1
00:00:00,886 --> 00:00:03,785
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت

2
00:00:03,829 --> 00:00:05,135
داری میای خونه

3
00:00:05,178 --> 00:00:07,485
سیگنال قطع شد -
خارج‌شون کنید -

4
00:00:07,528 --> 00:00:10,836
.گیلیاد سه‌تا هواپیمامون رو زد
همه‌شون مُردن

5
00:00:10,879 --> 00:00:12,185
تو به امنیت نیاز داری

6
00:00:12,229 --> 00:00:14,448
من هم باید نشون بدم
که به سنت‌های گیلیاد پایبندم

7
00:00:14,492 --> 00:00:17,756
پس اگه بخوای می‌تونی با بچه‌ت
بیاین اینجا

8
00:00:17,799 --> 00:00:19,584
می‌شید زن و بچه جدیدش

9
00:00:19,627 --> 00:00:21,847
دستور داد وارن رو
جلوی چشم‌هام بکشن

10
00:00:21,890 --> 00:00:25,503
.که می‌خواد این قضیه رو فراموش کنه
تو هم باید فراموش کنی

11
00:00:25,546 --> 00:00:28,810
می‌خوام بچه‌م اینجا باشه -
شدنی نیست -

12
00:00:30,986 --> 00:00:32,640
می‌دونی چطور باید
یاد اون سربازها رو زنده نگه داریم؟

13
00:00:32,684 --> 00:00:33,685
با تسلیم نشدن
و مبارزه کردن

14
00:00:33,728 --> 00:00:34,990
کارت با لارنس تمومه

15
00:00:35,034 --> 00:00:37,428
نیک بلین چی؟
بهش پیشنهاد کمک دادم

16
00:00:37,471 --> 00:00:40,344
پیشنهادم هنوز روی میزه
اگه مایل باشه کمک کنه

17
00:00:40,387 --> 00:00:41,954
.الان دیگه متاهلم
زن دارم

18
00:00:41,997 --> 00:00:43,347
می‌تونی رز رو هم بیاری

19
00:00:43,390 --> 00:00:45,653
.پدرش فرمانده درجه‌داره
اون‌جا خوش‌حاله

20
00:00:45,697 --> 00:00:47,090
رز حامله‌ست

21
00:00:47,133 --> 00:00:48,700
باید هرکاری که لازمه
برای محافظت از خانواده‌م بکنم

22
00:00:48,743 --> 00:00:49,962
مثل خودت

23
00:00:50,005 --> 00:00:52,878
جون آزبورن هنوز هم
مشکل‌سازه

24
00:00:52,921 --> 00:00:55,924
.وقتشه این مشکل رو حل کنیم
موافق نیستی؟

25
00:00:55,968 --> 00:00:57,752
قطعا ارزش فکرکردن داره

26
00:00:57,796 --> 00:01:02,061
این وطن‌پرست‌ها و فداکاری‌شون
برای کشورمون رو به یاد می‌سپاریم

27
00:01:02,105 --> 00:01:04,846
...با آزادی و عدالت برای

28
00:01:12,867 --> 00:01:17,867
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29
00:01:23,972 --> 00:01:27,120
« سرگذشت ندیمه »

30
00:02:58,003 --> 00:02:58,960
مسلان

31
00:03:02,573 --> 00:03:04,836
یک خاکسپاری دیگه هم
آخر هفته برگزار می‌شه

32
00:03:06,403 --> 00:03:10,581
توی های‌پارک؟ -
باید برم اون‌جا دعا بخونم -

33
00:03:10,624 --> 00:03:12,409
.درک می‌کنم
باید حس امنیت داشته باشی

34
00:03:12,452 --> 00:03:16,543
چه حسی داره؟
راحته؟

35
00:03:17,892 --> 00:03:18,893
به‌گمونم خوبه

36
00:03:22,157 --> 00:03:23,463
از این دنیا متنفرم

37
00:03:28,642 --> 00:03:32,298
ولی خب عاشقتم -
من هم عاشقتم -

38
00:04:16,299 --> 00:04:18,736
فرمانده لارنس
روزتون پر برکت

39
00:04:18,779 --> 00:04:21,478
هم پر برکته
هم پر مشغله، فرمانده

40
00:04:21,521 --> 00:04:25,743
قطعا. یک لحظه کارتون داشتم -
بله؟‌-

41
00:04:28,354 --> 00:04:29,921
توی تورنتو تیر اندازی شده

42
00:04:29,964 --> 00:04:33,620
آره. شنیدم خیلی‌ها
اون‌جا ضد سیاست پناهنده‌پذیری‌ان

43
00:04:33,664 --> 00:04:34,752
درک می‌کنم ولی

44
00:04:34,795 --> 00:04:37,972
این آمریکایی‌ها سوهان روحن

45
00:04:40,975 --> 00:04:42,020
جون هم توی راهپیمایی بوده

46
00:04:44,631 --> 00:04:49,375
چشم‌ها می‌بینند -
اون هدف نیست، فرمانده -

47
00:04:49,419 --> 00:04:52,378
با وجود کارهایی که کرده
می‌تونه هدف هم باشه

48
00:04:52,422 --> 00:04:54,337
اون آمریکایی‌های متوهم رو

49
00:04:54,380 --> 00:04:55,947
متقاعد کرد که به کشورمون

50
00:04:55,990 --> 00:04:58,950
لشکرکشی کنن تا بچه‌مون رو بدزدن -
جون، هدف ما نیست -

51
00:04:58,993 --> 00:05:00,430
دولت گیلیاد

52
00:05:00,473 --> 00:05:03,520
مهاجران رو ترور نمی‌کنه

53
00:05:03,563 --> 00:05:06,958
تا جایی که می‌دونم
این سیاست فعلی‌مونه

54
00:05:07,001 --> 00:05:08,612
فرمانده لارنس؟ -
بله؟ -

55
00:05:08,655 --> 00:05:10,483
.ماشین منتظرتونه
از برنامه عقبیم

56
00:05:10,527 --> 00:05:14,531
.ممنون
حق انتخاب داشت، فرمانده

57
00:05:15,314 --> 00:05:17,011
هزارتا چاره جلوی پاش بود

58
00:05:20,232 --> 00:05:21,712
داره واسه دخترش می‌جنگه

59
00:05:21,755 --> 00:05:23,409
جدی؟

60
00:05:23,453 --> 00:05:27,500
.توی جنگ که حلو خیرات نمی‌کنن
همه خونی می‌شن

61
00:05:29,415 --> 00:05:31,548
نمی‌شه انکارش کنی، فرمانده

62
00:05:33,245 --> 00:05:34,551
بریم

63
00:05:34,594 --> 00:05:36,161
از این‌طرف، قربان

64
00:06:14,634 --> 00:06:19,117
♪ زندگی سختیه ♪

65
00:06:19,160 --> 00:06:23,861
♪ زندگی سختیه ♪

66
00:06:23,904 --> 00:06:25,689
♪ ...ما از قاشق‌زنی ♪

67
00:06:25,732 --> 00:06:28,909
♪ فقط زدنش رو فهمیدیم ♪

68
00:06:28,953 --> 00:06:33,958
♪ به‌جای بوسه، لگد گیرمون میاد ♪

69
00:06:34,001 --> 00:06:36,830
♪ زندگی سختیه ♪

70
00:06:36,874 --> 00:06:41,531
♪ کسی رو نداریم ازش حرف بزنیم ♪

71
00:06:41,574 --> 00:06:46,405
♪ زندگی سگی سختیه ♪

72
00:06:46,449 --> 00:06:51,454
♪ پتوی نخی، به‌جای پشمی ♪

73
00:06:51,497 --> 00:06:55,893
♪ شکم خالی به‌جای شکم پر ♪

74
00:06:55,936 --> 00:06:57,460
وضعیت قهوه‌ایه

75
00:06:57,503 --> 00:06:58,678
دخترها

76
00:07:09,210 --> 00:07:10,690
روزتون پربرکت، دخترها

77
00:07:10,734 --> 00:07:13,911
روزتون پربرکت، عمه لیدیا

78
00:07:13,954 --> 00:07:20,178
.لذت بردن از کار، گناه نیست
لذت از کار، نعمت خداونده

79
00:07:20,221 --> 00:07:23,964
هرچند به‌نظرم خداوند
از یک سرود بهتر استقبال می‌کنه

80
00:07:26,619 --> 00:07:28,926
بله، عمه لیدیا

81
00:07:28,969 --> 00:07:31,581
ادامه بدین -
چشم، عمه لیدیا -

82
00:07:42,156 --> 00:07:44,550
خیلی خوش رفتارن

83
00:07:44,594 --> 00:07:47,727
و با قدرت و روحیه
کار می‌کنن

84
00:07:48,946 --> 00:07:52,689
جنین به‌شدت تاثیر مثبتی داشته

85
00:07:52,732 --> 00:07:54,560
واقعا نعمت بزرگی بوده

86
00:07:56,823 --> 00:07:57,737
...لیدیا

87
00:07:59,434 --> 00:08:02,133
مردم تا الان متوجه نشده بودن
که جنین برات عزیزه

88
00:08:02,176 --> 00:08:03,526
ولی دارن متوجه می‌شن

89
00:08:05,266 --> 00:08:06,311
باید اعزام بشه

90
00:08:06,354 --> 00:08:07,965
وگرنه یک بهره دیگه
ازش می‌گیرن

91
00:08:25,373 --> 00:08:26,723
دیوونگیه

92
00:08:30,030 --> 00:08:35,253
اقرار می‌کنم، یک‌کم نامتعارفه
...ولی اگه اجازه بدی

93
00:08:35,296 --> 00:08:36,167
نمی‌دم

94
00:08:41,999 --> 00:08:43,914
ادامه بده

95
00:08:43,957 --> 00:08:47,439
همین‌جوریش هم بهش اجازه دادی
که با آنجلای عزیز، وقت بگذرونه

96
00:08:47,482 --> 00:08:50,181
...بازدید کوتاه مدت که چیزی نیست

97
00:08:50,224 --> 00:08:52,836
ولی بذارم بیاد توی خونه‌مون
توی اتاق خودش، زندگی کنه؟

98
00:08:54,533 --> 00:08:55,665
نه

99
00:09:00,583 --> 00:09:02,062
ببخشید

100
00:09:02,106 --> 00:09:04,978
می‌شه یک لحظه
تنهامون بذاری؟ ممنون

101
00:09:08,199 --> 00:09:09,113
ممنون

102
00:09:12,638 --> 00:09:16,555
خانم پاتنم، به عقیده من
فرمانده لارنس

103
00:09:16,599 --> 00:09:19,166
دنبال یک جلوه متفاوته

104
00:09:19,210 --> 00:09:23,475
 جلوه‌ای که بیانگر ارزش‌های جدید گیلیاد باشه

105
00:09:23,518 --> 00:09:26,043
ملحق شدن این ندیمه جدید

106
00:09:26,086 --> 00:09:30,090
به خونه جدیدش
این جلوه رو کامل می‌کنه

107
00:09:30,134 --> 00:09:32,571
زنان در خانه فرمانده
به قوانین آگاهن

108
00:09:32,615 --> 00:09:37,794
و در عوض با احترام
وشفقت باهاشون رفتار می‌شه

109
00:09:39,970 --> 00:09:43,060
به‌نظرم این جلوه
خیلی براش مهمه

110
00:09:45,366 --> 00:09:47,020
...ولی این ندیمه

111
00:09:49,022 --> 00:09:52,025
با پذیرفتنش
احمق جلوه می‌کنم

112
00:09:52,678 --> 00:09:55,202
اتفاقا برعکس

113
00:09:55,246 --> 00:09:59,729
می‌شی نماد بخشش و رحم

114
00:09:59,772 --> 00:10:03,123
یک گیلیاد جدید به زنان جدیدی
در زمام امور نیاز داره

115
00:10:03,167 --> 00:10:05,952
زنانی قوی و مومن

116
00:10:06,953 --> 00:10:10,087
می‌شه گفت
زنانی مثل خودت

117
00:10:12,567 --> 00:10:13,743
بله

118
00:10:16,702 --> 00:10:19,400
بهش فکر می‌کنم -
فوق العاده‌ست -

119
00:10:23,361 --> 00:10:24,362
بیا

120
00:10:29,802 --> 00:10:33,458
عروس خارق العاده‌ای می‌شی

121
00:10:51,737 --> 00:10:54,784
راحت گرفته خوابیده -
چشمش نزن -

122
00:11:00,703 --> 00:11:02,269
قشنگه

123
00:11:03,749 --> 00:11:04,881
آره

124
00:11:32,560 --> 00:11:33,779
مارک -
سلام -

125
00:11:33,823 --> 00:11:35,781
.صبح به‌خیر
بدم میاد کله سحر مزاحم بشم

126
00:11:35,825 --> 00:11:36,913
مراحمی

127
00:11:36,956 --> 00:11:39,698
چشمش زدم -
چیزی نیست -

128
00:11:39,742 --> 00:11:41,656
ممنون -
خواهش -

129
00:11:41,700 --> 00:11:43,223
قهوه‌ای چیزی می‌خوری؟

130
00:11:43,267 --> 00:11:46,444
نه ممنون. صرفاً اومدم
که به خودت و خانواده‌ت بگم

131
00:11:46,487 --> 00:11:49,795
تیراندازه رو امروز صبح
دستگیر کردیم

132
00:11:50,883 --> 00:11:52,015
کی بود؟

133
00:11:52,058 --> 00:11:55,758
.جان ال لانیسون
پنجاه و شیش سالشه

134
00:11:55,801 --> 00:11:58,543
توی قنادی کار می‌کنه
و مجوز ماهی‌گیری داره

135
00:11:58,586 --> 00:11:59,805
یک مرد عصبانیه
که تفنگ داره

136
00:11:59,849 --> 00:12:00,893
میلیون‌ها آدم مثلش هست

137
00:12:00,937 --> 00:12:02,895
ولی این یکی رو دستگیر کردیم

138
00:12:05,419 --> 00:12:06,725
...و -
سلام قشنگم -

139
00:12:06,769 --> 00:12:08,640
دختر قشنگم
می‌تونی به مارک سلام کنی؟

140
00:12:08,683 --> 00:12:09,684
تیراندازه رو گرفتن -
آره -

141
00:12:09,728 --> 00:12:11,034
اگه با گیلیاد
ارتباطی داشته باشه

142
00:12:11,077 --> 00:12:13,036
متوجه می‌شیم -
خیلی‌خب -

143
00:12:21,392 --> 00:12:23,698
دختر خوشگی داری، خانم آزبورن

144
00:12:23,742 --> 00:12:24,569
ممنون، می‌دونم

145
00:12:28,051 --> 00:12:29,313
چطوری مارک؟

146
00:12:31,968 --> 00:12:34,492
ظرف 5 روز، 19تا مراسم ترحیم رفتم

147
00:12:36,146 --> 00:12:37,060
خسته‌م

148
00:12:37,582 --> 00:12:38,452
...ولی

149
00:12:39,453 --> 00:12:40,541
ممنون که پرسیدی

150
00:12:42,935 --> 00:12:44,545
می‌دونم چه حسی داره
...می‌دونی

151
00:12:46,112 --> 00:12:48,811
اینکه در قبال مردم مسئول باشی
و بعد از دست‌شون بدی

152
00:12:52,031 --> 00:12:53,293
مطمئنم درک می‌کنی

153
00:12:56,122 --> 00:12:57,558
امیدوارم در استراحت ابدی باشن

154
00:12:59,778 --> 00:13:01,084
امیدوارم تو هم یک‌کم
استراحت کنی

155
00:13:04,609 --> 00:13:05,566
ممنون

156
00:13:05,610 --> 00:13:06,916
می‌بینمت -
می‌بینمت -

157
00:15:20,223 --> 00:15:21,964
وایسا

158
00:15:22,007 --> 00:15:23,966
چه گهی می‌خوری؟
وایسا

159
00:15:40,765 --> 00:15:42,810
جون، خوبی؟

160
00:15:50,427 --> 00:15:51,384
هی

161
00:15:51,428 --> 00:15:54,561
مویرا، کمک لازم داریم

162
00:15:54,605 --> 00:15:56,433
دستش رو ثابت نگه دارید

163
00:15:56,476 --> 00:15:59,349
خوبی؟ دستت چطوره؟
خوب می‌شی

164
00:15:59,392 --> 00:16:01,307
.سلام خانم آزبورن
من دکتر لو هستم

165
00:16:01,351 --> 00:16:02,874
تصادف کرد

166
00:16:02,917 --> 00:16:04,658
فکرکنم دستش شکسته -
انگشت‌هات رو تکون بده -

167
00:16:04,702 --> 00:16:06,356
خیلی‌خب، عالیه

168
00:16:08,314 --> 00:16:10,534
درد داره؟ -
کیری درد می‌کنه -

169
00:16:10,577 --> 00:16:11,709
می‌شه یک‌کم مسکن
بهش بدین؟

170
00:16:11,752 --> 00:16:13,058
...درد زیادی داره -
...بهش -

171
00:16:13,102 --> 00:16:14,190
...فنتایل بدین

172
00:16:14,233 --> 00:16:15,800
ببریدش بخش رادیولوژی

173
00:16:15,843 --> 00:16:17,889
از سر، گردن و سینه‌ش
عکس بگیرید

174
00:16:17,932 --> 00:16:20,022
نگران نباش، من هستم

175
00:16:20,065 --> 00:16:21,327
جون، خوب می‌شی

176
00:16:21,371 --> 00:16:24,678
کیت بخیه، لطفا -
خونریزی داری -

177
00:16:24,722 --> 00:16:26,028
...نگرانش نباش

178
00:16:26,071 --> 00:16:28,247
آقای بانکول، لطفا بیاید
اظهاریه پر کنید

179
00:16:28,291 --> 00:16:29,422
خیلی طول نمی‌کشه

180
00:16:29,466 --> 00:16:31,033
یکی خواست زنم رو
بکشه، باشه؟

181
00:16:31,076 --> 00:16:33,383
واسه پر کردن اظهاریه
تا اداره می‌بریم‌تون

182
00:16:33,426 --> 00:16:36,516
...نه
پیش زنم می‌مونم

183
00:16:36,560 --> 00:16:39,650
لطفا باهام بیاید و اظهاریه پُر کنید
تا ببینیم چی شده

184
00:17:36,054 --> 00:17:37,142
فرمانده بلین

185
00:17:48,284 --> 00:17:51,374
نه مسلحم، نه شنود بهم وصله -
به‌هرحال -

186
00:17:53,245 --> 00:17:55,726
بریم -
چشم قربان -

187
00:18:20,403 --> 00:18:22,535
درود بر شما، دختران عزیزم

188
00:18:22,579 --> 00:18:24,189
میوه‌ی پر برکتی باد، عمه لیدیا

189
00:18:26,626 --> 00:18:29,934
خداوند، دست رحمت
 روی سرت کشیده

190
00:18:33,416 --> 00:18:36,549
دوست داری آنجلای عزیزت رو
دوباره ببینی؟

191
00:18:38,116 --> 00:18:41,380
به‌شدت استقبال می‌کنم

192
00:18:41,424 --> 00:18:46,777
.خب می‌تونی دوباره ببینیش
البته اگه خانم پاتنم رضایت بده

193
00:18:46,820 --> 00:18:49,649
بهتره بگم خانم لارنس

194
00:18:49,693 --> 00:18:53,958
خانم لارنس؟ -
قراره با فرمانده ازدواج کنه -

195
00:18:54,001 --> 00:18:58,963
بهش درست حسابی احترام بذار
و این رو درنظر می‌گیره

196
00:18:59,006 --> 00:19:04,403
که به خونه‌ش اعزام بشی

197
00:19:07,145 --> 00:19:08,625
نمی‌خوام اعزام بشم

198
00:19:11,802 --> 00:19:14,544
گفتی دیگه لازم نیست
از این کارها بکنم

199
00:19:14,587 --> 00:19:16,459
خودت می‌دونی که هیچ‌وقت
همچین حرفی نزدم

200
00:19:20,463 --> 00:19:26,251
عزیزم، نمی‌تونی تا ابد
اینجا بمونی

201
00:19:28,514 --> 00:19:32,301
این یک فرصت برای توئه
که آنجلای عزیزت رو دوباره ببینی

202
00:19:35,217 --> 00:19:36,740
راه زیادی رو طی کردی

203
00:19:43,834 --> 00:19:44,922
درسته عمه لیدیا

204
00:19:46,837 --> 00:19:48,230
بسیار ممنونم

205
00:19:51,233 --> 00:19:52,538
در پناه خدا

206
00:20:10,774 --> 00:20:12,906
بعد از این، می‌برنش اتاقش

207
00:20:15,605 --> 00:20:17,389
لوک چی؟

208
00:20:17,433 --> 00:20:19,565
.اداره پلیسه
رفته اظهاریه پر کنه

209
00:20:20,566 --> 00:20:22,394
راننده رو منتقل کردن
به آی‌سی‌یو

210
00:20:24,875 --> 00:20:29,619
ولی به محض اینکه
لوک، اظهاریه‌ش رو داد

211
00:20:29,662 --> 00:20:31,664
میارنش توی اتاق جون

212
00:20:35,929 --> 00:20:37,409
...شاید بهتر باشه اگه

213
00:20:39,933 --> 00:20:41,326
نمی‌دونست که اینجام

214
00:20:44,590 --> 00:20:45,896
یک‌کم تنهات می ذاریم

215
00:22:49,585 --> 00:22:52,544
حالا که قول و قرارمون رو
عملی کردیم

216
00:22:52,588 --> 00:22:55,155
یک‌سری اسناد هست
که باید امضا کنی

217
00:22:55,199 --> 00:22:56,722
خلاصه توافق‌مونه

218
00:22:58,158 --> 00:22:59,508
قرارداده؟

219
00:22:59,551 --> 00:23:02,859
اگه دست من بود
شفاهی هم ازت می‌پذیرفتم

220
00:23:02,902 --> 00:23:05,514
مطمئن نیستم الان کلام شفاهیم
چه‌قدر ارزش داره

221
00:23:09,735 --> 00:23:11,607
به‌نظر من مرد شرافتمندی هستی

222
00:23:20,746 --> 00:23:22,748
مشتاق همکاری دوباره هستم

223
00:23:22,792 --> 00:23:25,185
دولت آمریکا ازت قدردانه

224
00:23:27,100 --> 00:23:29,842
.من سر قولم می‌مونم
تو هم امنیتش رو مهیا کن

225
00:23:29,886 --> 00:23:33,150
هرکاری ازم بربیاد می‌کنم -
کافی نیست -

226
00:23:33,193 --> 00:23:34,456
گیلیاد می‌خواد زجرش بده

227
00:23:36,066 --> 00:23:39,939
باز هم میان سراغ خودش
و خانواده‌ش

228
00:23:39,983 --> 00:23:43,639
دست هم نمی‌کشن. پس باید بدونم
که ازشون محافظت می‌کنی

229
00:23:43,682 --> 00:23:46,685
باید بدونم که امنیت‌شون رو
مهیا می‌کنی

230
00:23:48,426 --> 00:23:49,906
هرکاری بتونم می‌کنم

231
00:23:53,823 --> 00:23:54,911
خیلی‌خب

232
00:23:57,087 --> 00:24:02,092
وقتی با جون آشنا شدی
و توی خونه واترفورد بودی

233
00:24:02,135 --> 00:24:04,747
توی سازمان چشم
درجه‌دار بودی، درسته؟

234
00:24:04,790 --> 00:24:07,663
آره، بیش‌تر راننده‌ها
واسه چشم کار می‌کنن

235
00:24:09,099 --> 00:24:12,145
این بهت فرصت فرار می‌داد

236
00:24:12,189 --> 00:24:16,106
حالا کانادا که نه
ولی خیلی جاهای دیگه هم برات بود

237
00:24:17,324 --> 00:24:18,935
می‌تونستی باهاش فرار کنی

238
00:24:25,158 --> 00:24:29,249
.جون آدم‌های عزیزی توی زندگیش داره
به من نیازی نداره

239
00:24:31,556 --> 00:24:32,688
من هیچی نیستم

240
00:24:36,648 --> 00:24:38,041
این‌طور نیست، فرمانده

241
00:24:40,913 --> 00:24:41,784
اقلاً برای جون

242
00:24:47,137 --> 00:24:47,964
خدا پشت و پناهت

243
00:25:29,571 --> 00:25:31,921
همه‌چیز درست می‌شه

244
00:25:33,705 --> 00:25:36,055
مشکلی نداری که پیش نیکول
تفنگ داشته باشی؟

245
00:25:36,099 --> 00:25:37,796
نه بابا

246
00:25:37,840 --> 00:25:41,017
این‌جوری قراره امن باشیم

247
00:25:41,060 --> 00:25:44,542
می‌تونیم از پلیس بخوایم
که از خونه، محافظت و اینا کنه

248
00:25:44,586 --> 00:25:46,675
.به پلیس اعتماد ندارم
اونا هم نمی‌خوان ما اینجا باشیم

249
00:25:46,718 --> 00:25:47,980
از پناهنده متنفرن

250
00:25:49,547 --> 00:25:51,070
باید خودمون از خودمون
محافظت کنیم

251
00:25:53,638 --> 00:25:54,683
درسته؟

252
00:25:57,903 --> 00:25:58,861
باشه

253
00:26:05,171 --> 00:26:07,043
قرار نیست اوضاع
مثل بوستون بشه

254
00:26:10,655 --> 00:26:15,007
.قضیه بوستون تقصیر تو نبود
می‌دونی دیگه؟

255
00:26:17,575 --> 00:26:21,318
نمی‌ذارم کسی بهت
آسیبی بزنه. قول می‌دم

256
00:26:26,802 --> 00:26:28,368
یک‌کم استراحت کن

257
00:27:33,433 --> 00:27:34,826
بابت این قضیه دعا کردم

258
00:27:34,870 --> 00:27:36,654
و از خدا خواستم
 راهنماییم کنه

259
00:27:36,698 --> 00:27:38,961
تا کار درست رو برای آنجلا
انجام بدم

260
00:27:41,833 --> 00:27:43,226
من هم همین‌طور، حانم

261
00:27:43,269 --> 00:27:44,662
...من

262
00:27:44,706 --> 00:27:45,968
من هم برای همین
دعا می‌کنم

263
00:27:46,011 --> 00:27:48,013
تا کاری که به صلاح دخترتونه رو
انجام بدم

264
00:27:49,493 --> 00:27:50,320
درسته

265
00:27:51,234 --> 00:27:52,714
کاشف به عمل اومد

266
00:27:52,757 --> 00:27:55,978
آنجلا قراره کل تابستون رو
پیش مامان و بابابزرگش بمونه

267
00:27:56,021 --> 00:27:58,328
همین بهت این فرصت رو می‌ده
که خودت رو اثبات کنی

268
00:28:02,854 --> 00:28:04,638
چشم خانم پاتنم

269
00:28:04,682 --> 00:28:08,164
اگه موفقیت آمیز پیش رفت
به موندنت فکر می‌کنم

270
00:28:08,207 --> 00:28:10,166
وقتی آنجلا برگرده
تمام تعاملاتی که باهاش

271
00:28:10,209 --> 00:28:12,559
داری یا خواهی داشت رو
زیرنظر می‌گیرم

272
00:28:12,603 --> 00:28:14,605
تا آخرش همین‌جوری می‌مونه

273
00:28:14,648 --> 00:28:17,521
متوجه‌م -
و یادت باشه -

274
00:28:20,916 --> 00:28:22,308
اون دختر منه

275
00:28:22,352 --> 00:28:26,530
هرچیزی خلاف این بگی
ارتداد به حساب میاد

276
00:28:26,573 --> 00:28:27,749
ممکنه زبونت رو
از دست بدی

277
00:28:29,968 --> 00:28:32,405
خواسته من فقط خدمته، خانم پاتنم

278
00:28:34,059 --> 00:28:37,454
یادت باشه، این دوره آزمایشیه

279
00:28:37,497 --> 00:28:38,890
بله، متوجه‌م

280
00:28:40,457 --> 00:28:42,851
خیلی‌خب. باید برم لباس بپوشم

281
00:28:44,548 --> 00:28:47,290
عمه لیدیا، می‌خوایم عکس بگیریم

282
00:28:47,333 --> 00:28:50,510
خوب می‌شه اگه کل اهالی خونه
توی عکس باشن

283
00:28:54,297 --> 00:28:58,127
.خیلی خوبه
عالیه

284
00:28:59,911 --> 00:29:01,913
الان باید چی بگی، عزیزم؟

285
00:29:01,957 --> 00:29:04,568
ممنونم خانم پاتنم -
خواهش می‌کنم -

286
00:29:12,750 --> 00:29:14,578
خیلی بهت افتخار می‌کنم

287
00:29:18,495 --> 00:29:19,844
قراره دختر خوبی باشی

288
00:29:21,977 --> 00:29:24,327
درسته؟ -
آره -

289
00:29:24,370 --> 00:29:25,284
خیلی‌خب

290
00:29:41,953 --> 00:29:43,302
میوه پربرکتی باد

291
00:29:45,087 --> 00:29:46,566
باشد که پروردگار گشایش ایجاد کند

292
00:29:47,785 --> 00:29:50,788
جون آسیب دیده -
جونِ من؟ -

293
00:29:50,832 --> 00:29:52,964
یک ماشین، عمداً بهش زده

294
00:29:53,008 --> 00:29:54,618
می‌خوان توی تورنتو بکشنش

295
00:29:57,099 --> 00:29:59,275
کی؟ از کجا می‌دونی؟

296
00:29:59,318 --> 00:30:01,364
حالش خوبه؟ -
زنده‌ست -

297
00:30:03,105 --> 00:30:06,891
بی‌ناموس‌ها نمی‌ذارن کسی
قسر در بره

298
00:30:47,366 --> 00:30:50,108
.بسه
همه‌تون کار دارید

299
00:30:50,152 --> 00:30:55,679
مطمئناً توی خونه‌م
یک وظیفه‌ای برای انجام دارید

300
00:31:04,818 --> 00:31:09,084
جنین. اتاقت رو دیدی؟

301
00:31:10,824 --> 00:31:12,348
نه، خانم

302
00:31:12,391 --> 00:31:15,307
خب، می‌تونم به مارتا بگم
که نشونت بده

303
00:31:15,351 --> 00:31:18,615
باشه -
خودم هم می‌تونم نشونت بدم -

304
00:31:22,619 --> 00:31:24,229
.من خیلی حس امیدواری دارم
تو چی؟

305
00:31:26,057 --> 00:31:27,493
و راستش خیلی خوب می‌شه

306
00:31:27,537 --> 00:31:30,627
که یک دوست
پیشم باشه، آف‌جوزف

307
00:31:39,070 --> 00:31:40,419
این اسم من نیست

308
00:31:42,247 --> 00:31:43,118
ببخشید؟

309
00:31:44,902 --> 00:31:46,425
ما هم دوست نیستیم

310
00:31:49,341 --> 00:31:51,517
واقعا فکرکردی
که ما دوستیم؟

311
00:31:53,780 --> 00:31:55,565
به‌نظر من

312
00:31:55,608 --> 00:31:59,569
تو یکی از بدترین آدم‌هایی هستی
که تا حالا دیدم

313
00:32:03,268 --> 00:32:05,357
من دوست تو نیستم

314
00:32:07,359 --> 00:32:11,189
.ازت متنفرم، نائومی
چطور به این قضیه واقف نیستی؟

315
00:32:15,802 --> 00:32:18,283
...ببخشید خانم پاتنـ
نائومی

316
00:32:19,284 --> 00:32:22,374
عزیزم، یک لحظه میای پیشم؟

317
00:32:23,723 --> 00:32:25,116
چشم، فرمانده

318
00:33:17,038 --> 00:33:18,648
.لوک، اون یارو کانادایی بود
باشه؟

319
00:33:18,691 --> 00:33:19,997
داریم درباره کانادا حرف می‌زنیم

320
00:33:20,041 --> 00:33:21,651
من به کانادا لطف کردمف باشه؟

321
00:33:21,694 --> 00:33:23,479
متاسفانه اونا
 این‌طور فکر نمی‌کنن، باشه؟

322
00:33:23,522 --> 00:33:25,176
.باشه، می‌فهمم
یک مشکلی هست

323
00:33:25,220 --> 00:33:26,264
جدی؟ -
...خیلی‌خب، من -

324
00:33:26,308 --> 00:33:27,526
درک می‌کنم

325
00:33:27,570 --> 00:33:29,093
لوک، چی می‌گی؟

326
00:33:29,137 --> 00:33:30,268
نه

327
00:33:30,312 --> 00:33:31,617
نه، روی زمین
دراز به دراز افتاده بود، باشه؟

328
00:33:31,661 --> 00:33:33,054
اگه یادت بیاد

329
00:33:33,097 --> 00:33:34,707
گوش کن، اونا این‌طور
به قضیه نگاه نمی‌کنن

330
00:33:34,751 --> 00:33:36,448
آدم‌های اینجا فرق می‌کنن

331
00:33:46,328 --> 00:33:47,546
کانادایی‌هایی

332
00:33:47,590 --> 00:33:48,721
که داد می‌زدن از اینجا بریم

333
00:33:48,765 --> 00:33:49,679
بی‌خیال، گوش کن

334
00:33:49,722 --> 00:33:51,202
از دید اونا

335
00:33:51,246 --> 00:33:54,510
به‌نظرم به اندازه کافی
به این قضیه واکنش نشون نمی‌دی

336
00:33:54,553 --> 00:33:55,902
...نه، این‌طور نیست

337
00:33:55,946 --> 00:33:57,556
می‌دونی قضیه چه‌قدر جدیه؟ -
تو داری گنده‌ش می‌کنی -

338
00:33:57,600 --> 00:33:59,689
و اگه آروم بگیری
خیلی کمک کردی

339
00:33:59,732 --> 00:34:00,907
به‌گمونم با اطلاعاتی که بهت دادم

340
00:34:00,951 --> 00:34:02,170
همین کار رو کردم

341
00:34:02,213 --> 00:34:04,346
...من
جون، می‌شه برگردی طبقه بالا؟

342
00:34:04,389 --> 00:34:05,956
دلیلی واسه نگرانی نیست

343
00:34:05,999 --> 00:34:07,088
چی شده؟

344
00:34:07,131 --> 00:34:08,741
دوستم پلیس تورنتوئه

345
00:34:08,785 --> 00:34:10,482
و یک هشداری دریافت کرده

346
00:34:10,526 --> 00:34:13,833
آقای تورپ، راننده ماشینه مُرده

347
00:34:13,877 --> 00:34:15,096
چی؟

348
00:34:15,139 --> 00:34:17,533
.با وکیل لوک حرف زد
تاییدش کرد

349
00:34:17,576 --> 00:34:20,057
یعنی چی؟ -
یعنی من کشتمش -

350
00:34:20,101 --> 00:34:21,580
...ولی -
ولی بی ولی -

351
00:34:21,624 --> 00:34:23,452
یک کانادایی رو
توی خاک کانادا کُشتی

352
00:34:23,495 --> 00:34:24,714
خیلی‌ها هستن

353
00:34:24,757 --> 00:34:25,889
که منتظر تحقیقات پلیسی نمی‌مونن

354
00:34:25,932 --> 00:34:27,020
می‌زنن می‌کشنت

355
00:34:27,064 --> 00:34:29,066
کون لق‌شون -
جفت‌تون رو می‌کشن -

356
00:34:29,110 --> 00:34:30,372
رفیقم گفت که هرلحظه

357
00:34:30,415 --> 00:34:32,330
ممکنه مجوز دستگیری لوک رو
اخذ کنن

358
00:34:32,374 --> 00:34:33,549
شاید همین الانش هم
اخذ کرده باشن

359
00:34:33,592 --> 00:34:35,203
و بازداشتت می‌کنن

360
00:34:38,771 --> 00:34:40,817
من می‌رم پیشش

361
00:34:40,860 --> 00:34:43,211
متاسفم لوک

362
00:34:49,652 --> 00:34:51,741
می‌دونی چیه؟
امیدوارم دستگیرم کنن

363
00:34:51,784 --> 00:34:53,264
محاکمه‌م کنن

364
00:34:53,308 --> 00:34:57,050
بهشون می‌گم خوش‌حالم
که از زنم محافظت کردم

365
00:34:57,094 --> 00:34:58,356
باشه؟ -
...لوک -

366
00:34:58,400 --> 00:34:59,966
چیه؟
نه جون، گوش کن

367
00:35:00,010 --> 00:35:01,577
کاری که باید می‌کردم رو کردم

368
00:35:01,620 --> 00:35:02,752
چی کار باید می‌کردم؟ -
لوک -

369
00:35:02,795 --> 00:35:03,883
می‌ذاشتم زیرت کنه؟

370
00:35:03,927 --> 00:35:05,189
می‌ذاشتم توی خیابون بمیری؟

371
00:35:05,233 --> 00:35:06,625
لوک؟ -
چیه؟ -

372
00:35:11,761 --> 00:35:12,762
باید فرار کنیم

373
00:35:14,807 --> 00:35:16,679
چی؟

374
00:35:16,722 --> 00:35:21,249
دفعه آخری صبر کردیم
خیلی زیاد از حد صبرکردیم

375
00:35:21,292 --> 00:35:24,469
و نفهمیدیم که چه‌قدر
ازمون متنفرن

376
00:35:26,210 --> 00:35:29,605
اول تو رو از دست دادم
بعدش هانا رو

377
00:35:29,648 --> 00:35:31,781
یعنی می‌خوای فراموشش کنی؟

378
00:35:31,824 --> 00:35:35,393
هیچ‌وقت فراموشش نمی‌کنیم

379
00:35:35,437 --> 00:35:38,353
ولی اگه بمیریم که نمی‌تونیم
کمکش کنیم

380
00:35:39,136 --> 00:35:40,616
داره عوض می‌شه

381
00:35:40,659 --> 00:35:45,273
لوک، این کشور
داره عوض می‌شه

382
00:35:46,056 --> 00:35:47,971
نه، کانادا گیلیاد نیست

383
00:35:50,582 --> 00:35:55,065
آمریکا گیلیاد نبود
تا اینکه شد

384
00:35:55,108 --> 00:35:57,807
و بعد خیلی دیر شد

385
00:35:57,850 --> 00:36:00,418
لوک، باید بریم

386
00:36:01,332 --> 00:36:04,553
باید فوراً فرار کنیم

387
00:36:08,121 --> 00:36:09,819
طوری نیست

388
00:36:11,473 --> 00:36:13,736
چندتا لباس اضافه
برات توی ساک گذاشتم

389
00:36:13,779 --> 00:36:14,911
ممنون

390
00:36:14,954 --> 00:36:17,087
توی دلتا، براتون یک بلیت جایگزین
رزرو کردم

391
00:36:17,130 --> 00:36:18,523
یک پرواز نیمه‌شب دارن

392
00:36:18,567 --> 00:36:22,179
اگه پرواز 9:35 رو از دست دادی
باهاش برو. اول می‌ره انکوریج بعدش هونولولو

393
00:36:22,223 --> 00:36:23,572
خیلی‌خب، عالیه -
بیا از دستش ندیم -

394
00:36:35,540 --> 00:36:36,672
شب به‌خیر، خانم آزبورن

395
00:36:36,715 --> 00:36:38,021
آقای بانکول -
چی می‌خوای؟ -

396
00:36:39,327 --> 00:36:40,850
نمی‌تونین برین فرودگاه

397
00:36:40,893 --> 00:36:42,373
پلیس ممنوع‌الخروجت کرده

398
00:36:42,417 --> 00:36:45,158
برید آقای بانکول رو دستگیر می‌کنن

399
00:36:45,202 --> 00:36:46,682
خانم آزبورن، تو هم
جبه جرم معاونت

400
00:36:46,725 --> 00:36:48,336
در فرار از عدالت
متهم می‌شی

401
00:36:48,379 --> 00:36:51,861
کدوم عدالت؟ -
نیکول چی؟ -

402
00:36:51,904 --> 00:36:54,603
از دستش می‌دین -
چی کار کنن خب؟ -

403
00:36:54,646 --> 00:36:55,908
گزینه زیادی نداریم

404
00:36:55,952 --> 00:36:58,737
مارک، دم خونه‌م زیرم کردن

405
00:36:58,781 --> 00:37:01,131
اگه لوک به جرم کشتن یک کانادایی
محکوم بشه

406
00:37:01,174 --> 00:37:02,524
اوضاع ما خیلی بدتر می‌شه

407
00:37:02,567 --> 00:37:03,699
بعدش می‌خوان چی کار کنن؟

408
00:37:03,742 --> 00:37:05,701
دخترم رو زیر کنن
تا از من انتقام بگیرن؟

409
00:37:08,051 --> 00:37:11,315
دیگه جامون اینجا امن نیست -
درسته -

410
00:37:11,359 --> 00:37:13,143
می‌ریم فرودگاه
و شانس‌مون رو امتحان می‌کنیم

411
00:37:13,186 --> 00:37:14,275
آره

412
00:37:14,318 --> 00:37:15,711
شاید یک راه فرار دیگه هم باشه

413
00:37:15,754 --> 00:37:19,715
پناهجویان آمریکایی از همه‌جا
توی راهن و دارن میان اینجا

414
00:37:19,758 --> 00:37:22,718
.کانادا دیگه نمی‌خوادشون
هیچ‌کس نمی‌خواد

415
00:37:23,414 --> 00:37:24,546
همه‌شون دارن میان اینجا

416
00:37:24,589 --> 00:37:26,939
سوار قطارشون می‌کنیم
که برن غرب

417
00:37:28,289 --> 00:37:29,899
می‌تونم شما رو هم سوار کنم

418
00:37:41,911 --> 00:37:42,825
...عزیزم

419
00:37:51,094 --> 00:37:52,400
هی

420
00:37:52,443 --> 00:37:53,836
بلین

421
00:37:53,879 --> 00:37:56,447
داشتی به کشتنش می‌دادی

422
00:37:56,491 --> 00:38:00,582
.فرمانده، کار من نبود
تصمیم من نبود

423
00:38:08,894 --> 00:38:11,375
آقایون؟ بریم سراغ کیک؟

424
00:38:28,523 --> 00:38:30,612
بهترین موقعیت رو داشتی

425
00:38:33,005 --> 00:38:35,617
و انداختیش دور

426
00:38:38,576 --> 00:38:40,622
انتظار داری چی بگم، عمه لیدیا؟

427
00:38:40,665 --> 00:38:41,884
...جنین

428
00:38:45,583 --> 00:38:48,673
.باید درستش کنی
می‌تونی درستش کنی

429
00:38:50,719 --> 00:38:56,768
باید به فرمانده و خانم لارنس
برای رحم و بخشش

430
00:38:58,509 --> 00:38:59,771
التماس کنی

431
00:39:07,388 --> 00:39:11,609
.نه، عمه لیدیا
چنین کاری نمی‌کنم

432
00:39:17,528 --> 00:39:18,790
عقلت رو از دست دادی

433
00:39:22,315 --> 00:39:26,798
این همه زحمت کشیدی
و کلی موهبت دریافت کردی

434
00:39:28,365 --> 00:39:30,976
اعضای سازمان چشم اومدن -
چی؟ -

435
00:39:31,020 --> 00:39:32,776
اومدن سراغ جنین

436
00:39:34,066 --> 00:39:36,068
چه خبره؟ -
خودشه -

437
00:39:36,112 --> 00:39:37,461
چی کار می‌کنین؟

438
00:39:37,505 --> 00:39:40,638
فوراً ولش کنید

439
00:39:40,682 --> 00:39:43,380
به فرمانده لارنس خبر می‌دم

440
00:39:43,424 --> 00:39:44,903
دستور از سمت خود فرمانده لارنس بوده

441
00:39:46,078 --> 00:39:47,123
امکان نداره

442
00:39:47,166 --> 00:39:48,603
عمه لیدیا
نگران من نباش

443
00:39:48,646 --> 00:39:50,996
.چیزیم نمی‌شه
نگران نباش

444
00:39:51,040 --> 00:39:55,087
این چیه گذاشتید روی صورتش؟
جرات ندارید این کارش کنید

445
00:39:55,131 --> 00:40:00,789
کجا می‌بریدش؟
جنین؟ این کار ستمه

446
00:40:00,832 --> 00:40:03,182
فوراً به فرمانده خبر می‌دم

447
00:40:03,226 --> 00:40:05,881
.تقاص این کار رو می‌دید
بس کنید

448
00:40:05,924 --> 00:40:08,884
گفتم ولش کنید

449
00:40:08,927 --> 00:40:12,540
الان به فرمانده زنگ می‌زنم

450
00:40:12,583 --> 00:40:15,804
!جواب من رو بدین
کجا می‌بریدش؟

451
00:40:16,761 --> 00:40:17,762
جنین

452
00:40:20,461 --> 00:40:21,766
جنین

453
00:40:21,810 --> 00:40:24,029
اون دختر منه و مسئولیتش

454
00:40:24,073 --> 00:40:26,205
با منه و اصرار می‌کنم
که ولش کنید

455
00:40:26,249 --> 00:40:27,206
بس کن

456
00:41:46,329 --> 00:41:47,286
پشم‌هام

457
00:41:54,685 --> 00:41:55,947
از ونکوور

458
00:41:55,991 --> 00:41:57,819
می‌تونید با یک قایق
به آمریکا برید

459
00:41:57,862 --> 00:41:59,821
ولی اگه اسمش رو
به کانادا ریل داده باشن

460
00:41:59,864 --> 00:42:01,300
با کارت پناهجویی‌تون
شناسایی می‌شید

461
00:42:01,344 --> 00:42:07,002
اونا رو بندازید دور. از اینا استفاده کنید -
توئلو، ممنون -

462
00:42:11,397 --> 00:42:13,965
می‌شه یک پیغام
به نیک بدی؟

463
00:42:14,009 --> 00:42:16,054
بهش بگو جام امنه

464
00:42:16,098 --> 00:42:18,666
.نیکول هم همین‌طور
باشه؟

465
00:42:19,710 --> 00:42:21,886
بهش بگو حال‌مون خوبه

466
00:42:21,930 --> 00:42:25,673
بهش می‌رسونی؟ -
آره -

467
00:42:25,716 --> 00:42:28,937
ممنون -
دست خدا، خانم آزبورن -

468
00:42:30,373 --> 00:42:31,330
ممنون

469
00:42:33,245 --> 00:42:34,725
تابلوها را دنبال کنید
تا به سکو برسید

470
00:42:34,769 --> 00:42:36,901
مدارک خود را آماده فرمایید

471
00:42:42,690 --> 00:42:44,996
غیرمقیم‌ها، به سمت چپ

472
00:42:46,041 --> 00:42:48,783
یالا

473
00:42:53,352 --> 00:42:57,008
راه بیفتید

474
00:42:57,052 --> 00:43:00,142
برید جلو

475
00:43:03,014 --> 00:43:04,712
طبقه دو امنه

476
00:43:04,755 --> 00:43:05,800
طبقه دو امنه

477
00:43:08,454 --> 00:43:09,891
برید جلو

478
00:43:09,934 --> 00:43:12,763
قطار تا 5 دقیقه دیگه
راه می‌افته

479
00:43:12,807 --> 00:43:16,724
قطار تا 5 دقیقه دیگه
راه می‌افته

480
00:43:26,734 --> 00:43:28,736
مدارک‌تون رو آماده کنید، لطفا

481
00:43:28,779 --> 00:43:30,433
مدارک‌تون رو آماده کنید

482
00:43:36,091 --> 00:43:38,920
.کانادایی‌ها به سمت راست
غیرمقیم‌ها به سمت چپ

483
00:43:49,365 --> 00:43:52,455
تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید

484
00:43:52,498 --> 00:43:55,458
تمام مسافران، نظم رو رعایت کنید
و به طبقه پایین برید

485
00:44:00,332 --> 00:44:03,118
الان -
دریافت شد -

486
00:44:03,161 --> 00:44:04,728
سکوی اصلی

487
00:44:04,772 --> 00:44:06,817
فقط برای شهروندان کاناداست

488
00:44:06,861 --> 00:44:09,254
غیرمقیم‌ها باید برن سمت چپ

489
00:44:11,343 --> 00:44:13,519
دارمش

490
00:44:23,834 --> 00:44:24,922
چیزی نیست عزیزم

491
00:44:24,966 --> 00:44:26,968
.چیزیت نیست
چیزی نمونده

492
00:44:31,712 --> 00:44:33,061
همه باید

493
00:44:33,104 --> 00:44:35,106
مدارک‌شون رو آماده کنن

494
00:44:35,150 --> 00:44:39,154
همه باید مدارک‌شون رو آماده کنن

495
00:44:43,549 --> 00:44:44,986
لعنتی

496
00:44:54,299 --> 00:44:55,605
چی کار کنیم؟

497
00:44:55,648 --> 00:44:58,303
.چیزی نمی‌شه
تو برو جلو

498
00:44:58,347 --> 00:44:59,740
چی؟ نه

499
00:44:59,783 --> 00:45:01,089
اگه من رو شناسایی کن
جلوی تو و نیکول رو هم می‌گیرن

500
00:45:01,132 --> 00:45:02,699
.پس برو
من پشتتم

501
00:45:02,743 --> 00:45:04,266
میام. برو

502
00:45:15,494 --> 00:45:18,889
لطفا نظم رو رعایت کنید

503
00:45:18,933 --> 00:45:22,240
لطفا نظم رو رعایت کنید

504
00:45:26,723 --> 00:45:27,855
شما، خانم

505
00:45:28,551 --> 00:45:29,465
ممنون

506
00:45:33,469 --> 00:45:35,558
بچه‌اتونه؟ -
بله -

507
00:45:35,601 --> 00:45:37,647
چند سالشه؟ -
بیست و یک ماهشه -

508
00:45:39,344 --> 00:45:43,435
برو. از قطار جا نمونی -
ممنون. بریم عزیزم -

509
00:45:50,834 --> 00:45:53,794
بریم عزیزم، رسیدیم دیگه

510
00:45:57,232 --> 00:45:58,407
این یارو رو ندیدین؟

511
00:45:58,450 --> 00:45:59,625
دنبال لوک بانکول می‌گردیم

512
00:45:59,669 --> 00:46:03,412
بررسی می‌کنم -
قربان، این مرد رو ندیدین؟ -

513
00:46:05,370 --> 00:46:07,503
دنبال لوک بانکول می‌گردیم

514
00:46:07,546 --> 00:46:10,114
این مرد رو ندیدین؟

515
00:46:10,158 --> 00:46:13,291
این قطار تا 2 دقیقه دیگه
راه می‌افته

516
00:46:13,335 --> 00:46:14,423
قطار بعدی

517
00:46:14,466 --> 00:46:16,425
دوازده دقیقه دیگه می‌رسه

518
00:46:17,469 --> 00:46:19,384
دیدی‌شون؟ -
آره -

519
00:46:20,864 --> 00:46:22,605
جون، باید سوار شی بری

520
00:46:26,478 --> 00:46:28,350
می‌تونی بیای

521
00:46:28,393 --> 00:46:30,918
فقط بلیتت رو نشون‌شون بده، باشه؟

522
00:46:30,961 --> 00:46:33,572
جون، اگه پیشت باشم
امنیت نداری

523
00:46:33,616 --> 00:46:35,139
پس سوار شو برو

524
00:46:36,837 --> 00:46:37,925
نه

525
00:46:39,622 --> 00:46:42,190
نه. کون لقت

526
00:46:42,233 --> 00:46:44,148
کیر توشون، سوار قطار نمی‌شم

527
00:46:44,192 --> 00:46:45,584
جون، نمی‌تونی اینجا بمونی

528
00:46:45,628 --> 00:46:48,500
می‌دونی که اگه پیشت باشم
تو و نیکول امنیت ندارین

529
00:46:48,544 --> 00:46:52,287
پس به‌خاطر نیکول
سوار قطار شو، باشه؟

530
00:46:52,330 --> 00:46:53,941
...نه، لوک

531
00:46:53,984 --> 00:46:56,378
جون، اگه اینجا بمونی
دولت گیلیاد میاد سراغت

532
00:46:56,421 --> 00:47:00,948
خودت هم می‌دونی -
این کار رو با من نکن -

533
00:47:00,991 --> 00:47:02,340
تا وقتی من رو پیدا نکنن

534
00:47:02,384 --> 00:47:05,474
.نمی‌ذارن قطار حرکت کنه
پس سوار شو برو

535
00:47:05,517 --> 00:47:07,084
لطفا این کار رو نکن

536
00:47:08,694 --> 00:47:10,740
نمی‌خوام تنهایی برم

537
00:47:10,783 --> 00:47:12,785
دیگه نمی‌خوام تنهایی
از این کارها بکنم

538
00:47:12,829 --> 00:47:14,135
نمی‌خوام

539
00:47:14,178 --> 00:47:16,964
جون، همدیگه رو پیدا می‌کنیم

540
00:47:17,007 --> 00:47:21,098
.همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنیم
درسته؟ پس سوار شو

541
00:47:21,142 --> 00:47:23,492
بهت نیاز داریم

542
00:47:23,535 --> 00:47:26,974
مواظب بچه‌مون باش، باشه؟
مواظبش باش

543
00:47:29,193 --> 00:47:31,195
اصلا قصد نداشتی
سوار قطار شی، درسته؟

544
00:47:36,200 --> 00:47:40,552
لوک... بیا پیدام کن

545
00:47:43,033 --> 00:47:44,295
بیا پیدام کن

546
00:47:45,949 --> 00:47:47,211
عاشقتم

547
00:47:49,866 --> 00:47:51,085
عاشقتم

548
00:47:52,521 --> 00:47:54,044
عاشقتم، جون آزبورن

549
00:47:57,961 --> 00:47:59,267
ایناهاش

550
00:48:01,356 --> 00:48:02,226
تکون نخور

551
00:48:03,358 --> 00:48:05,447
آقای بانکول، تو بازداشتی

552
00:49:50,465 --> 00:49:51,379
متاسفم

553
00:50:00,475 --> 00:50:03,391
چرا تظاهر کردی
که دوستم داری؟

554
00:50:03,434 --> 00:50:08,570
دوستت دارم -
دروغ می‌گی -

555
00:50:08,613 --> 00:50:12,313
این رو می‌گی چون می‌خوای
حس یک مرد خوب رو داشته باشی

556
00:50:12,356 --> 00:50:14,750
ولی یک مرد خوب
هر دفعه که دوست دخترش زنگ می‌زنه

557
00:50:14,793 --> 00:50:16,752
زن حامله‌ش رو ول نمی‌کنه

558
00:50:35,727 --> 00:50:38,165
هیچ‌وقت بی‌خیالش نمی‌شی، نه؟

559
00:50:42,386 --> 00:50:43,257
سعی کردم

560
00:50:47,870 --> 00:50:48,871
...واقعا

561
00:50:51,743 --> 00:50:52,701
سعی‌م رو کردم

562
00:50:56,008 --> 00:50:57,401
ولی نمی‌تونم

563
00:51:06,280 --> 00:51:08,456
دیگه نمی‌خوام باهات باشم

564
00:51:18,466 --> 00:51:19,380
رز

565
00:51:23,906 --> 00:51:24,907
نمی‌تونی بری

566
00:51:27,257 --> 00:51:28,780
ما رابطه خوبی داشتیم

567
00:51:30,130 --> 00:51:31,653
ولی رفتی خرابش کردی

568
00:52:02,553 --> 00:52:03,467
ببخشید

569
00:52:18,526 --> 00:52:23,270
چیزی نیست، عزیزم

570
00:52:23,313 --> 00:52:28,623
چیزی نیست عزیزم

571
00:52:28,666 --> 00:52:31,495
یک جایی رو پیدا می‌کنیم، باشه؟

572
00:52:31,539 --> 00:52:35,195
یک جایی رو پیدا می‌کنیم
و می‌شینیم

573
00:52:35,238 --> 00:52:36,805
درست می‌شه

574
00:52:40,504 --> 00:52:42,767
...داریم می‌ریم ماجراجویی

575
00:52:42,811 --> 00:52:44,987
می‌دونستی؟

576
00:52:45,030 --> 00:52:48,208
قراره بریم یک جزیره خوشگل

577
00:52:48,251 --> 00:52:52,908
جایی که آسمونش آبی
و آبش پاکه

578
00:52:54,344 --> 00:52:55,824
اسمش هاواییه

579
00:52:55,867 --> 00:52:58,261
.کشورته
عاشقش می‌شی

580
00:53:01,133 --> 00:53:05,747
شنیدی عزیزم؟
صدای بچه رو می‌شنوی؟

581
00:53:05,790 --> 00:53:08,967
.یک بچه دیگه هم اینجاست
می‌خوای بری ببینیش؟

582
00:54:06,634 --> 00:54:07,548
سلام جون

583
00:54:13,249 --> 00:54:14,555
سلام سرینا

584
00:54:25,043 --> 00:54:26,567
پوشک داری؟

585
00:54:30,285 --> 00:54:36,285
« پایان فصل پنجم »

586
00:54:37,310 --> 00:54:52,261
« Mr. Lightborn11 ترجمه از: علیرضا نورزاده »

587
00:54:52,862 --> 00:55:22,862
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
