1
00:00:01,797 --> 00:00:03,550
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت

2
00:00:03,634 --> 00:00:05,095
دوستمون دقیقاً اون طرف
‫توی منطقه بی‌طرفه،

3
00:00:05,178 --> 00:00:06,138
.‫ولی نمی‌تونه رد بشه

4
00:00:06,264 --> 00:00:09,562
هرچیزی که
‫می‌خوایم درمورد هانا بدونیم، همونجاست.

5
00:00:10,355 --> 00:00:11,190
.‫من از مرز رد میشم

6
00:00:11,692 --> 00:00:12,777
.منم باهات نمیام

7
00:00:13,069 --> 00:00:14,446
‫نمی‌دونم مدرسه‌ها کجان

8
00:00:14,530 --> 00:00:16,743
.ولی هر چی که می‌دونیم روی اینه

9
00:00:17,704 --> 00:00:20,041
اسمِ این نقشۀ بزرگت چیه؟

10
00:00:20,125 --> 00:00:21,085
.‫بیت‌لحم جدید

11
00:00:21,168 --> 00:00:24,843
.اون یکی فرمانده‌ها محاله موافقت کنن

12
00:00:25,385 --> 00:00:26,638
.باید به حرفت گوش می‌دادم

13
00:00:26,763 --> 00:00:28,851
.‫می‌خوام رویه رو عوض کنم

14
00:00:29,268 --> 00:00:31,105
می‌خوام هر مشکلی رو

15
00:00:31,355 --> 00:00:32,232
با دلسوزی بیشتر

16
00:00:32,984 --> 00:00:34,028
.حل کنم

17
00:00:36,575 --> 00:00:39,706
‫خب، امیدوار بودم بتونم ‫برگردم به مرکز
.و مستقر بشم و کار رو شروع کنم

18
00:00:39,789 --> 00:00:43,129
ما همین الانشم کلی آدم کاربلد رو
.گذاشتیم پای این کار

19
00:00:43,589 --> 00:00:45,593
اکثراً آخرین دوره‌ی بارداری
.‫توی رخت‌خواب سپری میشه

20
00:00:46,052 --> 00:00:49,141
نیازهای بچه‌تون از هر جاه‌طلبی
‫و نقشه‌ای اولویت بالاتری داره.

21
00:00:49,391 --> 00:00:51,020
‫این راه برگشت به مرز خیلی سریع‌تره.

22
00:00:51,103 --> 00:00:52,481
.وایسا

23
00:00:53,859 --> 00:00:54,819
...اونا... اونا

24
00:00:58,744 --> 00:00:59,662
.برو

25
00:01:00,455 --> 00:01:01,499
.باید بریم -
.شما برید -

26
00:01:01,583 --> 00:01:02,585
.زود باش، زود باش. ‫همونجاست

27
00:01:02,710 --> 00:01:03,587
.خودمون رو می‌رسونیم

28
00:01:09,515 --> 00:01:10,559
!نـه

29
00:01:13,742 --> 00:01:21,742
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30
00:01:26,390 --> 00:01:30,390
مترجم: سحر

31
00:01:47,633 --> 00:01:48,594
.صبر کن

32
00:01:51,098 --> 00:01:54,021
.هی. هی. هی. بسه. نکن

33
00:01:58,864 --> 00:02:00,033
.نمی‌تونی بشکنی‌شون

34
00:02:00,659 --> 00:02:01,703
.لوک، نمی‌تونی

35
00:02:02,663 --> 00:02:04,333
یکی رو شاید بشه کاری کرد
.ولی دوتاش رو نمی‌شه کاری کرد

36
00:02:12,432 --> 00:02:13,560
از طرف گیلیادن؟

37
00:02:13,644 --> 00:02:14,729
هوم؟

38
00:02:14,979 --> 00:02:16,232
.نه، فکر نکنم

39
00:02:16,942 --> 00:02:17,902
.به خاطر بو میگم

40
00:02:18,361 --> 00:02:20,365
،یه نوع ماده ضدعفونی کننده‌ست
.زیادی مواد شیمیایی داره

41
00:02:20,448 --> 00:02:21,952
.واسه اونا زیادی ناسالمه

42
00:02:23,956 --> 00:02:25,416
.وای خدایا

43
00:02:27,547 --> 00:02:29,424
.چیزی نیست. چیزی نیست

44
00:02:29,508 --> 00:02:30,553
.فقط نفس بکش. چیزی نیست

45
00:02:41,031 --> 00:02:42,994
.خیلی خب. بسیار خب

46
00:02:45,123 --> 00:02:46,166
...من باید

47
00:02:47,419 --> 00:02:48,296
اوضاع ردیفه؟

48
00:02:48,379 --> 00:02:50,216
.آره. فقط دوتاشونن. بیا کار رو تموم کنیم

49
00:02:52,972 --> 00:02:54,934
!بیایین بریم. بیایین بیرون. یالا

50
00:02:57,063 --> 00:02:58,901
!بیایین بریم! همین الان

51
00:03:15,934 --> 00:03:16,853
.بچرخ

52
00:03:22,698 --> 00:03:23,784
.خیلی خب. اون رو ببرین بیرون

53
00:03:32,718 --> 00:03:33,679
.بچرخ

54
00:03:40,651 --> 00:03:42,028
بالاخره میگین شماها کی هستین؟

55
00:03:45,994 --> 00:03:47,497
ما هنوز توی منطقه بی‌طرفیم، درسته؟

56
00:03:47,581 --> 00:03:49,376
اینجا کجاست؟ یه جور مرکز عبور و مروره؟

57
00:03:50,963 --> 00:03:51,965
.من ردیفش می‌کنم

58
00:03:52,215 --> 00:03:53,050
ما رو کجا می‌برین؟

59
00:03:53,134 --> 00:03:54,804
ما پناهجویم، خب؟

60
00:03:54,887 --> 00:03:56,306
.توی کانادا پناهندگی گرفتیم

61
00:03:56,850 --> 00:03:58,269
یه سری آدما هستن که
می‌تونی باهاشون تماس بگیری

62
00:03:58,352 --> 00:04:00,064
و اونا هویت‌مون رو تایید می‌کنن. خب؟

63
00:04:00,148 --> 00:04:01,066
اسمت چیه؟

64
00:04:06,034 --> 00:04:07,078
.جون آزبورن

65
00:04:07,245 --> 00:04:09,959
.نه، علامت روی گوشت رو میگم

66
00:04:10,711 --> 00:04:11,838
بگو ندیمۀ کی هستی؟

67
00:04:13,717 --> 00:04:14,802
.هیچ‌کس

68
00:04:15,596 --> 00:04:16,472
.گور بابات

69
00:04:16,556 --> 00:04:17,767
.خیلی خب، ببرینش

70
00:04:18,225 --> 00:04:19,186
.اونم ببرین. راه بیفت

71
00:04:19,269 --> 00:04:20,104
.یالا

72
00:04:35,259 --> 00:04:36,428
اِ، دکتر لندرز؟

73
00:04:36,596 --> 00:04:38,516
.روز بخیر خانم واترفورد

74
00:04:38,892 --> 00:04:41,063
شرمنده، حتما سوء تفاهم شده

75
00:04:41,146 --> 00:04:44,570
فکر می‌کردم وقت سونوگرافیم
.امروز صبح بوده

76
00:04:44,987 --> 00:04:47,910
.درسته ولی لازم نیست جایی بریم

77
00:04:49,037 --> 00:04:50,081
لازم نیست؟

78
00:05:29,492 --> 00:05:32,708
.معرکه نیست؟ یه اتاقِ زایمان مجهزه

79
00:05:34,419 --> 00:05:36,173
.بله، معرکه‌ست

80
00:05:37,175 --> 00:05:39,304
.اصلا نمی‌دونستم همچین اتاقی این بالا هست

81
00:05:39,722 --> 00:05:43,062
اینو بهتون بگم که خیلی بهتر از چیزیه  که
.ما توی مطبم در شهر داریم

82
00:05:44,481 --> 00:05:47,028
و ویلرها ترتیب همۀ اینا رو دادن؟

83
00:05:47,696 --> 00:05:50,242
بله به محض اینکه خبردار شدن
.ممکنه اینجا بمونید دست به کار شدن

84
00:05:52,497 --> 00:05:53,499
.فقط به خاطرِ من

85
00:05:54,669 --> 00:05:55,879
.به نظرشون این‌جوری خطرش کمتره

86
00:05:56,839 --> 00:05:58,760
.می‌دونم، دیگه زیادی محتاطن

87
00:05:58,843 --> 00:06:01,223
.ولی اونا درک می‌کنن شما چقدر باارزشی

88
00:06:01,306 --> 00:06:02,726
.و چقدر خاصی

89
00:06:04,479 --> 00:06:05,398
.لطف کردن

90
00:06:05,941 --> 00:06:06,859
...بیا

91
00:06:08,237 --> 00:06:09,865
اول سونو بگیریم

92
00:06:10,324 --> 00:06:13,038
و بعد اگه اشکالی نداشته
.باشه یه نگاه فوری هم بندازم

93
00:06:15,711 --> 00:06:16,754
.حتما

94
00:06:27,233 --> 00:06:28,360
.مرسی -
.خواهش می‌کنم -

95
00:06:38,338 --> 00:06:41,971
خب الان توی وضعیتی هستین که ماساژ پرینه

96
00:06:42,055 --> 00:06:44,184
.کم کم براتون خیلی موثر میشه

97
00:06:47,106 --> 00:06:48,651
پارگی پرینه اصلا چیز خوبی نیست

98
00:06:50,321 --> 00:06:52,785
هرچیزی که اون بافت رو انعطاف‌پذیرتر کنه

99
00:06:52,868 --> 00:06:55,122
.زایمان رو براتون راحت‌تر می‌کنه

100
00:06:57,628 --> 00:06:58,713
ژل نزنید

101
00:06:58,797 --> 00:07:02,846
از همون اسانس‌های روغنی استفاده
.کن، مثل روغن فندق افسون‌گر و این‌جور چیزا

102
00:07:02,930 --> 00:07:04,099
.همین‌جا می‌تونید تهیه کنید

103
00:07:06,103 --> 00:07:07,105
.ممنون دکتر

104
00:07:13,242 --> 00:07:17,751
.فقط فشار خون‌تون نگرانم می‌کنه
.بالاتر از چیزیه که باید باشه

105
00:07:18,335 --> 00:07:19,170
...اِ، من

106
00:07:19,630 --> 00:07:21,341
.احتمالاً فقط هیجان زده‌م

107
00:07:21,884 --> 00:07:22,845
.البته که هیجان‌زده‌اید

108
00:07:23,555 --> 00:07:27,311
ولی واقعاً ازتون می‌خوام در چند هفته آینده
.سعی کنید با آرامش بیشتری پیش برید

109
00:07:27,855 --> 00:07:31,612
هر چه بیشتر بتونید خونه
.بمونید و استراحت کنید بهتره

110
00:07:32,405 --> 00:07:35,244
.تمام تلاشم رو می‌کنم -
.اِ! اینا رو یادم رفت -

111
00:07:44,470 --> 00:07:45,514
اوضاع روبه‌راهه؟

112
00:07:48,437 --> 00:07:49,314
.کاملاً

113
00:07:51,736 --> 00:07:53,071
...فقط می‌خواستم بدونم

114
00:07:54,617 --> 00:07:59,877
البته که رایان و الانیس که مشوقم بودن رو
.هم در جریان گذاشتم

115
00:08:01,171 --> 00:08:02,841
مشوق چی؟

116
00:08:03,885 --> 00:08:06,891
اینکه ازت بپرسم مایلی باهم شام بخوریم یا نه

117
00:08:07,976 --> 00:08:09,020
.سرینا

118
00:08:12,569 --> 00:08:13,528
شام؟

119
00:08:13,821 --> 00:08:16,869
یعنی خب می‌تونیم همین جا
.بمونیم یا می‌تونم دعوتت کنم خونه‌م

120
00:08:17,663 --> 00:08:20,167
آشپزیم افتضاحه

121
00:08:20,794 --> 00:08:23,257
ولی مارتام ماهی سالمون‌های
.خوشمزه‌ای روی تختۀ سَرو درست می‌کنه

122
00:08:23,465 --> 00:08:24,384
جداً؟

123
00:08:26,806 --> 00:08:28,935
می‌دونم در حال حاضر
درست همدیگه رو نمی‌شناسیم

124
00:08:29,352 --> 00:08:31,147
.ولی می‌خوام بیشتر آشنا بشیم

125
00:08:32,734 --> 00:08:33,820
...و چیزی که می‌دونم اینه که

126
00:08:35,740 --> 00:08:37,619
.من واقعاً تحسینت می‌کنم

127
00:08:42,420 --> 00:08:46,052
.خب، پیشنهاد جالبیه دکتر لندرز

128
00:08:47,681 --> 00:08:48,599
.آلن

129
00:08:49,643 --> 00:08:50,603
.آلن

130
00:09:00,707 --> 00:09:03,588
.دکتر، بهم گفتن عمل جراحی لغو شده

131
00:09:04,213 --> 00:09:05,842
عمل برداشت رحم استر رو میگم

132
00:09:06,009 --> 00:09:07,638
.بله، ممنون که تشریف آوردین

133
00:09:08,598 --> 00:09:09,515
...ای بابا

134
00:09:10,184 --> 00:09:11,604
.خیلی بده که

135
00:09:12,438 --> 00:09:15,361
انگار که این طفلکی یه لحظه هم
.از مصیبت در امان نیست

136
00:09:16,029 --> 00:09:17,991
.خب خوشبختانه امروز در امانه

137
00:09:18,075 --> 00:09:21,916
ما وقتی فهمیدیم ندیمه مورد لطف خدا
.قرار گرفته، عمل رو متوقف کردیم

138
00:09:22,876 --> 00:09:24,003
.مرحمتِ خدا را شکر

139
00:09:27,259 --> 00:09:29,222
یعنی بارداره؟ -
.سه هفته‌ست بارداره -

140
00:09:30,182 --> 00:09:32,311
.متوجه نشده بودم که در خدمت کسیه

141
00:09:33,063 --> 00:09:33,981
.خدا رو شکر

142
00:09:38,198 --> 00:09:39,200
.خدا رو شکر

143
00:09:39,409 --> 00:09:43,626
امروز بعد از ظهر هم به بیمارستان زنان و
زایمان برای حاملگی‌های پرخطر منتقل میشه

144
00:09:43,710 --> 00:09:46,506
.و تا زمان زایمانش اونجا استراحت مطلقه

145
00:09:46,882 --> 00:09:47,884
.صحیح

146
00:09:48,845 --> 00:09:51,099
.اگه می‌خوایین ببینینش الان بهوشه

147
00:09:53,145 --> 00:09:55,023
.خیلی دلم می‌خواد ببینمش

148
00:10:17,819 --> 00:10:19,363
.روز بخیر استر

149
00:10:22,286 --> 00:10:23,581
.روز بخیر عمه لیدیا

150
00:10:26,169 --> 00:10:27,964
.چیزی نیست

151
00:10:32,139 --> 00:10:33,016
.بیا عزیزم

152
00:10:34,519 --> 00:10:35,479
.بیا

153
00:10:37,316 --> 00:10:38,360
.بسیار خب

154
00:10:47,127 --> 00:10:50,509
همین امروز صبح خبر غافلگیرکننده رو شنیدم

155
00:10:54,726 --> 00:10:59,110
می‌خواستم ببینم می‌تونی کمکم کنی
.ته و توی یه قضیه‌ای رو در بیارم یا نه

156
00:11:01,197 --> 00:11:02,283
سه هفته پیش

157
00:11:02,366 --> 00:11:05,205
مراسم ختم فرمانده واترفورد بود

158
00:11:06,416 --> 00:11:07,334
درسته؟

159
00:11:11,092 --> 00:11:12,469
یادته دیگه، نه؟

160
00:11:17,898 --> 00:11:18,858
.اوهوم

161
00:11:19,693 --> 00:11:20,695
حالا

162
00:11:22,406 --> 00:11:23,868
.ازت می‌خوام راستش رو بهم بگی

163
00:11:26,331 --> 00:11:27,207
متوجه‌ حرفم شدی؟

164
00:11:29,295 --> 00:11:30,840
استر متوجه‌ای؟

165
00:11:33,136 --> 00:11:34,138
.بلـه عمه لیدیا

166
00:11:38,063 --> 00:11:39,440
روزی که مراسم برگزار شد

167
00:11:41,110 --> 00:11:44,450
تو یه جلسۀ خصوصی با فرمانده پاتنام داشتی

168
00:11:50,797 --> 00:11:52,257
.حالا می‌تونی راستش رو بهم بگی

169
00:11:53,928 --> 00:11:56,265
.اصلاً خجالت نکش

170
00:12:02,654 --> 00:12:03,864
...باید ازت بپرسم

171
00:12:08,958 --> 00:12:11,880
،آیا جلوش جوری رفتار کردی

172
00:12:12,966 --> 00:12:14,594
حتی ناخواسته

173
00:12:17,433 --> 00:12:19,019
جلب توجه کنی؟

174
00:12:21,734 --> 00:12:22,652
.نه

175
00:12:25,700 --> 00:12:28,163
.خدا از دل ما خبر داره

176
00:12:33,506 --> 00:12:34,634
.من کاری نکردم

177
00:12:39,561 --> 00:12:40,520
.اون بهم تجاوز کرد

178
00:12:51,877 --> 00:12:53,046
!وحشتناکه

179
00:12:57,304 --> 00:12:58,348
!وحشتناکه

180
00:13:00,268 --> 00:13:01,145
...وای

181
00:13:02,272 --> 00:13:03,441
.متاسفم عزیزم

182
00:13:05,195 --> 00:13:06,155
.متاسفم

183
00:13:08,661 --> 00:13:09,704
.نه‌خیرم، نیستی

184
00:13:12,334 --> 00:13:13,378
...عزیزم من

185
00:13:14,088 --> 00:13:15,131
...چی -
.همه‌شون کارشون همینه -

186
00:13:16,760 --> 00:13:17,762
.خودتم می‌دونی

187
00:13:19,850 --> 00:13:20,935
.تو متاسف نیستی

188
00:13:25,485 --> 00:13:29,828
گمونم الان به استراحت نیاز داری عزیزم

189
00:13:31,122 --> 00:13:33,251
...چون خیلی خسته‌ای و

190
00:13:34,629 --> 00:13:35,756
باید استراحت کنی

191
00:13:36,967 --> 00:13:37,886
...چون تو... تو

192
00:13:38,469 --> 00:13:39,388
!دستت رو بکش

193
00:13:39,639 --> 00:13:40,473
.استراحت کن عزیزم

194
00:13:40,600 --> 00:13:42,102
!دست به من نزن

195
00:13:42,186 --> 00:13:43,564
.نه، نه -
!برو بیرون -

196
00:13:44,106 --> 00:13:45,483
!برو بیرون -
نه، استر -

197
00:13:45,818 --> 00:13:47,822
!برو بیرون

198
00:13:47,906 --> 00:13:48,991
!کمکم کنید! کمکم کنید

199
00:13:50,953 --> 00:13:53,541
!نه، نه. کمکم کنید! کمکم کنید

200
00:14:20,345 --> 00:14:21,472
فرمانده پاتنام؟

201
00:14:22,934 --> 00:14:23,852
.بله

202
00:14:25,606 --> 00:14:28,528
در رابطه با هیچ‌کدوم از حقایقی که
خدمت‌تون عرض کردم، تردیدی دارین؟

203
00:14:28,612 --> 00:14:31,450
.نه، نه، همه‌ش به نظر خیلی محتمله

204
00:14:32,954 --> 00:14:36,377
پس موافقید که فرمانده پاتنام باید مجازات بشه

205
00:14:37,087 --> 00:14:38,214
به چه جرمی؟

206
00:14:40,970 --> 00:14:46,355
.یه روز قبل از اینکه به خدمت بگیرنش باردارش کرده

207
00:14:46,565 --> 00:14:50,990
الان برام توضیح بده که این وسط
چه گناهی مرتکب شده عمه لیدیا؟

208
00:14:52,910 --> 00:14:54,455
.به دختره تجاوز کرده

209
00:14:55,331 --> 00:14:56,292
.قاعدتاً بله

210
00:14:57,127 --> 00:14:58,922
.مراسم چیز مقدسیه

211
00:14:59,298 --> 00:15:00,843
.خداوند متبرکش کرده

212
00:15:01,093 --> 00:15:02,889
.آهان باشه

213
00:15:05,477 --> 00:15:07,439
اسم خدا رو به سخره می‌گیری؟

214
00:15:08,524 --> 00:15:10,361
و از یه متجاوز دفاع می‌کنی؟

215
00:15:13,660 --> 00:15:14,788
فرمانده، یه روزی

216
00:15:16,165 --> 00:15:17,501
.عدالت برقرار میشه

217
00:15:19,004 --> 00:15:20,006
.مراقب حرف زدن باش

218
00:15:23,471 --> 00:15:24,515
.مراقب باش لیدیا

219
00:15:26,853 --> 00:15:28,022
.داری پات رو از گلیمت درازتر می‌کنی

220
00:15:34,493 --> 00:15:35,537
.ممنونم

221
00:15:37,750 --> 00:15:39,086
.حرف‌هات منو به فکر فرو برد

222
00:15:40,714 --> 00:15:42,050
.خواهش می‌کنم فرمانده

223
00:15:44,388 --> 00:15:45,933
.و میرم که به فکرهاتون برسین

224
00:15:58,917 --> 00:15:59,961
.چرت و پرته

225
00:16:00,671 --> 00:16:03,886
آخه اگه از طرف گیلیاد نیستن پس کین؟

226
00:16:03,969 --> 00:16:05,346
...ما دو روز اون بیرون بودیم

227
00:16:05,430 --> 00:16:08,269
یعنی الان دیگه مویرا داره دیوونه میشه، نه؟

228
00:16:08,854 --> 00:16:11,025
آخه ممکنه اون بتونه می‌دی رو خبر کنه

229
00:16:11,483 --> 00:16:13,614
حالا از می‌دی هم نمیان، درسته؟

230
00:16:14,114 --> 00:16:15,491
از می‌دی هم نمیان، درسته؟

231
00:16:16,786 --> 00:16:17,788
.نمی‌دونم

232
00:16:20,168 --> 00:16:21,128
.باشه

233
00:16:23,341 --> 00:16:24,636
چرا نمی‌شینی؟ -
هان؟ -

234
00:16:25,638 --> 00:16:26,556
.ازت می‌خوام بشینی

235
00:16:27,432 --> 00:16:30,521
دارم سعی می‌کنم که... چرا می‌خوای بشینم؟

236
00:16:31,023 --> 00:16:33,069
چون ترسیدی. باعث میشه
انرژیت رو هدر بدی. بشین

237
00:16:33,570 --> 00:16:34,404
.من نترسیدم

238
00:16:34,488 --> 00:16:35,783
دنبال یه راهیم که خودمون رو از اینجا خلاص کنم

239
00:16:35,866 --> 00:16:36,910
.یه راهی که تو رو از اینجا خلاص کنم

240
00:16:36,993 --> 00:16:39,414
.ببخشید که خیلی دارم مردونه رفتار می‌کنم

241
00:16:39,498 --> 00:16:41,502
...ببخشید که... می‌دونی، فقط سعی دارم

242
00:16:41,586 --> 00:16:43,506
...یعنی تو توی این وضعـ

243
00:16:43,590 --> 00:16:46,345
چند بار تو همچین وضعیتی بودی؟ هان؟

244
00:16:47,430 --> 00:16:48,266
.یه چندباری

245
00:16:49,142 --> 00:16:51,230
.باورم نمیشه. یه چند باری بودی

246
00:16:55,029 --> 00:16:58,244
راستش رو بخوای گاهی اوقات
اتاقکش از این خیلی کوچیک‌تره

247
00:16:58,536 --> 00:17:00,624
!باورم نمیشه

248
00:17:00,958 --> 00:17:02,586
!احمقانه‌ست

249
00:17:02,962 --> 00:17:04,632
وقتی به این فکر می‌کنم که اینجا باشی

250
00:17:04,716 --> 00:17:06,845
و باید به هر دری بزنی تا کمکت کنن

251
00:17:06,928 --> 00:17:08,640
...این اصلاَ عادلانه نیست. تو لایق اینی که

252
00:17:08,724 --> 00:17:09,600
!لوک

253
00:17:11,730 --> 00:17:12,565
.بس کن

254
00:17:14,067 --> 00:17:15,194
.لطفاً بس کن

255
00:17:20,371 --> 00:17:21,290
خب؟

256
00:17:23,252 --> 00:17:24,129
.لطفاً

257
00:17:32,103 --> 00:17:33,105
.من از اینجا جون سالم به در بردم

258
00:17:34,859 --> 00:17:35,819
خب؟

259
00:17:37,573 --> 00:17:38,575
.من از اینجا جون سالم به در بردم

260
00:17:41,205 --> 00:17:42,082
...پس فقط

261
00:17:51,392 --> 00:17:52,477
.بس کن

262
00:17:56,653 --> 00:17:57,613
.شرمنده

263
00:17:59,241 --> 00:18:00,118
.اشکال نداره

264
00:18:01,370 --> 00:18:02,707
...شرمنده. شرمنده. من فقط

265
00:18:04,836 --> 00:18:09,511
فقط وقتی به این فکر می‌کنم تو
همچین جاهایی تک و تنها بودی

266
00:18:10,889 --> 00:18:11,850
...آرزو می‌کنم

267
00:18:15,189 --> 00:18:17,277
کاش می‌تونستم مردی باشم

268
00:18:17,987 --> 00:18:19,239
.که می‌تونست بیاد و نجاتت بده

269
00:18:20,283 --> 00:18:22,078
...و می‌دونم چطور به نظر می‌رسه، فقط

270
00:18:23,122 --> 00:18:24,040
فقط آرزو می‌کنم

271
00:18:25,376 --> 00:18:28,299
.می‌تونستم توی اون شرایط کنارت باشم

272
00:18:32,600 --> 00:18:33,643
.کنارم بودی

273
00:18:37,192 --> 00:18:38,068
.بودی

274
00:18:54,100 --> 00:18:54,977
.باشه

275
00:19:14,684 --> 00:19:16,938
عاشق اینم که هر چی بیشتر
بعضی گل‌ها رو هرس می‌کنی

276
00:19:17,021 --> 00:19:18,023
.بیشتر گل میدن

277
00:19:19,067 --> 00:19:20,863
قبلاها ساعت‌ها تو گلخونه‌م
خودمو مشغول می‌کردم

278
00:19:20,946 --> 00:19:23,492
و به خودم یادآوری می‌کردم
.هرس‌کردن مشوق زندگیه

279
00:19:24,494 --> 00:19:25,329
.عاشق این کارم

280
00:19:28,962 --> 00:19:30,089
...می‌دونی

281
00:19:30,549 --> 00:19:36,101
به نظرم امروز صبح دکتر لندرز
.خیلی متشخص و مهربون بود

282
00:19:36,769 --> 00:19:39,065
.خیلی خوشحالم که تو هم موافقی

283
00:19:39,775 --> 00:19:41,403
.می‌دونی، طرف واقعاً مورد خوبیه

284
00:19:41,738 --> 00:19:43,407
همین چند وقت پیش رئیس بخش زنان و زایمان

285
00:19:43,490 --> 00:19:45,369
دانشگاه تورنتو شده، بهت گفته بود؟

286
00:19:45,536 --> 00:19:47,498
.نه ولی ازم خواست باهاش شام بخورم

287
00:19:48,417 --> 00:19:51,048
!جدی؟ چه عالی

288
00:19:52,676 --> 00:19:54,054
.مطمئن نیستم موافق باشم

289
00:19:54,639 --> 00:19:55,682
آخه چرا؟

290
00:19:55,766 --> 00:19:58,520
آخه البته که این نشونۀ موهبت بزرگ خداست

291
00:19:59,940 --> 00:20:01,485
آخه آدم خوب و همه‌چی تمومیه

292
00:20:01,569 --> 00:20:03,072
.ولی نمی‌خوام با پزشک زنانم قرار بذارم

293
00:20:04,449 --> 00:20:07,205
حتی ممکنه اصلاً در آیندۀ نزدیک
.قصد ازدواج نداشته باشم

294
00:20:09,125 --> 00:20:11,421
واقعاً که گیلیاد نیست، هست؟

295
00:20:12,591 --> 00:20:13,885
.نمی‌تونی مادر مجرد باشی

296
00:20:15,054 --> 00:20:16,599
.نیستم. من بیوه‌م

297
00:20:17,100 --> 00:20:20,732
بچه‌ت مادر و پدر می‌خواد

298
00:20:21,400 --> 00:20:22,736
و این موضوع به احساساتت ارجحه

299
00:20:28,414 --> 00:20:29,750
.گمونم نیاز دارم یه کم از گل‌ها دور باشم

300
00:20:30,167 --> 00:20:31,169
کجا میری؟

301
00:20:32,171 --> 00:20:33,298
.میرم قدم بزنم

302
00:20:34,008 --> 00:20:35,511
.خب نمیشه، خیلی سرده

303
00:20:35,846 --> 00:20:37,390
.دکتر لندرز هم که گفته باید استراحت کنی

304
00:20:37,558 --> 00:20:40,814
شاید لازم باشه ترتیب گفتگویی
...بین تو و فرمانده لورنس بدیم

305
00:20:40,897 --> 00:20:42,233
.به هیچ وجه

306
00:20:42,568 --> 00:20:44,822
باید استراحت کنی. بچه‌ت باید استراحت کنه

307
00:20:45,322 --> 00:20:46,408
.دیگه حرف نباشه

308
00:20:51,961 --> 00:20:52,880
.الانیس

309
00:20:54,466 --> 00:20:55,509
.برو تو اتاقت

310
00:22:08,196 --> 00:22:09,199
.آهای -
هوم؟ -

311
00:22:10,994 --> 00:22:11,913
اوضاع چطوره؟

312
00:22:13,123 --> 00:22:14,500
.راستش خوبه

313
00:22:15,336 --> 00:22:16,212
.خوبه

314
00:22:16,589 --> 00:22:19,427
.یعنی خب با در نظر گرفتن... می‌دونی که

315
00:22:19,803 --> 00:22:20,722
تو چطوری؟

316
00:22:20,889 --> 00:22:22,058
کونت در چه حاله؟

317
00:22:22,809 --> 00:22:23,978
درباره کونم حرف می‌زنی؟

318
00:22:24,062 --> 00:22:24,980
.آره

319
00:22:25,857 --> 00:22:27,401
در چه حاله؟ -
.عالیه، مرسی -

320
00:22:27,778 --> 00:22:30,032
.به نظر که خوبه

321
00:22:32,621 --> 00:22:35,501
یعنی خب شانس آوردی که تو قفسیم

322
00:22:36,963 --> 00:22:38,173
.و اون بیرونم نگهبان مسلحه

323
00:22:38,298 --> 00:22:39,384
...چون وگرنه

324
00:22:41,012 --> 00:22:41,847
می‌دونی چیه؟

325
00:22:41,931 --> 00:22:43,935
.یه جورایی کم کم داره از اینجا خوشم میاد

326
00:22:44,018 --> 00:22:47,108
.می‌دونی، سقف بلند و نور طبیعی

327
00:22:47,191 --> 00:22:48,318
انگار تو اتاق زیرشیرونی هستی

328
00:22:48,402 --> 00:22:49,445
آره. داره ازش خوشت میاد؟

329
00:22:50,280 --> 00:22:52,076
موندم توی ایربی‌ان‌بی هم
.واسه اجاره گذاشتنش یا نه

330
00:22:55,709 --> 00:22:56,585
.نظافتچی‌ها اومدن

331
00:22:57,003 --> 00:22:57,838
.پاشین

332
00:23:07,315 --> 00:23:08,191
.دستا بالا

333
00:23:08,943 --> 00:23:10,446
.خیلی خب، خیلی خب، آروم، آروم

334
00:23:15,289 --> 00:23:16,834
دارین ما رو برمی‌گردونین گیلیاد؟

335
00:23:17,126 --> 00:23:18,546
.آره. آره. می‌بریم‌تون گیلیاد

336
00:23:18,880 --> 00:23:19,923
.گوش کنید ببینین چی میگم

337
00:23:20,007 --> 00:23:24,725
به رئیس‌تون بگین باید به فرمانده لورنس
یا فرمانده بلین زنگ بزنه. فهمیدین؟

338
00:23:26,186 --> 00:23:28,065
هی! چه مرگته مرد؟ -
.لعنتی -

339
00:23:28,523 --> 00:23:30,444
خوبی؟ -
.لوک، من خوبم -

340
00:23:31,529 --> 00:23:32,448
.جون

341
00:23:32,574 --> 00:23:33,993
فقط همون کاری رو بکن که میگن. باشه؟

342
00:23:34,620 --> 00:23:35,580
.لوک

343
00:23:35,747 --> 00:23:36,707
.بچرخ خبر مرگت

344
00:23:36,791 --> 00:23:38,001
.باشه رفیق، مشکلی نیست

345
00:23:38,836 --> 00:23:40,882
!لوک، نه! لعنتی

346
00:23:42,009 --> 00:23:44,138
!لوک، باهاشون کتک کاری نکن
!نزنید! بهش صدمه نزنید

347
00:23:45,015 --> 00:23:45,992
!لوک، باهاشون کتک کاری نکن

348
00:23:47,186 --> 00:23:48,271
.باشه، باشه

349
00:23:48,355 --> 00:23:49,942
!اون که کاری‌تون نداره -
باشه، تسلیم -

350
00:23:50,985 --> 00:23:53,031
!لوک! آهای! آهای! بس کن

351
00:23:53,115 --> 00:23:53,991
چی کار می‌کنی؟

352
00:23:54,492 --> 00:23:55,620
!اون که کاری‌تون نداره

353
00:23:56,329 --> 00:23:58,083
!بس کن! لامصب اون که کاری‌تون نداره

354
00:23:58,291 --> 00:24:00,254
!مقاومت نکن -
!مقاومت نمی‌کنه -

355
00:24:00,337 --> 00:24:02,007
!برو عقب -
!مقاومت نمی‌کنه -

356
00:24:02,258 --> 00:24:05,305
!ولش کن! ولش کن! بسه

357
00:24:07,644 --> 00:24:09,313
آخه چه مرگ‌تونه؟

358
00:24:12,737 --> 00:24:15,117
.چیزی نیست. چیزی نیست. چیزی نیست

359
00:24:15,869 --> 00:24:17,204
چه مرگ‌تونه شماها؟

360
00:24:18,958 --> 00:24:20,753
کجا می‌برینش؟ کجا می‌برینش؟

361
00:24:29,437 --> 00:24:30,607
.چیزی نیست، لوک

362
00:24:32,986 --> 00:24:33,988
.چیزیت نشده

363
00:24:35,867 --> 00:24:37,536
چه مرگتونه؟

364
00:24:37,871 --> 00:24:39,123
!عوضی‌های حیوون

365
00:24:41,587 --> 00:24:43,633
.چیزی نیست. عزیزم، چیزیت نشده

366
00:24:44,342 --> 00:24:46,387
.چیزیت نشده. فقط سعی کن نفس بکشی

367
00:24:46,805 --> 00:24:48,643
.لوک چیزیت نشده

368
00:24:52,651 --> 00:24:54,696
.وارن، پاش برسه هیچ‌کس جلودارت نیست‌ها

369
00:24:55,072 --> 00:24:57,911
می‌خوای یه نفره جمعیت سیاره رو ببری بالا

370
00:24:58,078 --> 00:24:59,706
!عجب چیزی بشه

371
00:24:59,915 --> 00:25:00,750
.خدا رو شکر

372
00:25:00,833 --> 00:25:01,961
.بله، خدا رو شکر

373
00:25:06,344 --> 00:25:13,066
و فکر کن که همچین کار سریع و بدون فکری

374
00:25:13,316 --> 00:25:15,863
بتونه همچین پیامدهای
.سیاسی بزرگی داشته باشه

375
00:25:17,366 --> 00:25:21,124
.خب همچین سریع هم نبود ولی آره

376
00:25:22,543 --> 00:25:27,136
البته که متوجهی که نقشه‌هات
.برای بیت‌لحم جدید عملی نمی‌شن

377
00:25:29,140 --> 00:25:30,560
می‌دونم حالا حالاها متوجه نمیشی

378
00:25:30,643 --> 00:25:32,731
.ولی این به صلاح گیلیاده

379
00:25:34,108 --> 00:25:36,572
لورنس، جلوی بقیۀ فرمانده‌ها
ناراحتیت رو نشون نده، باشه؟

380
00:25:36,989 --> 00:25:38,158
.حتما

381
00:25:38,576 --> 00:25:44,503
الگوی خوبی برای
.فرماندار بلین جوانه که شکستش رو بپذیره

382
00:25:45,882 --> 00:25:47,217
.دارم از هردوتون کلی چیزا یاد می‌گیرم

383
00:25:48,511 --> 00:25:49,472
.حالا صبر کن ببینم

384
00:25:49,890 --> 00:25:53,564
این کار رو با فکر اینکه یه بچه چطور ممکنه
جایگاهم رو تحت تاثیر قرار بده، نکردم

385
00:25:54,649 --> 00:25:56,361
.حس می‌کنم موهبت بزرگ‌تریه

386
00:25:57,822 --> 00:26:01,872
همیشه فکر می‌کردم مردی
باشی که فاحشه‌خونه‌ها رو ترجیح بده

387
00:26:02,582 --> 00:26:07,424
تا اینکه بخواد قبل مراسم ختم
.هول‌هولکی پشت میز ترتیب کسی رو بده

388
00:26:07,967 --> 00:26:10,723
تعجب می‌کنم قدرت تصور
هر کدوم از اینا رو داشته باشی

389
00:26:11,767 --> 00:26:16,735
اونم با توجه به اینکه اقدامی
.خداپسندانه در این رابطه نکردی

390
00:26:18,530 --> 00:26:21,995
.وارن فقط خیلی مشغول فکر کردن به آینده‌ هستم

391
00:26:24,918 --> 00:26:29,051
می‌دونی، موندم تو که هیچ‌وقت
نشده از غنایم موقعیتت استفاده کنی

392
00:26:30,345 --> 00:26:31,682
اصلاً چرا دنبال پست و مقام بودی؟

393
00:27:20,362 --> 00:27:21,280
.ممنون ازرا

394
00:27:27,084 --> 00:27:28,336
.شب بخیر آقای ویلر

395
00:27:29,631 --> 00:27:30,591
می‌خواستین منو ببینید؟

396
00:27:31,843 --> 00:27:33,806
.بله. شب‌تون بخیر

397
00:27:36,352 --> 00:27:38,983
به خاطر حرف‌هاییه که امروز به همسرتون زدم؟

398
00:27:39,316 --> 00:27:41,529
.نه

399
00:27:42,574 --> 00:27:49,671
نه. گفت که حرف‌تون شده ولی مطمئنم
شما دوتا بین خودتون حلش می‌کنید

400
00:27:51,048 --> 00:27:52,552
.بله، گمونم همین طوره

401
00:27:55,515 --> 00:27:56,350
.لطفاً بفرمایید

402
00:28:15,096 --> 00:28:16,558
...نه

403
00:28:19,773 --> 00:28:21,067
می‌خواستم ببینمت

404
00:28:23,196 --> 00:28:24,114
چون

405
00:28:26,410 --> 00:28:32,590
یکی از تیم‌هام امروز توی منطقۀ بی طرف
.جون آزبورن رو دستگیر کردن

406
00:28:39,896 --> 00:28:41,148
مطمئنید خودشه؟

407
00:28:44,405 --> 00:28:46,702
بله، کاملاً تایید شده

408
00:28:47,620 --> 00:28:48,997
.همراه همسرشه

409
00:28:51,377 --> 00:28:55,468
.دیگه لازم نیست نگران‌شون باشی

410
00:28:57,890 --> 00:28:58,892
...حالا دیگه می‌تونی

411
00:29:00,145 --> 00:29:01,815
.روی بچه‌ت تمرکز کنی

412
00:29:09,329 --> 00:29:10,791
چه بلایی قراره سرش بیاد؟

413
00:29:14,883 --> 00:29:19,768
ازرا رو می‌فرستم منطقۀ بی طرف

414
00:29:21,187 --> 00:29:23,024
.و میگم همونجا کار رو یکسره کنه

415
00:29:29,369 --> 00:29:30,873
مثل همون کاری که با فرد کرده؟

416
00:29:42,563 --> 00:29:46,320
البته، می‌تونم مثل بقیه بفرستمش گیلیاد

417
00:29:48,032 --> 00:29:53,000
ولی فقط بعید می‌دونم اونجوری که باید
.باهاش برخورد کنن

418
00:29:54,796 --> 00:29:55,714
.نه

419
00:29:56,800 --> 00:29:57,635
.البته که نه

420
00:30:00,056 --> 00:30:02,185
.اونجا خیلی‌ها پشتش در میان

421
00:30:03,897 --> 00:30:05,525
.خب این دفعه دیگه نمی‌تونن نجاتش بدن

422
00:30:17,592 --> 00:30:19,177
.منم می‌خوام با ازرا برم

423
00:30:22,392 --> 00:30:24,313
.نه، نه با این وضعیتت

424
00:30:26,150 --> 00:30:28,112
.بعید می‌دونم فکر خوبی باشه

425
00:30:29,741 --> 00:30:30,743
.خواهش می‌کنم

426
00:30:33,665 --> 00:30:34,709
.چیزی نمیشه

427
00:30:37,505 --> 00:30:38,634
.باید برم

428
00:30:42,265 --> 00:30:43,309
می‌خوای با چشمای خودت ببینی؟

429
00:30:50,406 --> 00:30:51,492
.می‌خوام شاهدش باشم

430
00:30:58,590 --> 00:31:00,468
.اون خیلی چیزها رو از من گرفته

431
00:31:00,552 --> 00:31:03,099
.باید با چشمای خودم ببینم
.باید پایانش رو ببینم

432
00:31:06,898 --> 00:31:10,238
می‌خوام بعداً به پسرم بگم که
.می‌دونم سرنوشت قاتل پدرش چی شد

433
00:31:12,534 --> 00:31:13,870
.که اون قاتل دیگه زنده نیست

434
00:31:22,429 --> 00:31:23,389
باشه

435
00:31:25,226 --> 00:31:26,186
.می‌تونی بری

436
00:31:31,447 --> 00:31:32,407
.ممنون

437
00:31:34,829 --> 00:31:36,916
.ممنون. خدا بهتون برکت بده

438
00:31:37,835 --> 00:31:38,920
.خدا بهتون برکت بده

439
00:31:53,282 --> 00:31:54,201
لوک؟

440
00:31:56,748 --> 00:31:57,750
خوبی؟

441
00:31:59,461 --> 00:32:00,421
حالت خوبه؟

442
00:32:03,678 --> 00:32:04,597
.من همینجام

443
00:32:07,310 --> 00:32:08,270
.من همینجام

444
00:32:14,074 --> 00:32:14,909
.شرمنده

445
00:32:19,292 --> 00:32:20,253
.واقعاً شرمنده‌م

446
00:32:21,088 --> 00:32:22,132
.جون بس کن

447
00:32:26,683 --> 00:32:29,062
نمی‌دونستی اوضاع
...ممکنه چقدر بد بشه و من

448
00:32:30,398 --> 00:32:31,233
.می‌دونستم

449
00:32:35,951 --> 00:32:36,911
.باید بهت می‌گفتم

450
00:32:36,995 --> 00:32:41,420
.نباید می‌ذاشتم بیای منطقۀ بی طرف

451
00:32:41,546 --> 00:32:43,215
...باید جلوت رو می‌گرفتم. باید

452
00:32:44,134 --> 00:32:45,469
.شرمنده‌م

453
00:32:46,305 --> 00:32:48,267
...چون این اتفاقات تقصیر منه برای همین

454
00:32:50,564 --> 00:32:51,858
.نباید این حرف رو بزنی

455
00:32:55,782 --> 00:32:57,118
.خودم خواستم بیام

456
00:32:58,370 --> 00:32:59,247
.خودم خواستم

457
00:33:02,880 --> 00:33:03,965
کمکم کن بار بزنم

458
00:33:29,057 --> 00:33:29,934
...دفعۀ قبل

459
00:33:34,025 --> 00:33:36,363
دفعۀ قبل نتونستیم خداحافظی کنیم

460
00:33:37,783 --> 00:33:39,578
و نمی‌خوام دوباره این اتفاق بیفته

461
00:33:42,626 --> 00:33:43,460
.نه

462
00:33:47,510 --> 00:33:48,429
.گور باباش

463
00:33:51,226 --> 00:33:52,228
چرا؟

464
00:33:52,896 --> 00:33:54,399
.چون ما زنده می‌مونیم

465
00:33:56,028 --> 00:34:00,119
جون، پامون برسه گیلیاد
اعدام‌مون می‌کنن، خب؟

466
00:34:07,718 --> 00:34:08,720
.باشه

467
00:34:12,477 --> 00:34:14,397
گوش کن ببین چی میگم، خب؟

468
00:34:16,151 --> 00:34:17,070
.باشه

469
00:34:18,113 --> 00:34:18,948
.خیلی خب

470
00:34:20,368 --> 00:34:22,372
دفعۀ قبل که از هم جدا شدیم

471
00:34:28,258 --> 00:34:29,720
تحت هیچ شرایطی

472
00:34:33,352 --> 00:34:36,609
.ناامید نشدم

473
00:34:42,704 --> 00:34:44,332
و تو هم هیچ‌وقت ناامید نشدی

474
00:34:48,800 --> 00:34:50,469
...چون ما می‌دونستیم

475
00:34:54,227 --> 00:34:55,689
...صرفاً می‌دونستیم

476
00:34:58,945 --> 00:35:00,782
.که دوباره همدیگه رو پیدا می‌کنیم

477
00:35:05,584 --> 00:35:06,627
پس

478
00:35:08,673 --> 00:35:10,552
.بازم همون کار رو می‌کنیم

479
00:35:12,430 --> 00:35:13,390
باشه؟

480
00:35:18,400 --> 00:35:19,402
دوستت دارم

481
00:35:22,325 --> 00:35:23,661
دوستت دارم

482
00:35:27,753 --> 00:35:29,506
.و بازم همون کار رو می‌کنیم

483
00:35:31,761 --> 00:35:32,888
فهمیدم

484
00:35:34,892 --> 00:35:35,894
....آره ما

485
00:35:36,938 --> 00:35:38,650
زنده می‌مونیم -
.درسته -

486
00:36:05,996 --> 00:36:06,998
سرینا؟

487
00:36:07,916 --> 00:36:12,008
اگه کوچیک‌ترین احساس ناراحتی بهت
.دست داد، ارزا فوراً برت می‌گردونه خونه

488
00:36:12,718 --> 00:36:13,803
.می‌دونم

489
00:36:16,141 --> 00:36:17,101
.ممنونم

490
00:37:19,225 --> 00:37:20,352
.اون قانونیه

491
00:37:20,436 --> 00:37:21,981
.مَرده رو نمی‌خوان. ببرینش

492
00:37:22,064 --> 00:37:22,983
نه، نه، نه -
چی؟ -

493
00:37:23,066 --> 00:37:23,901
!نه، ما از هم جدا نمیشم

494
00:37:23,985 --> 00:37:25,112
!نه، نه! کجا می‌برینش؟ نه

495
00:37:25,195 --> 00:37:26,949
!نه! جون! جون! نه -
!نه -

496
00:37:27,033 --> 00:37:30,874
!نه! نه! کجا می‌برینش؟ نه! لوک

497
00:37:30,957 --> 00:37:32,501
!دوستت دارم -
!لوک -

498
00:37:32,586 --> 00:37:34,380
!جون -
!نه! ولم کن -

499
00:37:34,464 --> 00:37:35,507
.سر مرز ولش کنید

500
00:37:35,592 --> 00:37:38,221
!جون -
!نه! نه! نه -

501
00:37:39,265 --> 00:37:40,225
!ولم کن

502
00:37:41,562 --> 00:37:42,564
!لوک

503
00:37:43,398 --> 00:37:44,610
!لوک

504
00:37:44,860 --> 00:37:46,362
نه! کجا می‌برینش؟

505
00:37:46,739 --> 00:37:47,699
دارن کجا می‌برنش؟

506
00:37:47,783 --> 00:37:49,620
بهم بگو! دارن کجا می‌برنش؟

507
00:37:53,210 --> 00:37:54,253
.شرمنده‌م

508
00:38:01,434 --> 00:38:02,562
.شرمنده‌م

509
00:38:27,194 --> 00:38:30,200
مهم نیست چندبار به مرگ خودت فکر کردی

510
00:38:31,579 --> 00:38:34,751
بعید می‌دونم دقیقاً همون طوری بمیری
.که انتظار داری

511
00:38:36,462 --> 00:38:37,966
.همیشه یه اتفاق غیرمنتظره میفته

512
00:38:38,425 --> 00:38:41,139
.یه سری استراتژی‌هایی که خوب بهشون فکر نکردی

513
00:38:44,186 --> 00:38:46,232
.دشمنی که به موقع ندیدیش

514
00:38:48,863 --> 00:38:50,115
مهم نیست چی کار کنی

515
00:38:50,909 --> 00:38:52,746
.پایان کار همیشه غافلگیرکننده‌ست

516
00:39:36,290 --> 00:39:37,418
چرا همه ما رو نگاه می‌کنن؟

517
00:39:44,265 --> 00:39:47,271
.مطمئنم خبرش همه جا پخش شده

518
00:39:50,152 --> 00:39:51,029
چرا؟

519
00:39:51,989 --> 00:39:52,866
چی کار کردی؟

520
00:39:55,203 --> 00:39:57,291
.یه کاری که بابتش ازم تشکر می‌کنی

521
00:40:12,321 --> 00:40:14,868
فرمانده وارن پاتنام
.باید همراهِ ما بیایین

522
00:40:15,327 --> 00:40:18,667
چه کاریه که اینقدر مهمه
که باید وسط صبحونه‌خوردن مزاحمم بشین؟

523
00:40:20,504 --> 00:40:21,590
!دستت رو بکش

524
00:40:21,673 --> 00:40:22,759
وایسین ببینم! وارن؟

525
00:40:22,842 --> 00:40:24,470
فکر کردی داری چی غلطی می‌کنی؟

526
00:40:24,554 --> 00:40:26,850
باشه، باشه. خیلی خب. خودم دارم میام

527
00:40:27,267 --> 00:40:28,186
..باشه، خودم می‌تونم بیام

528
00:40:28,269 --> 00:40:29,689
...نمی‌خوام که در برم -
!وارن -

529
00:40:30,566 --> 00:40:31,693
.وارن

530
00:40:34,240 --> 00:40:37,121
!کارتون شرم‌آوره! ولش کنید

531
00:40:44,719 --> 00:40:45,638
لورنس؟

532
00:40:46,849 --> 00:40:48,309
دادگاه عالی کیفری گیلیاد

533
00:40:48,393 --> 00:40:50,272
در یک جلسه‌ شبانه ویژه

534
00:40:50,355 --> 00:40:51,942
شما فرمانده پاتنام رو

535
00:40:52,025 --> 00:40:54,698
به جرم ارتداد

536
00:40:55,490 --> 00:40:56,702
.و شهوترانی محکوم کرده

537
00:40:58,538 --> 00:40:59,833
!محاله

538
00:41:01,085 --> 00:41:02,129
به چه جرمی؟

539
00:41:04,258 --> 00:41:06,220
به جرم تجاوز به دارایی‌ای
.که به شما اختصاص نداشته

540
00:41:07,724 --> 00:41:09,143
!اون ندیمۀ خودمه

541
00:41:10,730 --> 00:41:12,524
!مال منه

542
00:41:13,193 --> 00:41:15,907
.خداوند از همه‌چیز آگاهه

543
00:41:17,326 --> 00:41:20,875
.حواسش هم به شروران و هم به خوبان هست

544
00:41:23,379 --> 00:41:24,883
!ولی من بچه توراهی دارم

545
00:42:17,487 --> 00:42:18,448
خوبی؟

546
00:42:20,493 --> 00:42:21,454
.نه واقعاً

547
00:42:29,345 --> 00:42:30,598
می‌خوای بهم بگی چه خبر شده؟

548
00:42:32,392 --> 00:42:33,436
.خودت می‌دونی

549
00:42:39,531 --> 00:42:42,997
نباید نگرانِ لورنس یا پاتنام یا این چیزا باشی

550
00:42:43,247 --> 00:42:44,249
.دست خودم نیست

551
00:42:46,420 --> 00:42:48,634
نگرانم این کار تو رو به چه آدمی تبدیل می‌کنه

552
00:42:54,228 --> 00:42:56,023
.که منو به چه آدمی تبدیل می‌کنه

553
00:43:17,817 --> 00:43:20,155
منو تبدیل به آدمی می‌کنه که هر کاری می‌کنه

554
00:43:20,238 --> 00:43:22,451
.تا گیلیاد برای بچه‌مون جای امن‌تری بشه

555
00:43:33,306 --> 00:43:35,185
مطمئنی به خاطر این بچه این کار رو کردی؟

556
00:43:38,567 --> 00:43:39,569
.مطمئنم

557
00:44:06,706 --> 00:44:08,209
خوب نگاه کنید دخترا

558
00:44:10,589 --> 00:44:11,967
در گیلیاد

559
00:44:12,969 --> 00:44:18,981
مهم نیست کی باشین، عواقبی
برای نافرمانی از خدا وجود داره

560
00:44:20,483 --> 00:44:22,195
شما حاملانی مقدس هستید

561
00:44:23,155 --> 00:44:26,161
.و براساس کلام خدا از شما محافظت میشه

562
00:44:27,665 --> 00:44:28,709
به خداوند احترام بگذارید

563
00:44:30,044 --> 00:44:31,297
و در ازاش

564
00:44:32,465 --> 00:44:33,677
.مورد احترام قرار می‌گیرید

565
00:44:37,434 --> 00:44:40,189
.فرمانده پاتنام مرد پلیدی بود

566
00:44:41,568 --> 00:44:44,782
.اون از موقعیتش سوءاستفاده کرد

567
00:44:51,003 --> 00:44:52,088
.این‌جوری به سزای کارش رسید

568
00:44:57,683 --> 00:44:58,935
.کاش می‌تونستم با چشم‌های خودم ببینم

569
00:45:09,582 --> 00:45:11,418
.الانم برید خونه شیر گرم بخورین

570
00:45:39,224 --> 00:45:42,439
اومدم دنبال یکی از فراری‌ها
به اسم جون آزبورن

571
00:45:43,065 --> 00:45:44,569
.آقای ویلر اجازه‌ش رو دادن

572
00:45:56,885 --> 00:45:57,928
.شاو اومده

573
00:45:58,137 --> 00:45:59,557
.داره یکی از کسایی که علامت قرمز دارن رو می‌بره

574
00:46:00,516 --> 00:46:01,895
تاییدیه‌ش رو هم گرفتیم؟

575
00:46:02,730 --> 00:46:03,815
.بله

576
00:46:12,708 --> 00:46:13,627
تو کی هستی؟

577
00:46:39,094 --> 00:46:40,429
جدی میگی؟

578
00:46:42,893 --> 00:46:46,693
همونقدر جدی مثل وقتی که بهم
گفتی می‌خوای بچه‌م تو شکمم بمیره

579
00:46:47,736 --> 00:46:48,905
یادته؟

580
00:46:52,580 --> 00:46:53,455
.آره

581
00:47:00,219 --> 00:47:02,223
.اون بهترین روز زندگیم بود

582
00:47:09,487 --> 00:47:10,616
خب حالا این کارا واسه چیه؟

583
00:47:14,164 --> 00:47:15,499
اومدی انتقام فرد رو بگیرِی؟

584
00:47:16,794 --> 00:47:17,671
دستش رو باز کن

585
00:47:20,009 --> 00:47:22,640
.می‌خوام بتونه زانو بزنه و دعا بخونه

586
00:47:41,803 --> 00:47:43,138
.محض رضای خدا سرینا

587
00:47:57,751 --> 00:47:59,295
.وایسا، وایسا، وایسا، وایسا

588
00:48:00,256 --> 00:48:01,383
.باید بذاری خودم بکشمش

589
00:48:01,884 --> 00:48:03,262
خودم باید بکشمش. خب؟

590
00:48:03,345 --> 00:48:04,389
نمی‌دونم -
.چرا -

591
00:48:04,932 --> 00:48:06,268
.اون شوهرم رو کشت

592
00:48:07,061 --> 00:48:08,480
.بچه‌م رو نفرین کرد

593
00:48:10,652 --> 00:48:11,946
.خودم باید بکشمش

594
00:48:12,280 --> 00:48:14,075
خدا فرصتی بهم داده تا عدالت رو اجرا کنم

595
00:48:15,996 --> 00:48:17,206
.خودم باید بکشمش

596
00:48:17,290 --> 00:48:18,459
.تفنگ رو بده به من

597
00:48:20,421 --> 00:48:21,591
.بذار خودم بکشمش

598
00:48:31,234 --> 00:48:32,236
.سرینا

599
00:48:43,050 --> 00:48:44,010
.سرینا

600
00:48:48,477 --> 00:48:49,563
.نکن

601
00:48:57,411 --> 00:48:58,247
.دعا کن

602
00:49:02,798 --> 00:49:03,800
.باشه

603
00:49:07,223 --> 00:49:08,142
.باشه

604
00:49:12,358 --> 00:49:13,695
.برای بچه‌هامون دعا می‌کنم

605
00:49:18,203 --> 00:49:19,164
دعا می‌کنم

606
00:49:21,001 --> 00:49:22,253
که دخترهام

607
00:49:26,428 --> 00:49:28,098
در آرامش زندگی کنن

608
00:49:32,649 --> 00:49:35,404
زندگی‌ای بدون این نفرت‌ها

609
00:49:37,074 --> 00:49:38,076
.و خشونت‌ها

610
00:49:43,420 --> 00:49:44,632
خدایا بهشون زندگی بده

611
00:49:50,769 --> 00:49:52,355
زندگی شادی‌ بده

612
00:49:56,530 --> 00:49:57,783
و خداوندا

613
00:50:02,834 --> 00:50:04,630
.امیدوارم که بهتر از ما عمل کنند

614
00:50:09,640 --> 00:50:10,684
.آمین

615
00:50:34,439 --> 00:50:35,524
.سرینا

616
00:50:45,461 --> 00:50:46,463
.سوار ماشین شو

617
00:50:46,631 --> 00:50:48,968
چی کار می‌کنی؟ -
!سوار ماشین شو -

618
00:50:50,387 --> 00:50:51,724
!برو

619
00:50:55,732 --> 00:50:57,234
سرینا، داری چه غلطی می‌کنی؟

620
00:50:59,113 --> 00:51:00,199
!عجله کن

621
00:51:01,409 --> 00:51:02,579
!سوار شو دیگه

622
00:51:06,252 --> 00:51:07,338
.عجله کن

623
00:51:10,302 --> 00:51:11,304
.راه بیفت

624
00:51:11,388 --> 00:51:12,766
سرینا، داری چه غلطی می‌کنی؟

625
00:51:12,849 --> 00:51:13,726
.فقط راه بیفت

626
00:51:26,543 --> 00:51:31,543
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
