته.
‫آدم های وحشی همه‌ جا هستن.

333
00:21:50,060 --> 00:21:52,220
‫من فقط سعی میکنم شبیه‌شون نباشم.

334
00:21:52,310 --> 00:21:54,600
‫هی، هی. لوکاس، خواهش میکنم.
‫همینجوری بی‌ هوا سراغمون نیا.

335
00:21:54,690 --> 00:21:56,400
‫- حالت خوبه، پسرم؟
‫- آره.

336
00:21:56,480 --> 00:21:58,690
‫کی من رو به شکار می‌بری؟

337
00:21:58,770 --> 00:22:02,030
‫خب، برای شروع، وقتی
‫ آماده باشی به شکار می‌برمت.

338
00:22:02,110 --> 00:22:03,940
‫عجله ‌ای نیست، وقت داری.

339
00:22:04,030 --> 00:22:06,450
‫اولین باری که به شکار رفتی چجوری بود؟
‫خون هم بود؟

340
00:22:07,610 --> 00:22:08,820
‫فقط خون نبود.

341
00:22:08,910 --> 00:22:10,830
‫دل و روده و امعا و احشا هم بود.

342
00:22:10,910 --> 00:22:15,000
‫و بعد پدربزرگم انگشتش رو همینجوری توی خون زد
‫و اون رو اونجوری روی پیشونیم علامت زد.

343
00:22:18,630 --> 00:22:20,420
‫- این همون غسل تعمیده.
‫- از پدر به پسر.

344
00:22:20,500 --> 00:22:22,050
‫تفنگت رو نشونم میدی؟

345
00:22:22,130 --> 00:22:23,260
‫میخوای امتحان کنی؟

346
00:22:23,340 --> 00:22:24,800
‫خب، آره، چرا که نه؟

347
00:22:24,880 --> 00:22:26,090
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی.

348
00:22:26,180 --> 00:22:28,340
‫دلم میخواد، خیلی خب.

349
00:22:29,180 --> 00:22:30,260
‫بیا.

350
00:22:34,310 --> 00:22:36,480
‫برای سنت چیزِ خوبیه.

351
00:22:37,190 --> 00:22:38,440
‫هدیه‌ کریسمس بود؟

352
00:22:38,520 --> 00:22:40,060
‫خب، ازش خوشمون میاد؟

353
00:22:40,150 --> 00:22:42,900
‫جدی؟
‫ ولی مگه چه انتظاری داشتی؟

354
00:22:42,980 --> 00:22:45,570
‫انتظار داشتی پاهاش رو روی میز بذاره؟

355
00:22:45,650 --> 00:22:47,860
‫- با دست غذا بخوره؟
‫- خب، اینکه عالیه.

356
00:22:47,950 --> 00:22:49,070
‫ما فقط خوشحالیم.

357
00:22:50,120 --> 00:22:52,410
‫- پس یعنی از امتحانش سر بلند بیرون اومد.
‫- یه کمکی بهم برسون.

358
00:22:53,580 --> 00:22:56,290
‫- خیلی وقت شده؟
‫- نه، خیلی وقت نیست.

359
00:22:56,370 --> 00:22:58,120
‫فشار بده و ببند.

360
00:22:58,210 --> 00:22:59,830
‫شما دو تا کجا با هم آشنا شدید؟

361
00:23:00,830 --> 00:23:01,920
‫ما توی...

362
00:23:03,250 --> 00:23:04,760
‫یه مهمونی، با چند تا
‫از دوست ‌ها آشنا شدیم.

363
00:23:10,510 --> 00:23:11,510
‫بفرما.

364
00:23:12,010 --> 00:23:13,890
‫فرانک، تلفن باهات کار داره!

365
00:23:14,600 --> 00:23:15,970
‫بفرما، اینم از این.

366
00:23:16,890 --> 00:23:18,480
‫باشه. خب، تمام تلاشم رو میکنم، قبول؟

367
00:23:18,560 --> 00:23:21,150
‫- حداقل سعی کن یکی رو بزنی.
‫- آره.

368
00:23:33,200 --> 00:23:36,330
‫- موضوع چیه؟
‫- نمیدونم، بیمارستان آلبرت ‌ویل.

369
00:23:39,370 --> 00:23:40,540
‫الو؟

370
00:23:41,790 --> 00:23:42,790
‫آره.

371
00:23:43,460 --> 00:23:44,670
‫آره، آره، دارم گوش میدم.

372
00:23:51,180 --> 00:23:52,180
‫شنیدم، آره.

373
00:23:55,560 --> 00:23:57,850
‫نمیدونم، سریع خودم رو میرسونم.

374
00:23:57,930 --> 00:23:59,890
‫آره، ۲۰ دقیقه دیگه.

375
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
‫ممنون.

376
00:24:01,730 --> 00:24:02,980
‫چه خبر شده؟

377
00:24:03,610 --> 00:24:06,280
‫متأسفم، نمیتونم توضیح بدم، باید برم.

378
00:24:08,490 --> 00:24:09,570
‫چی شده؟

379
00:24:15,530 --> 00:24:18,080
‫چند تا کوهنورد وسط یه دشت
‫پیداش کردن و باهامون تماس گرفتن.

380
00:24:18,160 --> 00:24:20,750
‫مشکل اینجاست که اون ترسیده.
‫میگه هیچی یادش نمیاد.

381
00:24:20,830 --> 00:24:21,830
‫واقعاً؟

382
00:24:21,920 --> 00:24:23,790
‫اصلاً ایده ‌ای نداری که کی
‫ممکنه این کار رو کرده باشه؟

383
00:24:23,880 --> 00:24:25,250
‫نه، نمیدونم.

384
00:24:25,340 --> 00:24:28,090
‫منظورم اینه که آخرین بار
‫توی خونه‌ش دیدمش.

385
00:24:28,170 --> 00:24:31,050
‫شوهر سابقش اونجا پیداش شده بود
‫و آپارتمانش رو بهم ریخته بود.

386
00:24:31,130 --> 00:24:32,470
‫خیلی ترسیده بود.

387
00:24:33,140 --> 00:24:35,140
‫فکر نمیکنیم کار یه نفر بوده باشه.

388
00:24:35,220 --> 00:24:36,810
‫ممکنه کسی رو با خودش آورده باشه؟

389
00:24:38,220 --> 00:24:41,100
‫لطفاً سعی کن متقاعدش کنی که
‫مشخصات ضارب‌ ها رو بهمون بده.

390
00:24:41,190 --> 00:24:43,060
‫چجوری باید این کار رو بکنم؟

391
00:24:44,100 --> 00:24:45,730
‫دارم بهت هشدار میدم، اون شوکه شده.

392
00:24:54,280 --> 00:24:55,570
‫من بیرون منتظر میمونم.

393
00:25:08,090 --> 00:25:09,210
‫بهم نگاه نکن.

394
00:25:20,220 --> 00:25:22,180
‫بهم گفتن که باهاشون حرف نمیزنی.

395
00:25:26,060 --> 00:25:28,150
‫اگه حرف نزنی نمیتونن کمکی کنن.

396
00:25:32,690 --> 00:25:34,150
‫اونا کی بودن؟

397
00:25:34,990 --> 00:25:36,620
‫نمیدونم، نمیشناسمشون.

398
00:25:39,830 --> 00:25:42,120
‫تا الان ندیده بودمشون، نمیفهمم.

399
00:25:43,250 --> 00:25:44,250
‫چرا؟

400
00:25:50,960 --> 00:25:53,510
‫به محض اینکه از اینجا مرخص بشم
‫میخوام به یه جای خیلی دور برم.

401
00:25:54,050 --> 00:25:56,220
‫نمیخوام هیچ ربطی به اینجا داشته باشم.

402
00:25:57,550 --> 00:25:59,350
‫به این مردها، به اتفاقی که افتاد...

403
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
‫یا به تو.

404
00:26:04,020 --> 00:26:05,770
‫چیزی که الان از همه مهم ‌تره تویی.

405
00:26:07,520 --> 00:26:09,900
‫باید استراحت کنی و حالت بهتر بشه.

406
00:26:11,020 --> 00:26:14,570
‫باید مراقب خودت باشی، وقتی مرخص شدی،
‫میتونیم در موردش حرف بزنیم.

407
00:26:14,650 --> 00:26:15,650
‫نه.

408
00:26:16,610 --> 00:26:18,120
‫بعداً در موردش حرف نمیزنیم.

409
00:26:19,450 --> 00:26:20,910
‫دیگه تموم شد، فرانک.

410
00:26:22,410 --> 00:26:24,080
‫میخوام به زندگیم ادامه بدم.

411
00:26:24,830 --> 00:26:25,960
‫این حق رو دارم.

412
00:26:30,000 --> 00:26:31,500
‫هر کاری که تو بخوای میکنیم.

413
00:27:04,750 --> 00:27:06,210
‫حداکثر سه ماه.

414
00:27:07,000 --> 00:27:08,420
‫اولین بار توی فروشگاه دیدمش.

415
00:27:09,670 --> 00:27:13,170
‫بعدش هم یه مدت بعد دوباره همدیگه رو
‫ همینجوری کاملاً اتفاقی دیدیم.

416
00:27:13,250 --> 00:27:16,220
‫- نمیدونم چی بهت بگم، من...
‫- خب، به هر حال سعیت رو بکن.

417
00:27:18,470 --> 00:27:20,720
‫هر چند وقت یه بار باهاش ملاقات میکنی؟
‫توی تخت خوبه؟

418
00:27:20,800 --> 00:27:22,390
‫چرا باید همچین چیزی بپرسی، چرا؟

419
00:27:22,470 --> 00:27:25,600
‫به نظرت شوکه ‌کننده‌ست؟
‫به اخلاقیاتت برمیخوره؟

420
00:27:27,180 --> 00:27:30,600
‫نه، من هیچ ‌وقت این رو نمیخواستم.
‫اصلاً نمیخواستم این اتفاق بیفته.

421
00:27:30,690 --> 00:27:32,400
‫- چند سالشه؟
‫- چی؟

422
00:27:32,480 --> 00:27:33,520
‫چند سالشه؟

423
00:27:33,610 --> 00:27:35,230
‫- سی و دو سالشه.
‫- چه بامزه.

424
00:27:36,650 --> 00:27:38,450
‫- عاشقشی؟
‫- نه.

425
00:27:38,530 --> 00:27:40,240
‫پس چرا؟
‫ به خاطر سکس؟

426
00:27:41,370 --> 00:27:43,950
‫- موضوع سکسه؟
‫- تمومش کن، بیخیالش شو.

427
00:27:44,030 --> 00:27:46,080
‫بیخیالش بشم؟
‫خب، نه، این دیگه واضحه.

428
00:27:46,160 --> 00:27:47,700
‫من همینجوری بیخیالش نمیشم.

429
00:27:48,540 --> 00:27:50,830
‫لوکاس؟
‫  به اتاقت برو، لطفاً.

430
00:27:56,550 --> 00:27:58,340
‫آره، ما بچه داریم.

431
00:27:58,420 --> 00:28:00,010
‫باید قبل از اینا به فکرشون میفتادی.

432
00:28:00,090 --> 00:28:02,220
‫خب، دیگه اون دختره رو
‫ نمی‌بینم، تموم شد.

433
00:28:02,300 --> 00:28:05,600
‫- قول میدم دیگه هیچ ‌وقت نبینمش.
‫- میدونی چی بیشتر از همه درد داره؟

434
00:28:06,640 --> 00:28:10,690
‫اینکه من رو احمق فرض میکنی،
‫و اینکه هنوز داری بهم دروغ میگی.

435
00:28:10,770 --> 00:28:11,940
‫شب بخیر.

436
00:28:19,730 --> 00:28:22,320
‫بابام یه مجرمه، مامان و باباش هم
‫ به حبس‌ های طولانی محکوم شدن.

437
00:28:22,320 --> 00:28:24,870
‫پس، مثل بقیه بچه ‌ها بزرگ نشدم.

438
00:28:25,370 --> 00:28:28,000
‫اسمشون توی کل اخبار پخش شده بود...

439
00:28:29,160 --> 00:28:31,250
‫- خوبی؟
‫- آره.

440
00:28:33,040 --> 00:28:34,250
‫داری چی نگاه میکنی؟

441
00:28:35,130 --> 00:28:36,460
‫چند تا ویدئوی بازی.

442
00:28:36,550 --> 00:28:37,550
‫باشه.

443
00:28:41,760 --> 00:28:42,760
‫خب...

444
00:28:45,260 --> 00:28:47,220
‫شنیدی من و مامان چی گفتیم.

445
00:28:49,020 --> 00:28:50,020
‫یعنی، من...

446
00:28:50,850 --> 00:28:53,730
‫فقط میخواستم بگم اگه میخوای در موردش
‫حرف بزنی، میتونیم حرف بزنیم.

447
00:28:54,770 --> 00:28:56,020
‫آره، باشه.

448
00:29:04,240 --> 00:29:06,490
‫این موضوع ربطی بهت نداره.
‫خودت این رو میدونی، مگه نه؟

449
00:29:07,660 --> 00:29:09,370
‫این یه مسئله مربوط به بزرگ ترهاست.

450
00:29:13,080 --> 00:29:14,500
‫ده دقیقه دیگه برمیگردم.

451
00:29:17,040 --> 00:29:19,210
‫- باشه. می‌بینمت.
‫- می‌بینمت.

452
00:29:41,990 --> 00:29:42,990
‫راحتم بذار.

453
00:29:44,110 --> 00:29:45,110
‫برو بیرون.

454
00:30:37,460 --> 00:30:38,710
‫چی شده؟

455
00:30:38,790 --> 00:30:40,750
[ پلیس ]

456
00:30:41,300 --> 00:30:43,420
‫گواهینامه و کارت موتور، لطفاً.

457
00:30:52,180 --> 00:30:53,430
‫کارت موتور؟

458
00:30:54,350 --> 00:30:55,350
‫ندارمش.

459
00:30:55,430 --> 00:30:57,640
‫موتورِ مال بابامه، به اسم خودشه.

460
00:31:05,240 --> 00:31:06,320
‫بذار ببینم.

461
00:31:07,150 --> 00:31:08,860
‫آقایون، من عجله دارم.

462
00:31:12,870 --> 00:31:14,580
‫دارید درخواست نیروی کمکی میکنید؟

463
00:31:16,410 --> 00:31:17,830
‫جناب، لطفاً از موتور سیکلت پیاده شو.

464
00:31:17,920 --> 00:31:19,960
‫- میتونم بپرسم چرا؟
‫- از موتور پیاده شو.

465
00:31:20,040 --> 00:31:21,460
‫وایسا، وایسا، وایسا.

466
00:31:21,540 --> 00:31:23,300
‫من گواهینامه دارم.
‫ کارم قانونیه، چرا باید...

467
00:31:23,380 --> 00:31:25,420
‫- آروم باش.
‫- یه نفر ازت شکایت کرده.

468
00:31:25,510 --> 00:31:27,420
‫- چرا اینجوری بهم حمله میکنید؟
‫- از موتور پیاده شو.

469
00:31:27,510 --> 00:31:28,760
‫دارم پیاده میشم، آروم باش.

470
00:31:28,840 --> 00:31:30,640
‫اون شب توی یه مهمونی
‫یه نفر رو کتک زدی.

471
00:31:30,720 --> 00:31:32,510
‫چی؟ مزخرفه.
‫ چی داری میگی؟

472
00:31:32,600 --> 00:31:34,310
‫- بیخیال، ولم کنید.
‫- دیگه کافیه!

473
00:31:34,390 --> 00:31:36,060
‫- از موتور پیاده شدم، ولم کنید!
‫- کلاه رو در بیار!

474
00:31:36,730 --> 00:31:39,390
‫فکر کردید دارید چیکار میکنید؟
‫دیوونه شدید، دارید چیکار میکنید؟

475
00:31:39,480 --> 00:31:40,730
‫دستت رو بهم بده.

476
00:31:40,810 --> 00:31:43,650
‫ببینیم بازم میخوای زبون ‌درازی کنی یا نه
بفرما، اینم از این

477
00:32:40,870 --> 00:32:42,620
‫اینجا جایی بود که موادش رو میساخت.

478
00:32:43,710 --> 00:32:45,090
‫همه چی رو آتیش زدن.

479
00:32:50,760 --> 00:32:52,970
‫کس دیگه ‌ای رو میشناسی که
‫ این دور و بر مواد بفروشه؟

480
00:32:54,260 --> 00:32:55,470
‫نه، نمیشناسم.

481
00:32:56,890 --> 00:33:00,230
‫فقط برای این میشناسمش چون کاروان رو
‫ بهش فروختم، بقیه رو نمیشناسم.

482
00:33:01,480 --> 00:33:04,440
‫فکر میکنی کسی فقط برای اینکه
‫جاش رو بگیره این کار رو میکنه؟

483
00:33:04,520 --> 00:33:05,520
‫لعنتی...

484
00:33:08,530 --> 00:33:10,610
‫لعنت بهش.
‫ ژاویر، چرا بهم نگفتی؟

485
00:33:11,650 --> 00:33:14,620
‫چرا ازم پول نخواستی؟
‫به جای اینکه این کارهای احمقانه رو بکنی.

486
00:33:14,700 --> 00:33:16,740
‫- باید ازت میخواستم.
‫- آره، باید ازم میخواستی.

487
00:33:16,830 --> 00:33:18,870
‫گند زدم، متأسفم...

488
00:33:18,950 --> 00:33:20,790
‫و نمیخواستم پای تو رو هم
‫به این ماجرا بکشونم، میدونی؟

489
00:33:20,870 --> 00:33:24,120
‫ولی الان حس میکنم همش
‫به اتفاقی که افتاده ربط داره، پس...

490
00:33:24,210 --> 00:33:27,920
‫نمیدونم، وقتی به اونجا برگشتم، یاد اون
‫ دو تا مردی افتادم که دفعه‌ پیش دیدم.

491
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
‫فکر میکنی اونا کی باشن؟

492
00:33:29,090 --> 00:33:31,340
‫نمیدونم، دو تا مرد رو دیدم که
‫گاوچرون با تفنگش اونا رو فراری داد.

493
00:33:31,420 --> 00:33:32,630
‫یه لحظه وایسا، گاوچرون؟

494
00:33:32,720 --> 00:33:34,720
‫آره، این اسمیه که دلش میخواد
‫باهاش صداش کنن.

495
00:33:37,510 --> 00:33:39,600
‫واقعاً به چیزی که میگی باور داری؟

496
00:33:43,140 --> 00:33:45,440
‫خب، آره، حس میکنم تقصیر منه.

497
00:33:45,520 --> 00:33:47,440
‫چون اونا به من شلیک کردن، نه به تو.

498
00:33:48,320 --> 00:33:52,240
‫پس، میدونی، کاروانش سوخت،
‫خودش هم غیبش زد...

499
00:33:52,320 --> 00:33:54,280
‫بعدش سراغ تو و اون دختر اومدن.

500
00:33:55,570 --> 00:33:57,030
‫این حتماً تقصیر منه.

501
00:33:58,410 --> 00:34:03,210
‫بیخیال، نه، ما هیچ ربطی
‫به خرید و فروش مواد نداریم.

502
00:34:03,710 --> 00:34:04,920
‫در مورد سونیا هم همینجوریه.

503
00:34:05,540 --> 00:34:06,540
‫نه.

504
00:34:18,850 --> 00:34:20,010
‫دکتر؟

505
00:34:20,850 --> 00:34:22,890
‫سلام، میتونم باهات صحبت کنم؟

506
00:34:22,980 --> 00:34:24,180
‫- مادو، درسته؟
‫- آره.

507
00:34:25,350 --> 00:34:27,730
‫آره، منظورم اینه که میدونی،
‫قاعدتاً باید وقت قبلی داشته باشی.

508
00:34:27,810 --> 00:34:29,690
‫- خارش بهتر شده؟
‫- آره، کاملاً.

509
00:34:29,770 --> 00:34:31,110
‫ولی برای اون اینجا نیومدم.

510
00:34:31,190 --> 00:34:33,940
‫برای دوستم آیا، اینجام، چون نگرانشم.

511
00:34:34,030 --> 00:34:35,610
‫چی شده؟
‫باید یه سری به یتیم خانه بزنم؟

512
00:34:35,700 --> 00:34:39,240
‫نه. راستش مشکل همینه.
‫۱۵ روزه که ازش خبری ندارم.

513
00:34:39,320 --> 00:34:41,700
‫اون همه چیزش رو جا گذاشته،
‫پولش، وسایلش و همه چی رو،

514
00:34:41,790 --> 00:34:44,000
‫و خب، اون امکان نداشت
‫ بدون اینکه بهم بگه جایی بره.

515
00:34:44,960 --> 00:34:45,960
‫پالاس چی میگه؟

516
00:34:46,040 --> 00:34:47,620
‫پالاس داره چرت ‌و پرت میگه.

517
00:34:47,710 --> 00:34:51,090
‫میگه اون اینجا نیست که برامون پلیس ‌بازی
‫ در بیاره، میگه آیا، قبلاً این کار رو کرده.

518
00:34:51,170 --> 00:34:53,090
‫خب، اگه قبلاً این کار رو کرده،
‫ممکنه دوباره برگرده.

519
00:34:53,170 --> 00:34:54,710
‫دقیقاً نه!
‫تو اصلاً نمیفهمی، مگه نه؟

520
00:34:54,800 --> 00:34:56,720
‫اون بدون وسایلش یا بدون
‫ اینکه بهم خبر بده نمیرفت!

521
00:34:56,800 --> 00:34:58,340
‫الان آروم باش، باشه؟

522
00:34:59,970 --> 00:35:01,680
‫ببخشید، ولی من میترسم.

523
00:35:01,760 --> 00:35:04,390
‫آیا، این اواخر واقعاً از کنترل خارج شده.
‫اوضاع اصلاً خوب به نظر نمیرسه.

524
00:35:04,470 --> 00:35:06,600
‫میتونی من رو به کلانتری ببری؟
‫حداقل اونا به حرفت گوش میدن.

525
00:35:06,690 --> 00:35:08,400
‫به یتیم خانه برگرد، با پالاس حرف بزن.

526
00:35:08,480 --> 00:35:10,270
‫اون باید تصمیم بگیره که
‫به پلیس زنگ بزنیم یا نه.

527
00:35:10,360 --> 00:35:12,610
‫- باشه، عالیه.
‫- وایسا.

528
00:35:14,900 --> 00:35:16,700
‫دوستت چه شکلیه؟
‫عکسی ازش داری؟

529
00:35:16,780 --> 00:35:20,240
‫- چرا برات مهمه که چه شکلیه؟
‫- عکس داری یا نه؟

530
00:35:49,310 --> 00:35:50,690
‫حالت خوبه؟

531
00:35:51,480 --> 00:35:52,690
‫نباید اینجا بمونی.

532
00:35:53,400 --> 00:35:54,570
‫به جاش به لب دریاچه برو.

533
00:35:54,650 --> 00:35:56,990
‫توی فصل‌ های خلوت کسی اونجا نیست.

534
00:35:57,860 --> 00:35:58,990
‫حالت خوبه؟

535
00:38:28,430 --> 00:38:31,180
‫- الان میام قربان!
‫- آره.

536
00:38:34,980 --> 00:38:37,650
‫هی، کار ماشین اون آقا رو تموم کردی؟

537
00:38:37,730 --> 00:38:39,020
‫تا ساعت ۵ عصر آماده میشه.

538
00:38:39,110 --> 00:38:42,230
‫نه، نه، امکان نداره.
‫تا الان سه بار زنگ زده.

539
00:38:42,320 --> 00:38:43,650
‫اصلاً خوب نیست، واقعاً نیست.

540
00:38:43,740 --> 00:38:46,110
‫آقا، این رو اینجا میذارم، ممنون!

541
00:38:50,830 --> 00:38:51,830
‫ببین.

542
00:38:52,870 --> 00:38:54,370
‫آشنا به نظر میرسن؟

543
00:38:55,370 --> 00:38:58,290
‫- میشناسیشون؟
‫- اون یکی رو حتماً با گاوچرون دیده بودم.

544
00:38:58,380 --> 00:38:59,420
‫آره.

545
00:38:59,500 --> 00:39:00,710
‫بقیه...

546
00:39:01,420 --> 00:39:02,460
‫شاید این یکی.

547
00:39:02,550 --> 00:39:04,420
‫وایسا، به اون اقامتگاه نگاه کن.

548
00:39:04,920 --> 00:39:07,260
‫- مگه چشه؟
‫- آشنا به نظر میاد یا نه؟

549
00:39:07,340 --> 00:39:09,140
‫اون اگوی دو لا گراند ساسییره.

550
00:39:09,220 --> 00:39:10,470
‫دقیقاً.

551
00:39:10,550 --> 00:39:12,390
‫هی، من رو به اونجا نبر.
‫باید به سر کار برم.

552
00:42:04,560 --> 00:42:06,270
[ تعمیرگاه کاروان ]

553
00:42:06,360 --> 00:42:07,360
!ژاویر

554
00:42:07,440 --> 00:42:09,780
‫- بعداً می‌بینمت.
‫- خداحافظ بچه ‌ها.

555
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
‫لعنتی.

556
00:43:03,250 --> 00:43:04,870
‫چه خبره آخه؟

557
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
‫گندش بزنن.

558
00:43:40,620 --> 00:43:42,660
‫از کجا ممکنه باشه؟

559
00:43:43,790 --> 00:43:46,330
‫صدای کولره، آخه چی باعث این شده؟

560
00:43:46,410 --> 00:43:47,410
‫لعنتی!

561
00:43:48,210 --> 00:43:49,670
‫چجوری تونستم انقدر احمق باشم؟

562
00:43:56,470 --> 00:43:57,590
!ای لعنتی

563
00:43:59,430 --> 00:44:00,680
‫لعنت به این وضع.

564
00:44:25,240 --> 00:44:26,250
‫شب بخیر.

565
00:44:28,290 --> 00:44:30,370
‫کلاً خراب شد، نمیدونم...

566
00:44:30,460 --> 00:44:32,710
‫توی این نور هیچی نمی‌بینم.

567
00:44:32,790 --> 00:44:35,380
‫فکر کنم باتری مشکلی نداشته باشه چون
‫چراغ های جلو هنوز روشنن، ولی نمیدونم.

568
00:44:35,460 --> 00:44:36,760
‫شروع به دود کردن کرد...

569
00:44:37,630 --> 00:44:39,840
‫چیزی از ماشین سرت میشه یا نه؟

570
00:44:42,970 --> 00:44:43,970
‫حالت خوبه؟

571
00:44:47,850 --> 00:44:50,350
‫تلفن همراه داری؟
‫گوشیم آنتن نداره.

572
00:44:50,500 --> 00:44:52,500
‫اینجوری میتونم به یکی
‫ زنگ بزنم دنبالم بیاد، یا...

573
00:44:52,524 --> 00:45:02,524
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

574
00:45:02,548 --> 00:45:12,548
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
