WEBVTT

00:00.886 --> 00:03.785
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت

00:03.829 --> 00:05.135
داری میای خونه

00:05.178 --> 00:07.485
سیگنال قطع شد -
خارج‌شون کنید -

00:07.528 --> 00:10.836
.گیلیاد سه‌تا هواپیمامون رو زد
همه‌شون مُردن

00:10.879 --> 00:12.185
تو به امنیت نیاز داری

00:12.229 --> 00:14.448
من هم باید نشون بدم
که به سنت‌های گیلیاد پایبندم

00:14.492 --> 00:17.756
پس اگه بخوای می‌تونی با بچه‌ت
بیاین اینجا

00:17.799 --> 00:19.584
می‌شید زن و بچه جدیدش

00:19.627 --> 00:21.847
دستور داد وارن رو
جلوی چشم‌هام بکشن

00:21.890 --> 00:25.503
.که می‌خواد این قضیه رو فراموش کنه
تو هم باید فراموش کنی

00:25.546 --> 00:28.810
می‌خوام بچه‌م اینجا باشه -
شدنی نیست -

00:30.986 --> 00:32.640
می‌دونی چطور باید
یاد اون سربازها رو زنده نگه داریم؟

00:32.684 --> 00:33.685
با تسلیم نشدن
و مبارزه کردن

00:33.728 --> 00:34.990
کارت با لارنس تمومه

00:35.034 --> 00:37.428
نیک بلین چی؟
بهش پیشنهاد کمک دادم

00:37.471 --> 00:40.344
پیشنهادم هنوز روی میزه
اگه مایل باشه کمک کنه

00:40.387 --> 00:41.954
.الان دیگه متاهلم
زن دارم

00:41.997 --> 00:43.347
می‌تونی رز رو هم بیاری

00:43.390 --> 00:45.653
.پدرش فرمانده درجه‌داره
اون‌جا خوش‌حاله

00:45.697 --> 00:47.090
رز حامله‌ست

00:47.133 --> 00:48.700
باید هرکاری که لازمه
برای محافظت از خانواده‌م بکنم

00:48.743 --> 00:49.962
مثل خودت

00:50.005 --> 00:52.878
جون آزبورن هنوز هم
مشکل‌سازه

00:52.921 --> 00:55.924
.وقتشه این مشکل رو حل کنیم
موافق نیستی؟

00:55.968 --> 00:57.752
قطعا ارزش فکرکردن داره

00:57.796 --> 01:02.061
این وطن‌پرست‌ها و فداکاری‌شون
برای کشورمون رو به یاد می‌سپاریم

01:02.105 --> 01:04.846
...با آزادی و عدالت برای

01:12.867 --> 01:17.867
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:23.972 --> 01:27.120
« سرگذشت ندیمه »

02:58.003 --> 02:58.960
مسلان

03:02.573 --> 03:04.836
یک خاکسپاری دیگه هم
آخر هفته برگزار می‌شه

03:06.403 --> 03:10.581
توی های‌پارک؟ -
باید برم اون‌جا دعا بخونم -

03:10.624 --> 03:12.409
.درک می‌کنم
باید حس امنیت داشته باشی

03:12.452 --> 03:16.543
چه حسی داره؟
راحته؟

03:17.892 --> 03:18.893
به‌گمونم خوبه

03:22.157 --> 03:23.463
از این دنیا متنفرم

03:28.642 --> 03:32.298
ولی خب عاشقتم -
من هم عاشقتم -

04:16.299 --> 04:18.736
فرمانده لارنس
روزتون پر برکت

04:18.779 --> 04:21.478
هم پر برکته
هم پر مشغله، فرمانده

04:21.521 --> 04:25.743
قطعا. یک لحظه کارتون داشتم -
بله؟‌-

04:28.354 --> 04:29.921
توی تورنتو تیر اندازی شده

04:29.964 --> 04:33.620
آره. شنیدم خیلی‌ها
اون‌جا ضد سیاست پناهنده‌پذیری‌ان

04:33.664 --> 04:34.752
درک می‌کنم ولی

04:34.795 --> 04:37.972
این آمریکایی‌ها سوهان روحن

04:40.975 --> 04:42.020
جون هم توی راهپیمایی بوده

04:44.631 --> 04:49.375
چشم‌ها می‌بینند -
اون هدف نیست، فرمانده -

04:49.419 --> 04:52.378
با وجود کارهایی که کرده
می‌تونه هدف هم باشه

04:52.422 --> 04:54.337
اون آمریکایی‌های متوهم رو

04:54.380 --> 04:55.947
متقاعد کرد که به کشورمون

04:55.990 --> 04:58.950
لشکرکشی کنن تا بچه‌مون رو بدزدن -
جون، هدف ما نیست -

04:58.993 --> 05:00.430
دولت گیلیاد

05:00.473 --> 05:03.520
مهاجران رو ترور نمی‌کنه

05:03.563 --> 05:06.958
تا جایی که می‌دونم
این سیاست فعلی‌مونه

05:07.001 --> 05:08.612
فرمانده لارنس؟ -
بله؟ -

05:08.655 --> 05:10.483
.ماشین منتظرتونه
از برنامه عقبیم

05:10.527 --> 05:14.531
.ممنون
حق انتخاب داشت، فرمانده

05:15.314 --> 05:17.011
هزارتا چاره جلوی پاش بود

05:20.232 --> 05:21.712
داره واسه دخترش می‌جنگه

05:21.755 --> 05:23.409
جدی؟

05:23.453 --> 05:27.500
.توی جنگ که حلو خیرات نمی‌کنن
همه خونی می‌شن

05:29.415 --> 05:31.548
نمی‌شه انکارش کنی، فرمانده

05:33.245 --> 05:34.551
بریم

05:34.594 --> 05:36.161
از این‌طرف، قربان

06:14.634 --> 06:19.117
♪ زندگی سختیه ♪

06:19.160 --> 06:23.861
♪ زندگی سختیه ♪

06:23.904 --> 06:25.689
♪ ...ما از قاشق‌زنی ♪

06:25.732 --> 06:28.909
♪ فقط زدنش رو فهمیدیم ♪

06:28.953 --> 06:33.958
♪ به‌جای بوسه، لگد گیرمون میاد ♪

06:34.001 --> 06:36.830
♪ زندگی سختیه ♪

06:36.874 --> 06:41.531
♪ کسی رو نداریم ازش حرف بزنیم ♪

06:41.574 --> 06:46.405
♪ زندگی سگی سختیه ♪

06:46.449 --> 06:51.454
♪ پتوی نخی، به‌جای پشمی ♪

06:51.497 --> 06:55.893
♪ شکم خالی به‌جای شکم پر ♪

06:55.936 --> 06:57.460
وضعیت قهوه‌ایه

06:57.503 --> 06:58.678
دخترها

07:09.210 --> 07:10.690
روزتون پربرکت، دخترها

07:10.734 --> 07:13.911
روزتون پربرکت، عمه لیدیا

07:13.954 --> 07:20.178
.لذت بردن از کار، گناه نیست
لذت از کار، نعمت خداونده

07:20.221 --> 07:23.964
هرچند به‌نظرم خداوند
از یک سرود بهتر استقبال می‌کنه

07:26.619 --> 07:28.926
بله، عمه لیدیا

07:28.969 --> 07:31.581
ادامه بدین -
چشم، عمه لیدیا -

07:42.156 --> 07:44.550
خیلی خوش رفتارن

07:44.594 --> 07:47.727
و با قدرت و روحیه
کار می‌کنن

07:48.946 --> 07:52.689
جنین به‌شدت تاثیر مثبتی داشته

07:52.732 --> 07:54.560
واقعا نعمت بزرگی بوده

07:56.823 --> 07:57.737
...لیدیا

07:59.434 --> 08:02.133
مردم تا الان متوجه نشده بودن
که جنین برات عزیزه

08:02.176 --> 08:03.526
ولی دارن متوجه می‌شن

08:05.266 --> 08:06.311
باید اعزام بشه

08:06.354 --> 08:07.965
وگرنه یک بهره دیگه
ازش می‌گیرن

08:25.373 --> 08:26.723
دیوونگیه

08:30.030 --> 08:35.253
اقرار می‌کنم، یک‌کم نامتعارفه
...ولی اگه اجازه بدی

08:35.296 --> 08:36.167
نمی‌دم

08:41.999 --> 08:43.914
ادامه بده

08:43.957 --> 08:47.439
همین‌جوریش هم بهش اجازه دادی
که با آنجلای عزیز، وقت بگذرونه

08:47.482 --> 08:50.181
...بازدید کوتاه مدت که چیزی نیست

08:50.224 --> 08:52.836
ولی بذارم بیاد توی خونه‌مون
توی اتاق خودش، زندگی کنه؟

08:54.533 --> 08:55.665
نه

09:00.583 --> 09:02.062
ببخشید

09:02.106 --> 09:04.978
می‌شه یک لحظه
تنهامون بذاری؟ ممنون

09:08.199 --> 09:09.113
ممنون

09:12.638 --> 09:16.555
خانم پاتنم، به عقیده من
فرمانده لارنس

09:16.599 --> 09:19.166
دنبال یک جلوه متفاوته

09:19.210 --> 09:23.475
جلوه‌ای که بیانگر ارزش‌های جدید گیلیاد باشه

09:23.518 --> 09:26.043
ملحق شدن این ندیمه جدید

09:26.086 --> 09:30.090
به خونه جدیدش
این جلوه رو کامل می‌کنه

09:30.134 --> 09:32.571
زنان در خانه فرمانده
به قوانین آگاهن

09:32.615 --> 09:37.794
و در عوض با احترام
وشفقت باهاشون رفتار می‌شه

09:39.970 --> 09:43.060
به‌نظرم این جلوه
خیلی براش مهمه

09:45.366 --> 09:47.020
...ولی این ندیمه

09:49.022 --> 09:52.025
با پذیرفتنش
احمق جلوه می‌کنم

09:52.678 --> 09:55.202
اتفاقا برعکس

09:55.246 --> 09:59.729
می‌شی نماد بخشش و رحم

09:59.772 --> 10:03.123
یک گیلیاد جدید به زنان جدیدی
در زمام امور نیاز داره

10:03.167 --> 10:05.952
زنانی قوی و مومن

10:06.953 --> 10:10.087
می‌شه گفت
زنانی مثل خودت

10:12.567 --> 10:13.743
بله

10:16.702 --> 10:19.400
بهش فکر می‌کنم -
فوق العاده‌ست -

10:23.361 --> 10:24.362
بیا

10:29.802 --> 10:33.458
عروس خارق العاده‌ای می‌شی

10:51.737 --> 10:54.784
راحت گرفته خوابیده -
چشمش نزن -

11:00.703 --> 11:02.269
قشنگه

11:03.749 --> 11:04.881
آره

11:32.560 --> 11:33.779
مارک -
سلام -

11:33.823 --> 11:35.781
.صبح به‌خیر
بدم میاد کله سحر مزاحم بشم

11:35.825 --> 11:36.913
مراحمی

11:36.956 --> 11:39.698
چشمش زدم -
چیزی نیست -

11:39.742 --> 11:41.656
ممنون -
خواهش -

11:41.700 --> 11:43.223
قهوه‌ای چیزی می‌خوری؟

11:43.267 --> 11:46.444
نه ممنون. صرفاً اومدم
که به خودت و خانواده‌ت بگم

11:46.487 --> 11:49.795
تیراندازه رو امروز صبح
دستگیر کردیم

11:50.883 --> 11:52.015
کی بود؟

11:52.058 --> 11:55.758
.جان ال لانیسون
پنجاه و شیش سالشه

11:55.801 --> 11:58.543
توی قنادی کار می‌کنه
و مجوز ماهی‌گیری داره

11:58.586 --> 11:59.805
یک مرد عصبانیه
که تفنگ داره

11:59.849 --> 12:00.893
میلیون‌ها آدم مثلش هست

12:00.937 --> 12:02.895
ولی این یکی رو دستگیر کردیم

12:05.419 --> 12:06.725
...و -
سلام قشنگم -

12:06.769 --> 12:08.640
دختر قشنگم
می‌تونی به مارک سلام کنی؟

12:08.683 --> 12:09.684
تیراندازه رو گرفتن -
آره -

12:09.728 --> 12:11.034
اگه با گیلیاد
ارتباطی داشته باشه

12:11.077 --> 12:13.036
متوجه می‌شیم -
خیلی‌خب -

12:21.392 --> 12:23.698
دختر خوشگی داری، خانم آزبورن

12:23.742 --> 12:24.569
ممنون، می‌دونم

12:28.051 --> 12:29.313
چطوری مارک؟

12:31.968 --> 12:34.492
ظرف 5 روز، 19تا مراسم ترحیم رفتم

12:36.146 --> 12:37.060
خسته‌م

12:37.582 --> 12:38.452
...ولی

12:39.453 --> 12:40.541
ممنون که پرسیدی

12:42.935 --> 12:44.545
می‌دونم چه حسی داره
...می‌دونی

12:46.112 --> 12:48.811
اینکه در قبال مردم مسئول باشی
و بعد از دست‌شون بدی

12:52.031 --> 12:53.293
مطمئنم درک می‌کنی

12:56.122 --> 12:57.558
امیدوارم در استراحت ابدی باشن

12:59.778 --> 13:01.084
امیدوارم تو هم یک‌کم
استراحت کنی

13:04.609 --> 13:05.566
ممنون

13:05.610 --> 13:06.916
می‌بینمت -
می‌بینمت -

15:20.223 --> 15:21.964
وایسا

15:22.007 --> 15:23.966
چه گهی می‌خوری؟
وایسا

15:40.765 --> 15:42.810
جون، خوبی؟

15:50.427 --> 15:51.384
هی

15:51.428 --> 15:54.561
مویرا، کمک لازم داریم

15:54.605 --> 15:56.433
دستش رو ثابت نگه دارید

15:56.476 --> 15:59.349
خوبی؟ دستت چطوره؟
خوب می‌شی

15:59.392 --> 16:01.307
.سلام خانم آزبورن
من دکتر لو هستم

16:01.351 --> 16:02.874
تصادف کرد

16:02.917 --> 16:04.658
فکرکنم دستش شکسته -
انگشت‌هات رو تکون بده -

16:04.702 --> 16:06.356
خیلی‌خب، عالیه

16:08.314 --> 16:10.534
درد داره؟ -
کیری درد می‌کنه -

16:10.577 --> 16:11.709
می‌شه یک‌کم مسکن
بهش بدین؟

16:11.752 --> 16:13.058
...درد زیادی داره -
...بهش -

16:13.102 --> 16:14.190
...فنتایل بدین

16:14.233 --> 16:15.800
ببریدش بخش رادیولوژی

16:15.843 --> 16:17.889
از سر، گردن و سینه‌ش
عکس بگیرید

16:17.932 --> 16:20.022
نگران نباش، من هستم

16:20.065 --> 16:21.327
جون، خوب می‌شی

16:21.371 --> 16:24.678
کیت بخیه، لطفا -
خونریزی داری -

16:24.722 --> 16:26.028
...نگرانش نباش

16:26.071 --> 16:28.247
آقای بانکول، لطفا بیاید
اظهاریه پر کنید

16:28.291 --> 16:29.422
خیلی طول نمی‌کشه

16:29.466 --> 16:31.033
یکی خواست زنم رو
بکشه، باشه؟

16:31.076 --> 16:33.383
واسه پر کردن اظهاریه
تا اداره می‌بریم‌تون

16:33.426 --> 16:36.516
...نه
پیش زنم می‌مونم

16:36.560 --> 16:39.650
لطفا باهام بیاید و اظهاریه پُر کنید
تا ببینیم چی شده

17:36.054 --> 17:37.142
فرمانده بلین

17:48.284 --> 17:51.374
نه مسلحم، نه شنود بهم وصله -
به‌هرحال -

17:53.245 --> 17:55.726
بریم -
چشم قربان -

18:20.403 --> 18:22.535
درود بر شما، دختران عزیزم

18:22.579 --> 18:24.189
میوه‌ی پر برکتی باد، عمه لیدیا

18:26.626 --> 18:29.934
خداوند، دست رحمت
روی سرت کشیده

18:33.416 --> 18:36.549
دوست داری آنجلای عزیزت رو
دوباره ببینی؟

18:38.116 --> 18:41.380
به‌شدت استقبال می‌کنم

18:41.424 --> 18:46.777
.خب می‌تونی دوباره ببینیش
البته اگه خانم پاتنم رضایت بده

18:46.820 --> 18:49.649
بهتره بگم خانم لارنس

18:49.693 --> 18:53.958
خانم لارنس؟ -
قراره با فرمانده ازدواج کنه -

18:54.001 --> 18:58.963
بهش درست حسابی احترام بذار
و این رو درنظر می‌گیره

18:59.006 --> 19:04.403
که به خونه‌ش اعزام بشی

19:07.145 --> 19:08.625
نمی‌خوام اعزام بشم

19:11.802 --> 19:14.544
گفتی دیگه لازم نیست
از این کارها بکنم

19:14.587 --> 19:16.459
خودت می‌دونی که هیچ‌وقت
همچین حرفی نزدم

19:20.463 --> 19:26.251
عزیزم، نمی‌تونی تا ابد
اینجا بمونی

19:28.514 --> 19:32.301
این یک فرصت برای توئه
که آنجلای عزیزت رو دوباره ببینی

19:35.217 --> 19:36.740
راه زیادی رو طی کردی

19:43.834 --> 19:44.922
درسته عمه لیدیا

19:46.837 --> 19:48.230
بسیار ممنونم

19:51.233 --> 19:52.538
در پناه خدا

20:10.774 --> 20:12.906
بعد از این، می‌برنش اتاقش

20:15.605 --> 20:17.389
لوک چی؟

20:17.433 --> 20:19.565
.اداره پلیسه
رفته اظهاریه پر کنه

20:20.566 --> 20:22.394
راننده رو منتقل کردن
به آی‌سی‌یو

20:24.875 --> 20:29.619
ولی به محض اینکه
لوک، اظهاریه‌ش رو داد

20:29.662 --> 20:31.664
میارنش توی اتاق جون

20:35.929 --> 20:37.409
...شاید بهتر باشه اگه

20:39.933 --> 20:41.326
نمی‌دونست که اینجام

20:44.590 --> 20:45.896
یک‌کم تنهات می ذاریم

22:49.585 --> 22:52.544
حالا که قول و قرارمون رو
عملی کردیم

22:52.588 --> 22:55.155
یک‌سری اسناد هست
که باید امضا کنی

22:55.199 --> 22:56.722
خلاصه توافق‌مونه

22:58.158 --> 22:59.508
قرارداده؟

22:59.551 --> 23:02.859
اگه دست من بود
شفاهی هم ازت می‌پذیرفتم

23:02.902 --> 23:05.514
مطمئن نیستم الان کلام شفاهیم
چه‌قدر ارزش داره

23:09.735 --> 23:11.607
به‌نظر من مرد شرافتمندی هستی

23:20.746 --> 23:22.748
مشتاق همکاری دوباره هستم

23:22.792 --> 23:25.185
دولت آمریکا ازت قدردانه

23:27.100 --> 23:29.842
.من سر قولم می‌مونم
تو هم امنیتش رو مهیا کن

23:29.886 --> 23:33.150
هرکاری ازم بربیاد می‌کنم -
کافی نیست -

23:33.193 --> 23:34.456
گیلیاد می‌خواد زجرش بده

23:36.066 --> 23:39.939
باز هم میان سراغ خودش
و خانواده‌ش

23:39.983 --> 23:43.639
دست هم نمی‌کشن. پس باید بدونم
که ازشون محافظت می‌کنی

23:43.682 --> 23:46.685
باید بدونم که امنیت‌شون رو
مهیا می‌کنی

23:48.426 --> 23:49.906
هرکاری بتونم می‌کنم

23:53.823 --> 23:54.911
خیلی‌خب

23:57.087 --> 24:02.092
وقتی با جون آشنا شدی
و توی خونه واترفورد بودی

24:02.135 --> 24:04.747
توی سازمان چشم
درجه‌دار بودی، درسته؟

24:04.790 --> 24:07.663
آره، بیش‌تر راننده‌ها
واسه چشم کار می‌کنن

24:09.099 --> 24:12.145
این بهت فرصت فرار می‌داد

24:12.189 --> 24:16.106
حالا کانادا که نه
ولی خیلی جاهای دیگه هم برات بود

24:17.324 --> 24:18.935
می‌تونستی باهاش فرار کنی

24:25.158 --> 24:29.249
.جون آدم‌های عزیزی توی زندگیش داره
به من نیازی نداره

24:31.556 --> 24:32.688
من هیچی نیستم

24:36.648 --> 24:38.041
این‌طور نیست، فرمانده

24:40.913 --> 24:41.784
اقلاً برای جون

24:47.137 --> 24:47.964
خدا پشت و پناهت

25:29.571 --> 25:31.921
همه‌چیز درست می‌شه

25:33.705 --> 25:36.055
مشکلی نداری که پیش نیکول
تفنگ داشته باشی؟

25:36.099 --> 25:37.796
نه بابا

25:37.840 --> 25:41.017
این‌جوری قراره امن باشیم

25:41.060 --> 25:44.542
می‌تونیم از پلیس بخوایم
که از خونه، محافظت و اینا کنه

25:44.586 --> 25:46.675
.به پلیس اعتماد ندارم
اونا هم نمی‌خوان ما اینجا باشیم

25:46.718 --> 25:47.980
از پناهنده متنفرن

25:49.547 --> 25:51.070
باید خودمون از خودمون
محافظت کنیم

25:53.638 --> 25:54.683
درسته؟

25:57.903 --> 25:58.861
باشه

26:05.171 --> 26:07.043
قرار نیست اوضاع
مثل بوستون بشه

26:10.655 --> 26:15.007
.قضیه بوستون تقصیر تو نبود
می‌دونی دیگه؟

26:17.575 --> 26:21.318
نمی‌ذارم کسی بهت
آسیبی بزنه. قول می‌دم

26:26.802 --> 26:28.368
یک‌کم استراحت کن

27:33.433 --> 27:34.826
بابت این قضیه دعا کردم

27:34.870 --> 27:36.654
و از خدا خواستم
راهنماییم کنه

27:36.698 --> 27:38.961
تا کار درست رو برای آنجلا
انجام بدم

27:41.833 --> 27:43.226
من هم همین‌طور، حانم

27:43.269 --> 27:44.662
...من

27:44.706 --> 27:45.968
من هم برای همین
دعا می‌کنم

27:46.011 --> 27:48.013
تا کاری که به صلاح دخترتونه رو
انجام بدم

27:49.493 --> 27:50.320
درسته

27:51.234 --> 27:52.714
کاشف به عمل اومد

27:52.757 --> 27:55.978
آنجلا قراره کل تابستون رو
پیش مامان و بابابزرگش بمونه

27:56.021 --> 27:58.328
همین بهت این فرصت رو می‌ده
که خودت رو اثبات کنی

28:02.854 --> 28:04.638
چشم خانم پاتنم

28:04.682 --> 28:08.164
اگه موفقیت آمیز پیش رفت
به موندنت فکر می‌کنم

28:08.207 --> 28:10.166
وقتی آنجلا برگرده
تمام تعاملاتی که باهاش

28:10.209 --> 28:12.559
داری یا خواهی داشت رو
زیرنظر می‌گیرم

28:12.603 --> 28:14.605
تا آخرش همین‌جوری می‌مونه

28:14.648 --> 28:17.521
متوجه‌م -
و یادت باشه -

28:20.916 --> 28:22.308
اون دختر منه

28:22.352 --> 28:26.530
هرچیزی خلاف این بگی
ارتداد به حساب میاد

28:26.573 --> 28:27.749
ممکنه زبونت رو
از دست بدی

28:29.968 --> 28:32.405
خواسته من فقط خدمته، خانم پاتنم

28:34.059 --> 28:37.454
یادت باشه، این دوره آزمایشیه

28:37.497 --> 28:38.890
بله، متوجه‌م

28:40.457 --> 28:42.851
خیلی‌خب. باید برم لباس بپوشم

28:44.548 --> 28:47.290
عمه لیدیا، می‌خوایم عکس بگیریم

28:47.333 --> 28:50.510
خوب می‌شه اگه کل اهالی خونه
توی عکس باشن

28:54.297 --> 28:58.127
.خیلی خوبه
عالیه

28:59.911 --> 29:01.913
الان باید چی بگی، عزیزم؟

29:01.957 --> 29:04.568
ممنونم خانم پاتنم -
خواهش می‌کنم -

29:12.750 --> 29:14.578
خیلی بهت افتخار می‌کنم

29:18.495 --> 29:19.844
قراره دختر خوبی باشی

29:21.977 --> 29:24.327
درسته؟ -
آره -

29:24.370 --> 29:25.284
خیلی‌خب

29:41.953 --> 29:43.302
میوه پربرکتی باد

29:45.087 --> 29:46.566
باشد که پروردگار گشایش ایجاد کند

29:47.785 --> 29:50.788
جون آسیب دیده -
جونِ من؟ -

29:50.832 --> 29:52.964
یک ماشین، عمداً بهش زده

29:53.008 --> 29:54.618
می‌خوان توی تورنتو بکشنش

29:57.099 --> 29:59.275
کی؟ از کجا می‌دونی؟

29:59.318 --> 30:01.364
حالش خوبه؟ -
زنده‌ست -

30:03.105 --> 30:06.891
بی‌ناموس‌ها نمی‌ذارن کسی
قسر در بره

30:47.366 --> 30:50.108
.بسه
همه‌تون کار دارید

30:50.152 --> 30:55.679
مطمئناً توی خونه‌م
یک وظیفه‌ای برای انجام دارید

31:04.818 --> 31:09.084
جنین. اتاقت رو دیدی؟

31:10.824 --> 31:12.348
نه، خانم

31:12.391 --> 31:15.307
خب، می‌تونم به مارتا بگم
که نشونت بده

31:15.351 --> 31:18.615
باشه -
خودم هم می‌تونم نشونت بدم -

31:22.619 --> 31:24.229
.من خیلی حس امیدواری دارم
تو چی؟

31:26.057 --> 31:27.493
و راستش خیلی خوب می‌شه

31:27.537 --> 31:30.627
که یک دوست
پیشم باشه، آف‌جوزف

31:39.070 --> 31:40.419
این اسم من نیست

31:42.247 --> 31:43.118
ببخشید؟

31:44.902 --> 31:46.425
ما هم دوست نیستیم

31:49.341 --> 31:51.517
واقعا فکرکردی
که ما دوستیم؟

31:53.780 --> 31:55.565
به‌نظر من

31:55.608 --> 31:59.569
تو یکی از بدترین آدم‌هایی هستی
که تا حالا دیدم

32:03.268 --> 32:05.357
من دوست تو نیستم

32:07.359 --> 32:11.189
.ازت متنفرم، نائومی
چطور به این قضیه واقف نیستی؟

32:15.802 --> 32:18.283
...ببخشید خانم پاتنـ
نائومی

32:19.284 --> 32:22.374
عزیزم، یک لحظه میای پیشم؟

32:23.723 --> 32:25.116
چشم، فرمانده

33:17.038 --> 33:18.648
.لوک، اون یارو کانادایی بود
باشه؟

33:18.691 --> 33:19.997
داریم درباره کانادا حرف می‌زنیم

33:20.041 --> 33:21.651
من به کانادا لطف کردمف باشه؟

33:21.694 --> 33:23.479
متاسفانه اونا
این‌طور فکر نمی‌کنن، باشه؟

33:23.522 --> 33:25.176
.باشه، می‌فهمم
یک مشکلی هست

33:25.220 --> 33:26.264
جدی؟ -
...خیلی‌خب، من -

33:26.308 --> 33:27.526
درک می‌کنم

33:27.570 --> 33:29.093
لوک، چی می‌گی؟

33:29.137 --> 33:30.268
نه

33:30.312 --> 33:31.617
نه، روی زمین
دراز به دراز افتاده بود، باشه؟

33:31.661 --> 33:33.054
اگه یادت بیاد

33:33.097 --> 33:34.707
گوش کن، اونا این‌طور
به قضیه نگاه نمی‌کنن

33:34.751 --> 33:36.448
آدم‌های اینجا فرق می‌کنن

33:46.328 --> 33:47.546
کانادایی‌هایی

33:47.590 --> 33:48.721
که داد می‌زدن از اینجا بریم

33:48.765 --> 33:49.679
بی‌خیال، گوش کن

33:49.722 --> 33:51.202
از دید اونا

33:51.246 --> 33:54.510
به‌نظرم به اندازه کافی
به این قضیه واکنش نشون نمی‌دی

33:54.553 --> 33:55.902
...نه، این‌طور نیست

33:55.946 --> 33:57.556
می‌دونی قضیه چه‌قدر جدیه؟ -
تو داری گنده‌ش می‌کنی -

33:57.600 --> 33:59.689
و اگه آروم بگیری
خیلی کمک کردی

33:59.732 --> 34:00.907
به‌گمونم با اطلاعاتی که بهت دادم

34:00.951 --> 34:02.170
همین کار رو کردم

34:02.213 --> 34:04.346
...من
جون، می‌شه برگردی طبقه بالا؟

34:04.389 --> 34:05.956
دلیلی واسه نگرانی نیست

34:05.999 --> 34:07.088
چی شده؟

34:07.131 --> 34:08.741
دوستم پلیس تورنتوئه

34:08.785 --> 34:10.482
و یک هشداری دریافت کرده

34:10.526 --> 34:13.833
آقای تورپ، راننده ماشینه مُرده

34:13.877 --> 34:15.096
چی؟

34:15.139 --> 34:17.533
.با وکیل لوک حرف زد
تاییدش کرد

34:17.576 --> 34:20.057
یعنی چی؟ -
یعنی من کشتمش -

34:20.101 --> 34:21.580
...ولی -
ولی بی ولی -

34:21.624 --> 34:23.452
یک کانادایی رو
توی خاک کانادا کُشتی

34:23.495 --> 34:24.714
خیلی‌ها هستن

34:24.757 --> 34:25.889
که منتظر تحقیقات پلیسی نمی‌مونن

34:25.932 --> 34:27.020
می‌زنن می‌کشنت

34:27.064 --> 34:29.066
کون لق‌شون -
جفت‌تون رو می‌کشن -

34:29.110 --> 34:30.372
رفیقم گفت که هرلحظه

34:30.415 --> 34:32.330
ممکنه مجوز دستگیری لوک رو
اخذ کنن

34:32.374 --> 34:33.549
شاید همین الانش هم
اخذ کرده باشن

34:33.592 --> 34:35.203
و بازداشتت می‌کنن

34:38.771 --> 34:40.817
من می‌رم پیشش

34:40.860 --> 34:43.211
متاسفم لوک

34:49.652 --> 34:51.741
می‌دونی چیه؟
امیدوارم دستگیرم کنن

34:51.784 --> 34:53.264
محاکمه‌م کنن

34:53.308 --> 34:57.050
بهشون می‌گم خوش‌حالم
که از زنم محافظت کردم

34:57.094 --> 34:58.356
باشه؟ -
...لوک -

34:58.400 --> 34:59.966
چیه؟
نه جون، گوش کن

35:00.010 --> 35:01.577
کاری که باید می‌کردم رو کردم

35:01.620 --> 35:02.752
چی کار باید می‌کردم؟ -
لوک -

35:02.795 --> 35:03.883
می‌ذاشتم زیرت کنه؟

35:03.927 --> 35:05.189
می‌ذاشتم توی خیابون بمیری؟

35:05.233 --> 35:06.625
لوک؟ -
چیه؟ -

35:11.761 --> 35:12.762
باید فرار کنیم

35:14.807 --> 35:16.679
چی؟

35:16.722 --> 35:21.249
دفعه آخری صبر کردیم
خیلی زیاد از حد صبرکردیم

35:21.292 --> 35:24.469
و نفهمیدیم که چه‌قدر
ازمون متنفرن

35:26.210 --> 35:29.605
اول تو رو از دست دادم
بعدش هانا رو

35:29.648 --> 35:31.781
یعنی می‌خوای فراموشش کنی؟

35:31.824 --> 35:35.393
هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنیم

35:35.437 --> 35:38.353
ولی اگه بمیریم که نمی‌تونیم
کمکش کنیم

35:39.136 --> 35:40.616
داره عوض می‌شه

35:40.659 --> 35:45.273
لوک، این کشور
داره عوض می‌شه

35:46.056 --> 35:47.971
نه، کانادا گیلیاد نیست

35:50.582 --> 35:55.065
آمریکا گیلیاد نبود
تا اینکه شد

35:55.108 --> 35:57.807
و بعد خیلی دیر شد

35:57.850 --> 36:00.418
لوک، باید بریم

36:01.332 --> 36:04.553
باید فوراً فرار کنیم

36:08.121 --> 36:09.819
طوری نیست

36:11.473 --> 36:13.736
چندتا لباس اضافه
برات توی ساک گذاشتم

36:13.779 --> 36:14.911
ممنون

36:14.954 --> 36:17.087
توی دلتا، براتون یک بلیت جایگزین
رزرو کردم

36:17.130 --> 36:18.523
یک پرواز نیمه‌شب دارن

36:18.567 --> 36:22.179
اگه پرواز 9:35 رو از دست دادی
باهاش برو. اول می‌ره انکوریج بعدش هونولولو

36:22.223 --> 36:23.572
خیلی‌خب، عالیه -
بیا از دستش ندیم -

36:35.540 --> 36:36.672
شب به‌خیر، خانم آزبورن

36:36.715 --> 36:38.021
آقای بانکول -
چی می‌خوای؟ -

36:39.327 --> 36:40.850
نمی‌تونین برین فرودگاه

36:40.893 --> 36:42.373
پلیس ممنوع‌الخروجت کرده

36:42.417 --> 36:45.158
برید آقای بانکول رو دستگیر می‌کنن

36:45.202 --> 36:46.682
خانم آزبورن، تو هم
جبه جرم معاونت

36:46.725 --> 36:48.336
در فرار از عدالت
متهم می‌شی

36:48.379 --> 36:51.861
کدوم عدالت؟ -
نیکول چی؟ -

36:51.904 --> 36:54.603
از دستش می‌دین -
چی کار کنن خب؟ -

36:54.646 --> 36:55.908
گزینه زیادی نداریم

36:55.952 --> 36:58.737
مارک، دم خونه‌م زیرم کردن

36:58.781 --> 37:01.131
اگه لوک به جرم کشتن یک کانادایی
محکوم بشه

37:01.174 --> 37:02.524
اوضاع ما خیلی بدتر می‌شه

37:02.567 --> 37:03.699
بعدش می‌خوان چی کار کنن؟

37:03.742 --> 37:05.701
دخترم رو زیر کنن
تا از من انتقام بگیرن؟

37:08.051 --> 37:11.315
دیگه جامون اینجا امن نیست -
درسته -

37:11.359 --> 37:13.143
می‌ریم فرودگاه
و شانس‌مون رو امتحان می‌کنیم

37:13.186 --> 37:14.275
آره

37:14.318 --> 37:15.711
شاید یک راه فرار دیگه هم باشه

37:15.754 --> 37:19.715
پناهجویان آمریکایی از همه‌جا
توی راهن و دارن میان اینجا

37:19.758 --> 37:22.718
.کانادا دیگه نمی‌خوادشون
هیچ‌کس نمی‌خواد

37:23.414 --> 37:24.546
همه‌شون دارن میان اینجا

37:24.589 --> 37:26.939
سوار قطارشون می‌کنیم
که برن غرب

37:28.289 --> 37:29.899
می‌تونم شما رو هم سوار کنم

37:41.911 --> 37:42.825
...عزیزم

37:51.094 --> 37:52.400
هی

37:52.443 --> 37:53.836
بلین

37:53.879 --> 37:56.447
داشتی به کشتنش می‌دادی

37:56.491 --> 38:00.582
.فرمانده، کار من نبود
تصمیم من نبود

38:08.894 --> 38:11.375
آقایون؟ بریم سراغ کیک؟

38:28.523 --> 38:30.612
بهترین موقعیت رو داشتی

38:33.005 --> 38:35.617
و انداختیش دور

38:38.576 --> 38:40.622
انتظار داری چی بگم، عمه لیدیا؟

38:40.665 --> 38:41.884
...جنین

38:45.583 --> 38:48.673
.باید درستش کنی
می‌تونی درستش کنی

38:50.719 --> 38:56.768
باید به فرمانده و خانم لارنس
برای رحم و بخشش

38:58.509 --> 38:59.771
التماس کنی

39:07.388 --> 39:11.609
.نه، عمه لیدیا
چنین کاری نمی‌کنم

39:17.528 --> 39:18.790
عقلت رو از دست دادی

39:22.315 --> 39:26.798
این همه زحمت کشیدی
و کلی موهبت دریافت کردی

39:28.365 --> 39:30.976
اعضای سازمان چشم اومدن -
چی؟ -

39:31.020 --> 39:32.776
اومدن سراغ جنین

39:34.066 --> 39:36.068
چه خبره؟ -
خودشه -

39:36.112 --> 39:37.461
چی کار می‌کنین؟

39:37.505 --> 39:40.638
فوراً ولش کنید

39:40.682 --> 39:43.380
به فرمانده لارنس خبر می‌دم

39:43.424 --> 39:44.903
دستور از سمت خود فرمانده لارنس بوده

39:46.078 --> 39:47.123
امکان نداره

39:47.166 --> 39:48.603
عمه لیدیا
نگران من نباش

39:48.646 --> 39:50.996
.چیزیم نمی‌شه
نگران نباش

39:51.040 --> 39:55.087
این چیه گذاشتید روی صورتش؟
جرات ندارید این کارش کنید

39:55.131 --> 40:00.789
کجا می‌بریدش؟
جنین؟ این کار ستمه

40:00.832 --> 40:03.182
فوراً به فرمانده خبر می‌دم

40:03.226 --> 40:05.881
.تقاص این کار رو می‌دید
بس کنید

40:05.924 --> 40:08.884
گفتم ولش کنید

40:08.927 --> 40:12.540
الان به فرمانده زنگ می‌زنم

40:12.583 --> 40:15.804
!جواب من رو بدین
کجا می‌بریدش؟

40:16.761 --> 40:17.762
جنین

40:20.461 --> 40:21.766
جنین

40:21.810 --> 40:24.029
اون دختر منه و مسئولیتش

40:24.073 --> 40:26.205
با منه و اصرار می‌کنم
که ولش کنید

40:26.249 --> 40:27.206
بس کن

41:46.329 --> 41:47.286
پشم‌هام

41:54.685 --> 41:55.947
از ونکوور

41:55.991 --> 41:57.819
می‌تونید با یک قایق
به آمریکا برید

41:57.862 --> 41:59.821
ولی اگه اسمش رو
به کانادا ریل داده باشن

41:59.864 --> 42:01.300
با کارت پناهجویی‌تون
شناسایی می‌شید

42:01.344 --> 42:07.002
اونا رو بندازید دور. از اینا استفاده کنید -
توئلو، ممنون -

42:11.397 --> 42:13.965
می‌شه یک پیغام
به نیک بدی؟

42:14.009 --> 42:16.054
بهش بگو جام امنه

42:16.098 --> 42:18.666
.نیکول هم همین‌طور
باشه؟

42:19.710 --> 42:21.886
بهش بگو حال‌مون خوبه

42:21.930 --> 42:25.673
بهش می‌رسونی؟ -
آره -

42:25.716 --> 42:28.937
ممنون -
دست خدا، خانم آزبورن -

42:30.373 --> 42:31.330
ممنون

42:33.245 --> 42:34.725
تابلوها را دنبال کنید
تا به سکو برسید

42:34.769 --> 42:36.901
مدارک خود را آماده فرمایید

42:42.690 --> 42:44.996
غیرمقیم‌ها، به سمت چپ

42:46.041 --> 42:48.783
یالا

42:53.352 --> 42:57.008
راه بیفتید

42:57.052 --> 43:00.142
برید جلو

43:03.014 --> 43:04.712
طبقه دو امنه

43:04.755 --> 43:05.800
طبقه دو امنه

43:08.454 --> 43:09.891
برید جلو

43:09.934 --> 43:12.763
قطار تا 5 دقیقه دیگه
راه می‌افته

43:12.807 --> 43:16.724
قطار تا 5 دقیقه دیگه
راه می‌افته

43:26.734 --> 43:28.736
مدارک‌تون رو آماده کنید، لطفا

43:28.779 --> 43:30.433
مدارک‌تون رو آماده کنید

43:36.091 --> 43:38.920
.کانادایی‌ها به سمت راست
غیرمقیم‌ها به سمت چپ

43:49.365 --> 43:52.455
تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید

43:52.498 --> 43:55.458
تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید
و به طبقه پایین برید

44:00.332 --> 44:03.118
الان -
دریافت شد -

44:03.161 --> 44:04.728
سکوی اصلی

44:04.772 --> 44:06.817
فقط برای شهروندان کاناداست

44:06.861 --> 44:09.254
غیرمقیم‌ها باید برن سمت چپ

44:11.343 --> 44:13.519
دارمش

44:23.834 --> 44:24.922
چیزی نیست عزیزم

44:24.966 --> 44:26.968
.چیزیت نیست
چیزی نمونده

44:31.712 --> 44:33.061
همه باید

44:33.104 --> 44:35.106
مدارک‌شون رو آماده کنن

44:35.150 --> 44:39.154
همه باید مدارک‌شون رو آماده کنن

44:43.549 --> 44:44.986
لعنتی

44:54.299 --> 44:55.605
چی کار کنیم؟

44:55.648 --> 44:58.303
.چیزی نمی‌شه
تو برو جلو

44:58.347 --> 44:59.740
چی؟ نه

44:59.783 --> 45:01.089
اگه من رو شناسایی کن
جلوی تو و نیکول رو هم می‌گیرن

45:01.132 --> 45:02.699
.پس برو
من پشتتم

45:02.743 --> 45:04.266
میام. برو

45:15.494 --> 45:18.889
لطفا نظم رو رعایت کنید

45:18.933 --> 45:22.240
لطفا نظم رو رعایت کنید

45:26.723 --> 45:27.855
شما، خانم

45:28.551 --> 45:29.465
ممنون

45:33.469 --> 45:35.558
بچه‌اتونه؟ -
بله -

45:35.601 --> 45:37.647
چند سالشه؟ -
بیست و یک ماهشه -

45:39.344 --> 45:43.435
برو. از قطار جا نمونی -
ممنون. بریم عزیزم -

45:50.834 --> 45:53.794
بریم عزیزم، رسیدیم دیگه

45:57.232 --> 45:58.407
این یارو رو ندیدین؟

45:58.450 --> 45:59.625
دنبال لوک بانکول می‌گردیم

45:59.669 --> 46:03.412
بررسی می‌کنم -
قربان، این مرد رو ندیدین؟ -

46:05.370 --> 46:07.503
دنبال لوک بانکول می‌گردیم

46:07.546 --> 46:10.114
این مرد رو ندیدین؟

46:10.158 --> 46:13.291
این قطار تا 2 دقیقه دیگه
راه می‌افته

46:13.335 --> 46:14.423
قطار بعدی

46:14.466 --> 46:16.425
دوازده دقیقه دیگه می‌رسه

46:17.469 --> 46:19.384
دیدی‌شون؟ -
آره -

46:20.864 --> 46:22.605
جون، باید سوار شی بری

46:26.478 --> 46:28.350
می‌تونی بیای

46:28.393 --> 46:30.918
فقط بلیتت رو نشون‌شون بده، باشه؟

46:30.961 --> 46:33.572
جون، اگه پیشت باشم
امنیت نداری

46:33.616 --> 46:35.139
پس سوار شو برو

46:36.837 --> 46:37.925
نه

46:39.622 --> 46:42.190
نه. کون لقت

46:42.233 --> 46:44.148
کیر توشون، سوار قطار نمی‌شم

46:44.192 --> 46:45.584
جون، نمی‌تونی اینجا بمونی

46:45.628 --> 46:48.500
می‌دونی که اگه پیشت باشم
تو و نیکول امنیت ندارین

46:48.544 --> 46:52.287
پس به‌خاطر نیکول
سوار قطار شو، باشه؟

46:52.330 --> 46:53.941
...نه، لوک

46:53.984 --> 46:56.378
جون، اگه اینجا بمونی
دولت گیلیاد میاد سراغت

46:56.421 --> 47:00.948
خودت هم می‌دونی -
این کار رو با من نکن -

47:00.991 --> 47:02.340
تا وقتی من رو پیدا نکنن

47:02.384 --> 47:05.474
.نمی‌ذارن قطار حرکت کنه
پس سوار شو برو

47:05.517 --> 47:07.084
لطفا این کار رو نکن

47:08.694 --> 47:10.740
نمی‌خوام تنهایی برم

47:10.783 --> 47:12.785
دیگه نمی‌خوام تنهایی
از این کارها بکنم

47:12.829 --> 47:14.135
نمی‌خوام

47:14.178 --> 47:16.964
جون، همدیگه رو پیدا می‌کنیم

47:17.007 --> 47:21.098
.همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنیم
درسته؟ پس سوار شو

47:21.142 --> 47:23.492
بهت نیاز داریم

47:23.535 --> 47:26.974
مواظب بچه‌مون باش، باشه؟
مواظبش باش

47:29.193 --> 47:31.195
اصلا قصد نداشتی
سوار قطار شی، درسته؟

47:36.200 --> 47:40.552
لوک... بیا پیدام کن

47:43.033 --> 47:44.295
بیا پیدام کن

47:45.949 --> 47:47.211
عاشقتم

47:49.866 --> 47:51.085
عاشقتم

47:52.521 --> 47:54.044
عاشقتم، جون آزبورن

47:57.961 --> 47:59.267
ایناهاش

48:01.356 --> 48:02.226
تکون نخور

48:03.358 --> 48:05.447
آقای بانکول، تو بازداشتی

49:50.465 --> 49:51.379
متاسفم

50:00.475 --> 50:03.391
چرا تظاهر کردی
که دوستم داری؟

50:03.434 --> 50:08.570
دوستت دارم -
دروغ می‌گی -

50:08.613 --> 50:12.313
این رو می‌گی چون می‌خوای
حس یک مرد خوب رو داشته باشی

50:12.356 --> 50:14.750
ولی یک مرد خوب
هر دفعه که دوست دخترش زنگ می‌زنه

50:14.793 --> 50:16.752
زن حامله‌ش رو ول نمی‌کنه

50:35.727 --> 50:38.165
هیچ‌وقت بی‌خیالش نمی‌شی، نه؟

50:42.386 --> 50:43.257
سعی کردم

50:47.870 --> 50:48.871
...واقعا

50:51.743 --> 50:52.701
سعی‌م رو کردم

50:56.008 --> 50:57.401
ولی نمی‌تونم

51:06.280 --> 51:08.456
دیگه نمی‌خوام باهات باشم

51:18.466 --> 51:19.380
رز

51:23.906 --> 51:24.907
نمی‌تونی بری

51:27.257 --> 51:28.780
ما رابطه خوبی داشتیم

51:30.130 --> 51:31.653
ولی رفتی خرابش کردی

52:02.553 --> 52:03.467
ببخشید

52:18.526 --> 52:23.270
چیزی نیست، عزیزم

52:23.313 --> 52:28.623
چیزی نیست عزیزم

52:28.666 --> 52:31.495
یک جایی رو پیدا می‌کنیم، باشه؟

52:31.539 --> 52:35.195
یک جایی رو پیدا می‌کنیم
و می‌شینیم

52:35.238 --> 52:36.805
درست می‌شه

52:40.504 --> 52:42.767
...داریم می‌ریم ماجراجویی

52:42.811 --> 52:44.987
می‌دونستی؟

52:45.030 --> 52:48.208
قراره بریم یک جزیره خوشگل

52:48.251 --> 52:52.908
جایی که آسمونش آبی
و آبش پاکه

52:54.344 --> 52:55.824
اسمش هاواییه

52:55.867 --> 52:58.261
.کشورته
عاشقش می‌شی

53:01.133 --> 53:05.747
شنیدی عزیزم؟
صدای بچه رو می‌شنوی؟

53:05.790 --> 53:08.967
.یک بچه دیگه هم اینجاست
می‌خوای بری ببینیش؟

54:06.634 --> 54:07.548
سلام جون

54:13.249 --> 54:14.555
سلام سرینا

54:25.043 --> 54:26.567
پوشک داری؟

54:30.285 --> 54:36.285
« پایان فصل پنجم »

54:37.310 --> 54:52.261
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »

54:52.862 --> 55:22.862
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
