WEBVTT

00:01.254 --> 00:03.091
...آنچه در «سرگذشت ندیمه» گذشت

00:03.258 --> 00:05.721
.عمراً اگه همسر بشه
شدنی نیست

00:06.264 --> 00:09.562
چطوری از اینجا مواظب دخترم باشم؟

00:09.813 --> 00:11.692
می‌خوایم بری تورنتو

00:12.109 --> 00:14.363
تا نماینده جمهوری مقدس‌مون باشی

00:14.614 --> 00:16.576
خانم واترفورد، شما رسماً

00:16.660 --> 00:18.747
دیگه تحت بازداشت دولت آمریکا نیستید

00:19.540 --> 00:22.087
با توجه به این ‌که از جایگاه دیپلماتیک
برخوردار نیستین

00:22.170 --> 00:24.425
رفت و آمد شما
محدود به املاک وابسته به گیلیاد خواهد بود

00:25.218 --> 00:26.178
ضوابط ساخت و ساز

00:26.638 --> 00:30.353
حدود 15 مورد تخطی از قانون رو
پیدا کردم که می‌تونه اینجا رو پلمپ کنه

00:30.813 --> 00:33.026
یا کمک کن هانا رو پس بگیریم

00:33.569 --> 00:37.618
.اگنس خوش‌حاله
موندم چرا هیچ‌وقت برنگشتی گیلیاد

00:37.702 --> 00:38.996
تا دخترت رو نجات بدی

00:39.079 --> 00:41.417
خطری که بود یقیناً

00:41.918 --> 00:42.837
خطری که زنت به جون خرید

00:43.171 --> 00:45.008
از خانواده‌م دور باش

00:46.385 --> 00:47.680
وگرنه دفعه بعدی که ببینمت

00:47.764 --> 00:49.224
خودم شخصاً می‌کشمت

00:50.603 --> 00:54.026
نباید اینجا یک شعبه دیگه
از گیلیاد راه بندازه

00:55.528 --> 00:56.364
یالا باید بریم

00:56.447 --> 00:57.282
کجا بریم؟

00:57.366 --> 00:58.619
داریم روش کار می‌کنیم
ولی اینجا امن نیست

00:58.702 --> 00:59.536
نیاید جلو

01:00.413 --> 01:02.417
این دفعه نکشتمش

01:02.835 --> 01:07.010
ولی قول نمی‌دم که دفعه بعدی هم نکشمش

01:07.094 --> 01:09.098
من هم قول نمی‌دم

01:09.264 --> 01:11.394
به گمونم فقط باید به هم اعتماد کنیم

01:11.937 --> 01:13.774
به آنان که پرهیزکار واقعی هستند

01:13.857 --> 01:15.360
گاهی پناه می‌دهد

01:15.485 --> 01:16.320
خانم واترفورد

01:16.863 --> 01:18.867
من خانم رایان ویلر هستم

01:18.992 --> 01:22.165
به خونه‌مون خوش اومدین

01:33.742 --> 01:42.632
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:42.673 --> 01:45.479
« سرگذشت ندیمه »

01:46.399 --> 01:57.510
« ترجمه از: علــیرضـــا نــورزاده و هــادی »

02:11.180 --> 02:12.015
الو؟

02:16.232 --> 02:17.067
بله؟

02:17.860 --> 02:18.695
چی؟

02:20.448 --> 02:21.283
آره

02:21.576 --> 02:22.410
چیه؟

02:23.162 --> 02:24.749
لیلی اطلاعات بیش‌تری
بهت نداد؟

02:24.874 --> 02:25.709
نه

02:27.045 --> 02:28.674
فقط گفت یکی از محافظان ایمان

02:28.757 --> 02:30.301
یک سری اطلاعات درباره مدرسه همسران داره

02:30.845 --> 02:33.516
.شاید هم درباره هانا
باید بریم اونجا

02:33.809 --> 02:35.395
شاید بدونه کجاست

02:38.150 --> 02:39.278
این آشغال‌ها برگشتن؟

02:39.361 --> 02:40.196
یاخدا

02:42.284 --> 02:43.870
!برید خونه، یانکی‌ها
کسشعرهای شما اینجا خریدار نداره

02:44.246 --> 02:45.708
کانادا واسه کاندایی‌هاس، بی‌ناموس‌ها

02:46.751 --> 02:48.337
لاشی‌ها

02:51.093 --> 02:52.805
از کشورمون گم شید بیرون

02:52.889 --> 02:53.724
برید خونه، یانکی‌ها

03:38.104 --> 03:38.939
روزت پربرکت

03:39.481 --> 03:41.945
.صبح‌تون به‌خیر، خانم واترفورد
روز قشنگیه

03:42.571 --> 03:44.742
آره حقیقتاً

04:00.858 --> 04:02.193
صبح به‌خیر، خانم واترفورد

04:03.112 --> 04:04.281
روزت پربرکت، ازرا

04:04.824 --> 04:07.747
این رو یک خیرخواهی برات آورده

04:07.872 --> 04:09.541
ممنون

04:10.711 --> 04:13.967
آقای ویلر تشریف دارن؟

04:14.092 --> 04:15.637
می‌خوام  ببینم‌شون

04:16.723 --> 04:20.480
تا از حمایت و سخاوتمندی‌شون
تشکر کنم

04:21.482 --> 04:22.902
...آره

04:23.904 --> 04:25.323
معمولا خیلی سرش شلوغه

04:28.204 --> 04:29.289
ولی یک چکی می‌کنم

04:31.795 --> 04:33.255
عالیه. ممنونم

04:46.490 --> 04:49.079
.روزتون پربرکت باد، خانم واترفورد
خوب خوابیدین؟

04:49.162 --> 04:51.918
.روزت پربرکت
عالی خوابیدم، ممنون

04:52.460 --> 04:55.717
لازم نیست این‌قدر زحمت بکشی

04:55.801 --> 04:58.430
یک طعام ساده هم کفایت می‌کنه

04:58.514 --> 04:59.474
واسه جفت‌مون

04:59.559 --> 05:03.482
عمراً اگه بذارم سرینا جوی واترفورد

05:03.608 --> 05:05.571
توی خونه من
چیزی تو دلش بمونه

05:05.863 --> 05:07.741
لطفا، اینجا رو خونه خودت بدون

05:08.075 --> 05:09.996
ممنون، خیلی بهم لطف داری

05:10.121 --> 05:11.708
خیلی در حقم لطف کردی

05:12.250 --> 05:15.256
اتفاقا نگرانم که من و آقای ویلر
کم کاری هم کرده باشیم

05:15.924 --> 05:19.431
.گیلیاد خیلی دوره
حتی موقع دعا هم چنین حسی داریم

05:20.684 --> 05:22.353
وقتی ایمان و قوت‌تون رو می‌بینم

05:22.437 --> 05:25.276
می‌فهمم چرا خداوند
نور الهی‌شون رو در شما قرار داده

05:26.028 --> 05:28.365
پناه دادن بهتون
و دور کردن‌تون

05:28.490 --> 05:30.621
از اون ملت بی‌شرم و آشغال
کم‌ترین کاریه که ازمون برمیاد

05:30.829 --> 05:33.417
همیشه می‌دونستیم
که یک‌سری‌ها

05:33.500 --> 05:35.463
در مقابل پیام‌مون مقاومت می‌کنن

05:35.797 --> 05:38.929
اینا مغرور و کوته فکرن

05:47.445 --> 05:51.871
به‌زودی مرکز رو دوباره راه می‌ندازیم

05:52.915 --> 05:55.044
فکرمی‌کردم واسه همیشه
پلمپش کردن

05:56.129 --> 05:59.177
نمی‌تونیم اجازه بدیم که چندتا قانون ساده
جلودار خواست و اراده خدا بشه

06:00.597 --> 06:01.431
می‌تونیم؟

06:36.586 --> 06:37.420
اون هم بیاد

06:37.963 --> 06:38.923
همه‌تون باید بشنوید

06:39.507 --> 06:40.552
چرا، چه خبره؟

06:41.136 --> 06:42.681
یارو توی منطقه‌ی بی‌طرفه

06:42.765 --> 06:43.933
ولی نمی‌تونه بیاد اینور

06:44.560 --> 06:46.814
گشت مرزی کانادا
خیلی سخت‌گیرتر شده

06:46.898 --> 06:48.484
نمی‌خواد خطر گیر افتادن رو
به جون بخره

06:49.319 --> 06:51.114
کانادا می‌خواد از کشورش بریم

06:51.657 --> 06:53.118
خیلی واضح دارن اعلام می‌کنن

06:53.202 --> 06:54.537
که دیگه اینجا جایی نداریم

06:55.247 --> 06:56.751
همین دیگه؟
یعنی دست کشیدین؟

06:57.168 --> 06:58.671
ما عمراً دست از مبارزه بکشیم

06:59.339 --> 07:01.009
جاهای دیگه‌ای هم هستن
که می‌تونیم مستقر بشیم

07:01.093 --> 07:02.846
ولی متاسفم که این همه راه رو
بی‌دلیل اومدین

07:03.472 --> 07:04.474
همین تازه پرچمش رو علم کرد

07:04.558 --> 07:07.522
اگه زودتر می‌کرد
کنسلـش می‌کردم

07:20.339 --> 07:21.174
من می‌رم سمتش

07:24.598 --> 07:25.432
چی؟

07:31.946 --> 07:34.450
هر اطلاعاتی که درباره هانا می‌خوایم

07:36.079 --> 07:37.373
پیش اون یاروئه

07:38.835 --> 07:40.589
اینکه کجاست و چطور می‌شه پیداش کرد

07:40.714 --> 07:43.260
قرار نیست برم خونه
و ببینم که توی تلویزیون

07:43.343 --> 07:45.055
هانا پیش سریناست

07:45.139 --> 07:47.059
عمرا. می‌رم سمتش

07:48.437 --> 07:49.272
می‌رم

07:51.359 --> 07:52.195
باشه

07:52.738 --> 07:54.199
می‌تونم به یکی خبر بدم
که داری می‌ری

07:54.825 --> 07:55.660
باشه

07:55.744 --> 07:57.581
یک جایی توی منطقه بی‌طرف هست
که واسه دیدارها ازش استفاده می‌کنیم

07:57.998 --> 07:59.793
رفتن به اونجا نباید خیلی سخت باشه

08:00.294 --> 08:01.129
البته اگه خوش‌شانس باشی

08:03.843 --> 08:04.803
من هم باهات میام

08:05.680 --> 08:08.310
...جون -
عمرا بذارم تنها بری -

08:09.980 --> 08:10.815
من هم میام

08:22.881 --> 08:24.509
این کیف‌ها خیلی سنگینـن

08:24.760 --> 08:26.221
شاید تا یک مدت
آخرین داد و ستد آذوقه‌ایمون

08:26.304 --> 08:27.515
با گیلیاد باشه

08:27.599 --> 08:28.433
بیا

08:30.479 --> 08:32.859
ریتا خوبه، آره؟ -
آره خوبه -

08:33.485 --> 08:37.744
.نیکول خوابیده
بهش گفتم زودی برمی‌گردیم

08:39.414 --> 08:41.669
خیلی‌خب، از درختچه‌زار رد شین

08:41.752 --> 08:42.879
منطقه بی‌طرف دقیقا اون‌جاست

08:43.171 --> 08:44.883
تا صبح می‌رسین به منطقه دیدار

08:45.885 --> 08:47.305
روی نقشه، مسیرش رو
به بهترین نحو رسم کردم

08:47.764 --> 08:49.517
این‌جوری از هرگونه گشت مرزی
در امان خواهید بود

08:49.602 --> 08:51.939
مستقیم می‌رسید پاتوق

08:52.023 --> 08:53.066
با کی قراره دیدار کنیم؟

08:53.442 --> 08:55.487
.اسم بی اسم
اسم دادن خطرناکه

08:56.281 --> 08:58.870
.دنبال اون یکی پرچم بگردید
منطقه دیدار اون‌جاست

08:59.120 --> 09:00.205
کلمه رمزی رو دارین؟

09:00.874 --> 09:01.709
کلاه بره

09:05.424 --> 09:06.259
از پسش برمیاین

09:08.639 --> 09:09.474
بیا بغلم

09:14.525 --> 09:17.031
.بهتره راه بیفتین
الان‌هاست که هوا تاریک بشه

09:17.824 --> 09:18.951
فقط حتما برگردید

10:23.998 --> 10:25.542
با مامانی برو -
تو چی؟ -

10:25.627 --> 10:27.463
نه طوری نیست. فرار کنید

10:27.547 --> 10:28.841
فرار کنید

10:32.515 --> 10:36.565
می‌خوای استراحت کنی؟

10:39.988 --> 10:41.575
لطفا نبریدش

10:43.955 --> 10:45.792
نه

10:45.917 --> 10:47.712
...بابا یک استراحتی بکن
اصلا خودم استراحت لازمم

10:47.796 --> 10:49.248
یک‌کم استراحت بکنم بد نیست

10:49.800 --> 10:52.263
.خسته‌م نیست، جدی می‌گم
یالا، بریم

10:52.346 --> 10:53.181
...جون

11:07.919 --> 11:09.130
طبق نقشه می‌رن جلو

11:10.299 --> 11:11.134
طوری‌شون نمی‌شه

11:14.390 --> 11:15.225
بیا

11:20.737 --> 11:22.072
جریان اون دوتا چیه؟

11:31.759 --> 11:32.594
تسلیم نمی‌شن

11:35.642 --> 11:37.646
با این همه سختی‌ای
...که از سر گذروندن

11:40.359 --> 11:42.196
باز برای همدیگه می‌جنگن

11:45.202 --> 11:46.037
چه خوبه

11:47.206 --> 11:48.668
که یک همچین فردی
توی زندگیت باشه

11:52.508 --> 11:53.343
آره

11:55.472 --> 11:56.684
کجا می‌رید حالا؟

11:59.146 --> 11:59.982
مین؟

12:00.942 --> 12:02.027
مونترال؟

12:02.486 --> 12:03.446
شاید -
دیترویت -

12:04.031 --> 12:05.450
دیترویت؟ -
آره -

12:06.160 --> 12:07.914
اصلا تاحالا نرفتم

12:08.874 --> 12:09.710
چرا؟

12:11.045 --> 12:12.047
دیترویت چی داره مگه؟

12:12.131 --> 12:14.510
نه بابا گه تو دیترویت

12:14.886 --> 12:17.015
...خیلی شهرهای بهتری -
گه تو دیترویت -

12:17.099 --> 12:18.978
شهرهای خیلی هم هست

12:19.145 --> 12:20.982
خودم اهل دیترویتم

12:21.482 --> 12:23.904
جدی می‌گی؟

12:24.488 --> 12:26.159
آره

12:42.413 --> 12:43.226
[ متجاوز ]

12:43.276 --> 12:45.782
لعنتی

12:51.542 --> 12:52.712
یا خدا

12:55.425 --> 12:59.559
این کارِ گیلیادی‌هاست؟

13:01.395 --> 13:02.732
گیلیادی‌ها کلمات به کار نمی‌برن

13:07.909 --> 13:08.744
بیا بریم

13:16.969 --> 13:18.054
لوک، بیا

13:20.475 --> 13:22.814
یا خدا

13:34.044 --> 13:34.880
منتظرتونن

13:40.933 --> 13:42.729
ممنون

13:50.870 --> 13:51.705
خانوم‌ها

13:52.749 --> 13:54.586
خانم سرینا جوی واترفورد هستن

13:55.755 --> 13:57.675
روزتون پربرکت -
در پناه خدا -

13:57.800 --> 13:59.011
در پناه خدا -
در پناه خدا -

14:04.313 --> 14:07.862
خیلی تلاش کردم، خیلی

14:07.987 --> 14:11.995
.می‌دونم، ابی
همه‌مون همین‌طوریم

14:12.705 --> 14:15.168
اما دیدن خانم واترفورد
بهم امید می‌ده

14:15.335 --> 14:16.964
ایمانم رو قوی می‌کنه

14:18.884 --> 14:22.057
لگد زد

14:25.940 --> 14:26.817
می‌شه دست بزنم؟

14:28.319 --> 14:29.154
آره بابا

14:40.678 --> 14:42.180
می‌شه؟ -
حتما -

14:44.811 --> 14:46.188
عجب معجزه‌ای

14:47.190 --> 14:48.359
عجب موهبتی

14:50.530 --> 14:52.660
بهم امید می‌دین، خانم واترفورد

14:52.869 --> 14:54.455
در پناه خدا

14:59.465 --> 15:01.887
همیشه دلم یک پسر کوچولو می‌خواست

15:03.891 --> 15:06.187
وارن گفت اوضاع واشنگتن خوبه

15:07.064 --> 15:09.276
خیلی صحبت‌ها و بازسازی‌ها هست
که باید انجام بشه

15:09.359 --> 15:10.696
ولی به زودی برمی‌گرده خونه

15:10.863 --> 15:12.282
فرد هم همین رو می‌گه

15:12.742 --> 15:14.788
نگرانِ شورشی‌های توی شیکاگوئه؟

15:14.913 --> 15:16.415
نه، به زودی شورشـشون رو می‌خوابونن

15:17.542 --> 15:18.962
باورم نمی‌شه یک سری

15:19.046 --> 15:20.716
دارن برای اوضاع سابق این کشور مبارزه می‌کنن

15:21.551 --> 15:23.931
آخه کی دلش می‌خواد
برگرده به اون روزها؟

15:24.223 --> 15:26.603
بعضی‌ها نمی‌تونن اوضاع رو بپذیرن
و به زندگیشون ادامه بدن

15:28.397 --> 15:29.901
نمی‌دونم سرینا

15:32.155 --> 15:33.826
هیچ‌کدوم از اینا رو
می‌تونی توی خونه‌ت ببینی؟

15:37.332 --> 15:38.627
نه

15:41.716 --> 15:43.177
واقعا خوش‌حالم که این بچه‌ها رو

15:43.261 --> 15:44.639
از شر اون مادرهای بی‌لیاقت‌شون
نجات دادن

15:45.683 --> 15:47.269
باید نجات داده می‌شدن

15:48.564 --> 15:50.108
به یک سرپناه خوب
نیاز دارن

15:51.402 --> 15:53.866
خانواده‌های خوبی که تحت نور الهی
بزرگ‌شون کنن

15:54.199 --> 15:55.034
البته

15:56.746 --> 15:58.834
البته، طفلی‌ها

16:00.461 --> 16:03.217
فقط نمی‌شه فهمید اهل کجان

16:04.303 --> 16:06.641
یا بچه کیـن، مگه نه؟

16:27.767 --> 16:31.315
در رابطه با ندیمه‌گیری
چیزی بهت گفتن؟

16:32.777 --> 16:34.279
این ترسناک‌تر هم هست

16:35.741 --> 16:36.743
می‌خواین ندیمه بگیرین؟

16:36.826 --> 16:39.958
نه، من و فرد می‌خوایم
باز هم تلاش‌مون رو بکنیم

16:40.584 --> 16:43.381
.خدا بهمون رو می‌کنه
این رو مطمئنم

16:58.996 --> 17:00.415
بایستی اینجا باشه

17:03.045 --> 17:03.880
هی جون

17:07.805 --> 17:08.640
بله

17:22.042 --> 17:25.549
تمشک

17:26.133 --> 17:27.427
کلاه بره

17:37.823 --> 17:38.659
اینجا نمی‌شه

17:39.744 --> 17:40.663
یعنی چی؟ -
دنبالم بیاین -

17:40.746 --> 17:41.748
صبرکن

17:41.831 --> 17:43.334
وایسا

17:43.417 --> 17:45.631
کسی نگفت باید باهات جایی بیایم

17:45.714 --> 17:47.676
اول باید درباره مدرسه همسران
بهمون اطلاعات بدی

17:47.760 --> 17:49.722
.توی روز اصلا امن نیست
یک جای امن این اطراف هست

17:49.806 --> 17:51.100
نه، هیچ‌جا نمیایم

17:51.183 --> 17:52.477
صبرکن -
همین‌جا باید بگی -

17:52.561 --> 17:53.396
همین الان

17:53.479 --> 17:55.149
دنبالت نمیایم -
لازم نیست باهام بیاین -

17:55.233 --> 17:57.905
من باید همین الان برم

18:14.020 --> 18:16.860
می‌تونید از اینجا
با گیلیاد تماس بگیرید

18:18.739 --> 18:20.366
.ممنون
خوش‌حالم که مجبور نیستم

18:20.450 --> 18:22.370
از هفت خانِ آمریکایی‌ها
یا دولت بگذرم

18:23.164 --> 18:24.625
آقای ویلر کارش رو بلده

18:25.126 --> 18:27.130
می‌تونی تو هم حضور داشته باشی

18:27.380 --> 18:29.760
مطمئنم خوش‌حال می‌شن
که باهاشون صحبت کنی

18:30.554 --> 18:34.060
نه بابا، این کارها به من نمی‌خوره

18:35.062 --> 18:37.943
نه، یک همسر نباید خودش رو
درگیر این کارهای سنگین بکنه

18:51.679 --> 18:52.640
سلام جوزف

18:54.184 --> 18:55.687
عصرت به‌خیر، سرینا

18:57.315 --> 18:58.610
روزت پربرکت، سرینا

18:59.528 --> 19:00.363
وارن

19:02.242 --> 19:03.870
انتظار نداشتم تو هم باشی

19:04.287 --> 19:05.414
هیچ‌کس نداشت

19:08.254 --> 19:12.512
بعد از اون همه گندکاریِ توی مرکز

19:12.638 --> 19:14.474
بهتری؟ به‌نظر عالی میای

19:15.351 --> 19:17.313
آره جوز، عالیـم

19:18.650 --> 19:21.113
فکرکنم بتونیم این مسائل رو
پشت سر بگذاریم دیگه

19:21.238 --> 19:23.200
ما فرستادیـمت که نماینده‌مون باشی

19:23.785 --> 19:25.998
تا جلوه خوبی از گیلیاد نشون بدی

19:27.125 --> 19:28.127
به‌نظرت موفق شدی؟

19:28.920 --> 19:31.634
نباید ازم انتظار داشته باشین
پناهجویانی که بابت کارهای دولت

19:31.718 --> 19:33.095
ازمون متنفرن رو کنترل کنم

19:33.262 --> 19:35.559
این به شدت

19:35.642 --> 19:37.353
برامون هزینه‌بر بوده

19:37.896 --> 19:39.107
اون‌وقت چی عایدمون شده؟

19:39.775 --> 19:42.656
.یک ساختمون خالی
جلوه بد رسانه‌ای

19:42.865 --> 19:45.746
خب بابتش از جون آزبورن
و شوهرش تشکر کن

19:46.413 --> 19:48.125
شاید بهتر باشه یکی به حساب‌شون برسه

19:48.250 --> 19:50.004
آره. باید

19:51.006 --> 19:55.807
قضیه جون آزبورن به کنار، هنوز
روی بازگشایی مرکز متمرکزیم

19:55.891 --> 19:58.479
آره، یک سری ایده‌ها درباره‌ش داشتم

19:58.563 --> 20:02.111
به‌نظرم تمرکز روی گیلیاد اشتباهه

20:04.366 --> 20:05.201
...به‌نظرت

20:05.952 --> 20:11.798
اینکه مرکز اطلاعاتی گیلیاد
روی خود گیلیاد متمرکز باشه، اشتباهه؟

20:11.923 --> 20:14.219
به‌نظرم باید بندازیم تو خط باروری

20:15.304 --> 20:17.475
.باروری و لقاح
مربوط به بچه‌هاست

20:17.559 --> 20:19.354
مردم دنبال همین چیزهان

20:19.814 --> 20:23.738
به مرکز اطلاعاتی گیلیاد
همیشه حمله می‌کنن

20:24.239 --> 20:25.951
ولی یک مرکز باروری که درش
به روی همه بازه

20:26.034 --> 20:27.495
و روی چیزی متمرکزه

20:27.579 --> 20:29.875
.که مردم بهش تمایل دارن
یعنی بچه‌ها

20:30.836 --> 20:33.257
مردم برای باز بودن مرکزش
هرکاری می‌کنن

20:36.179 --> 20:37.766
ایده جالبیه

20:38.727 --> 20:40.062
...آره، به‌نظرم اولین قدم

20:40.146 --> 20:42.066
به پیشنهادت فکر می‌کنیم

20:42.150 --> 20:44.154
...خب من از قبل به این فکر کردم که

20:44.237 --> 20:47.076
گفتم به پیشنهادت فکر می‌کنیم، سرینا

20:47.160 --> 20:48.454
در پناه خدا

20:48.537 --> 20:49.456
استراتژی‌مون...

20:51.961 --> 20:55.552
همیشه بلد بودی چطور
با زن‌ها رفتار کنی، پاتنم

20:57.055 --> 20:59.392
نمی‌شه که به امون خدا ول‌شون کرد

20:59.517 --> 21:02.523
باید هر از چندگاهی افسارشون رو کشید

21:02.691 --> 21:04.737
همه می‌دونیم چه‌قدر عاشق این کاری

21:07.283 --> 21:09.997
اسم این نقشه بزرگت رو چی گذاشتی؟

21:10.832 --> 21:13.713
بیت‌لحم جدید

21:14.548 --> 21:15.382
ازش خوشم نمیاد

21:17.220 --> 21:19.307
کار دست‌مون می‌ده

21:20.059 --> 21:20.936
و همین‌طور دست گیلیاد

21:25.361 --> 21:28.760
یه مشت خائن، مجرم و تروریست

21:28.785 --> 21:31.541
و می‌خوای با آغوش باز
ازشون استقبال کنی

21:31.999 --> 21:33.219
بغلشون کنی

21:33.920 --> 21:35.232
ببخشیشون

21:35.819 --> 21:36.859
هرگز

21:36.884 --> 21:40.432
فرماندهان دیگه، هرگز
از این نقشه حمایت نمی‌کنن

21:40.516 --> 21:44.722
تو پیشنهاد می‌دی چی‌کار کنیم؟

21:45.234 --> 21:47.823
... ما نیازی به جلب محبت و حمایت

21:47.906 --> 21:49.075
تمام دنیا نداریم

21:49.577 --> 21:51.998
نمی‌خوایم توی اموراتمون سرک بکشن

21:52.290 --> 21:56.006
اگه دیوارها رو از بین نبریم
و مرزها رو بسته نگه داریم

21:56.089 --> 21:58.468
این کشور می‌میره، پاتنام

21:59.053 --> 22:00.439
می‌میره

22:02.895 --> 22:04.022
و تمام این تلاش‌ها

22:06.318 --> 22:09.226
.هیچ ثمری نخواهد داشت
هیچ ثمری

22:12.831 --> 22:15.223
سخنرانی زیبایی بود، لارنس

22:16.046 --> 22:17.212
زیبا بود

22:17.465 --> 22:19.255
واقعاً فکر کردی
می‌تونی با یه سخنرانی دیگه

22:19.280 --> 22:21.178
نظر فرماندهان دیگه رو عوض کنی؟

22:22.516 --> 22:23.756
هوم؟

22:24.688 --> 22:25.822
شک دارم

22:29.322 --> 22:30.865
می‌دونی، امتحانش مجانیه

23:31.739 --> 23:33.219
از این طرف

23:48.355 --> 23:49.735
یه لحظه

23:59.210 --> 24:00.470
اینجا دیگه کجاست؟

24:01.792 --> 24:04.238
وقتی هوا بیرون سرده
بیش‌تر مدت شیفتم رو اینجا می‌گذرونم

24:05.139 --> 24:06.339
از یخ زدن توی جنگل بهتره

24:06.432 --> 24:08.938
و یه دستشویی واقعی هم داره

24:23.008 --> 24:24.208
خیلی‌خب

24:24.385 --> 24:25.889
زحمت نکش، بدش به من

24:26.557 --> 24:27.851
اینجا سیستم خودش رو داره

24:29.437 --> 24:35.115
... این باشه واسه تو

24:38.623 --> 24:41.044
خب، می‌خواین درباره‌ی «آلو»ها بدونین؟

24:42.463 --> 24:43.576
آلوها؟

24:43.889 --> 24:44.898
همسران تحت تعلیم

24:44.923 --> 24:47.469
اون‌ها رو می‌فرستن به مدرسه‌های مخصوص
و دائم تحت نظر هستن

24:48.726 --> 24:49.979
مثل زندان؟

24:50.270 --> 24:52.609
نه، مثل شاهزاده‌ها باهاشون رفتار می‌کنن

24:52.692 --> 24:54.863
با بهترین امکانات بهشون رسیدگی می‌کنن

24:55.865 --> 24:57.205
این تعلیم واسه چیه؟

24:58.458 --> 25:00.571
واسه این که کارهای خونه‌هاشون رو بکنن

25:01.710 --> 25:03.063
واسه این که نقش همسر رو بازی کنن

25:03.088 --> 25:04.131
مدت زیادی اونجا نمی‌مونن

25:04.156 --> 25:05.108
جابجاشون می‌کنن

25:05.133 --> 25:06.553
سعی می‌کنن به سرعت
وصلتشون بدن

25:07.012 --> 25:09.100
اون 12 سالشه، خب؟

25:09.225 --> 25:11.897
... دختر ما ... اون
اون 12 سالشه

25:14.443 --> 25:15.603
روال کارشون همینه

25:19.871 --> 25:21.137
ولی اگه اونجا باشه

25:22.126 --> 25:23.253
اگه هنوز «آلو» باشه

25:23.671 --> 25:24.756
پس هنوز ازدواج نکرده

25:29.933 --> 25:32.521
من نمی‌دونم این مدرسه‌ها کجا هستن

25:32.833 --> 25:35.004
یه سیستم جدید راه انداختن
و جزئیاتش رو مخفی نگه می‌دارن

25:35.029 --> 25:39.204
ولی تمام اطلاعاتی که داریم
روی این فلش هست

25:41.331 --> 25:43.043
واسه به دست آوردنش
کلی دردسر کشیدیم

25:45.840 --> 25:46.866
ممنون

25:46.925 --> 25:48.219
خیلی‌خب، یالا بیا بریم

25:52.227 --> 25:54.608
صبر کنین. هنوز نمی‌تونین برین -
چرا؟ -

25:55.735 --> 25:58.274
نمی‌تونین توی طول روز
از مرز عبور کنین. خطرناکه

25:58.574 --> 25:59.807
برای همه

25:59.990 --> 26:01.238
البته می‌تونین
هرکاری می‌خواین بکنین

26:01.263 --> 26:02.557
ولی باید تا غروب اینجا بمونین

26:02.582 --> 26:03.918
بعدش برمیگردونمتون لب مرز

26:11.558 --> 26:12.894
به نظرم جفتمون خسته هستیم

26:18.279 --> 26:19.572
نظرت چیه؟

26:22.997 --> 26:24.023
باشه

26:24.793 --> 26:25.903
بمونیم؟

26:28.033 --> 26:29.157
باشه

26:30.470 --> 26:31.996
می‌خواین بولینگ بازی کنین؟

26:37.902 --> 26:39.573
یالا، بپا که رفتیم

26:39.698 --> 26:41.098
بوم بوم بوم

26:52.473 --> 26:55.395
اوه، 8 تا

27:00.238 --> 27:01.491
خیلی‌خب

27:05.457 --> 27:07.063
هیچ‌کس صدات رو اینجا نمی‌شنوه؟

27:07.336 --> 27:08.589
هیچ‌کس چیزی نمی‌گه

27:09.122 --> 27:11.385
فکر کنم خیلی از بچه‌ها
همچین جاهای کوچکی واسه خودشون دارن

27:11.410 --> 27:13.130
واسه این که با خودشون خلوت کنن

27:15.770 --> 27:17.290
خوشحالم شما دوتا اینجا هستین

27:19.068 --> 27:21.208
معمولاً مجبورم خودم برم ته لاین
و پین‌ها رو بچینم

27:21.447 --> 27:23.147
وقتی یه نفر دیگه هم هست
خیلی بهتره

27:23.535 --> 27:26.655
.خب، این رو داشته باش
یه «استرایک» تضمینی می‌زنم
[ سرنگون کردن تمام پین‌ها ]

27:31.217 --> 27:33.096
... می‌دونی من فقط
فقط عاشق بولینگ هستم

27:33.221 --> 27:34.891
فکر کنم من هم عاشقش بودم

27:35.977 --> 27:38.314
فکر کنم پدرم چند باری
برده بودم بولینگ

27:39.901 --> 27:41.187
قبلاً

27:45.161 --> 27:46.661
یادت نمیاد؟

27:47.667 --> 27:49.879
تمام خاطراتم از قبل
یه جورایی مه‌آلود هستن

27:51.132 --> 27:52.545
می‌دونی؟

27:54.471 --> 27:55.757
مثل یه رویا

28:01.987 --> 28:03.213
... خب پس

28:03.741 --> 28:05.027
... تمام خاطراتت

28:05.661 --> 28:06.872
تمام خاطراتت از گیلیاد هستن؟

28:11.505 --> 28:12.851
آره

28:14.511 --> 28:15.598
ولی چندان بد هم نیست

28:18.148 --> 28:20.081
ولی داری تلاش می‌کنی
سرنگونشون کنی

28:21.275 --> 28:23.154
مردم حق دارن آزاد باشن
تا با همدیگه حرف بزنن

28:25.075 --> 28:26.501
خانواده‌هاشون رو ببینن

28:28.624 --> 28:29.668
هرکاری می‌خوان بکنن

28:30.878 --> 28:32.158
مثل این کار

28:35.220 --> 28:36.413
آره

28:37.224 --> 28:38.493
آره

28:41.650 --> 28:43.069
خیلی‌خب

28:48.956 --> 28:50.208
حرف‌های این بچه رو باور می‌کنی؟

28:51.001 --> 28:53.506
تا حالا کسی رو به معصومی اون
توی گیلیاد ندیدم

28:53.716 --> 28:55.075
خب دیگه

28:58.057 --> 28:59.357
یالا

29:00.437 --> 29:01.522
دوباره؟

29:01.648 --> 29:04.863
... دوباره؟ این بچه
بولینگ‌باز خیلی خوبی هستی

29:04.888 --> 29:05.981
هی، رفیق

29:06.006 --> 29:07.718
هی، صبر کن ببینم
اسمت چیه؟

29:08.286 --> 29:10.457
من «جیدن» هستم -
من هم لوک هستم، جیدن -

29:10.916 --> 29:12.642
از آشنایی باهات خوشبختم -
من هم همین‌طور -

29:13.714 --> 29:15.147
از آشنایی با هردوتون خوشبختم

29:15.799 --> 29:17.398
از آشنایی باهات خوشحالم، جیدن

29:18.514 --> 29:22.355
.یه لحظه، داشت یادم می‌رفت
من توی کلمنم آبجو دارم

29:25.111 --> 29:26.404
آبجو از کجا آورده؟

29:26.782 --> 29:29.662
توی کلمنش آبجو داره
چون آبجو کنار بولینگ می‌چسبه

29:29.954 --> 29:31.625
از کجا آورده؟ -
حالا وقت موسیقیه -

29:32.627 --> 29:34.180
فکر نکنم نیازی به موسیقی داشته باشیم

29:35.842 --> 29:37.695
... آره

29:43.899 --> 29:46.070
بفرما -
ممنون -

29:46.905 --> 29:48.258
بابت اون شرمنده

29:57.552 --> 29:58.846
خب خب، یه ترانه‌ی دیگه بلدم

29:58.929 --> 30:00.089
یکی دیگه بلدم

30:00.265 --> 30:03.897
♪ اوه، سوزانا ♪
♪ نمی‌خوای واسه من گریه کنی؟ ♪

30:03.981 --> 30:05.525
آره، این‌جوری

30:05.818 --> 30:07.864
یه لحظه صبر کنین

30:08.114 --> 30:09.283
یه لحظه

30:10.201 --> 30:12.665
... یکی دیگه

30:18.635 --> 30:20.598
♪ ... من ♪

30:22.768 --> 30:27.402
♪ من با تمام وجود عاشقت هستم ♪

30:29.824 --> 30:31.064
تو رو می‌گم

30:31.368 --> 30:35.669
♪ هر کاری که بخوای بکنی ♪

30:36.963 --> 30:40.554
♪ از نظرم اشکالی نداره ♪

30:40.846 --> 30:42.558
در ضمن، چاره‌ی دیگه‌ای هم ندارم

30:44.186 --> 30:45.564
♪ ... چون ♪

30:46.566 --> 30:50.406
♪ تو باعث می‌شی ♪

30:51.660 --> 30:54.624
♪ حس تازگی کنم ♪

30:56.586 --> 30:59.466
♪ ... و من ♪

31:00.426 --> 31:06.355
♪ می‌خوام زندگیم رو با تو بگذرونم ♪

31:09.821 --> 31:10.987
♪ ... پس ♪

31:13.077 --> 31:18.087
♪ بیا ... بیا با هم بمونیم ♪

31:20.008 --> 31:22.680
♪ ... عاشق تو هستم، خواه ♪

31:24.600 --> 31:29.986
♪ دوران سختی باشه یا ساده ♪

31:31.948 --> 31:33.994
♪ خواه شاد باشیم یا غمگین ♪

31:41.885 --> 31:44.389
یالا

31:44.932 --> 31:46.226
نه -
هوم؟ -

31:46.895 --> 31:49.567
یالا -
... من -

31:55.036 --> 31:56.288
خودت این ترانه رو گفتی؟

31:59.419 --> 32:01.423
آره، خودم گفتم

32:02.551 --> 32:04.179
خیلی وقت پیش

32:08.020 --> 32:10.984
استعداد زیادی داری -
ترانه‌ی فوق‌العاده‌ایه -

32:17.122 --> 32:20.419
♪ بیایید همه جمع شویم ♪

33:09.685 --> 33:11.063
باید یکی از این دسته‌ گل‌ها رو

33:11.146 --> 33:12.148
واسه مادرت ببری خونه

33:12.942 --> 33:14.319
چند تا دسته گل داریم؟

33:14.695 --> 33:16.908
هر روز دسته‌ گل‌های بیش‌تری میارن

33:19.037 --> 33:21.041
خانم، لطفاً از این نزدیک‌تر نیاین

33:23.094 --> 33:24.147
برای خانم واترفورد

33:24.172 --> 33:26.844
.سلام، خانم واترفورد
کمکی از دستم برمیاد؟

33:26.970 --> 33:28.556
نه -
دوست دارم برم چند کلمه‌ای -

33:28.640 --> 33:30.393
باهاش حرف بزنم -
نه، شما نباید اینجا باشین -

33:30.518 --> 33:31.729
معذرت می‌خوام، خانم واترفورد

33:31.813 --> 33:34.568
نمی‌دونیم اون کیه
و واقعاً دنبال چیه

33:34.652 --> 33:36.781
.به نظرم بی‌آزار میاد
آخه نگاهش کنین

33:36.990 --> 33:39.035
و تمام مدت اینجا می‌مونم

33:39.704 --> 33:41.874
آقای «ویلر» دستور سفت و سخت دادن

33:41.958 --> 33:43.043
که دروازه رو باز نکنیم

33:45.089 --> 33:46.258
امروز روز زیباییه

33:46.884 --> 33:49.270
جای شما باشم از پرسه
توی محوطه لذت می‌برم

33:55.151 --> 33:56.337
بسیار خب

33:59.744 --> 34:01.237
اگه کاری داشتین من اینجا هستم

34:02.373 --> 34:03.597
ممنون

34:26.547 --> 34:30.388
.خانم واترفورد
روز باشکوهیه

34:30.642 --> 34:31.699
باشکوهه

34:31.724 --> 34:35.106
اولین قدم‌تون
به سمت بزرگ‌ترین پاداش خداوند

34:35.523 --> 34:37.068
بچه‌‌ای که مال خودتون باشه

34:37.482 --> 34:40.575
خیلی مسرورم که یه ندیمه رو

34:40.659 --> 34:43.623
به خونه‌ی شما
و فرمانده واترفورد اعزام می‌کنیم

34:44.541 --> 34:45.669
... بله

34:46.963 --> 34:51.138
خانم پاتنام گفت که روال کار ساده‌ست

34:51.388 --> 34:53.183
به سادگی آب خوردن

34:54.102 --> 34:55.241
خواهش می‌کنم

35:03.495 --> 35:06.836
این‌ها مرغوب‌ترین

35:06.961 --> 35:10.635
محترم‌ترین و بارورترین نامزدهامون هستن

35:11.303 --> 35:13.515
من شخصاً این‌ گروه رو

35:14.894 --> 35:18.442
برای همچین فرمانده مهمی
و همسرشون دست‌چین کردم

35:21.198 --> 35:22.278
ممنون

35:35.059 --> 35:37.981
انتخاب بی‌نظیریه، خانم واترفورد

35:38.232 --> 35:40.654
ژن و اصل و نسب خوبی داره

35:41.279 --> 35:43.743
اون چشم فرمانده واترفورد رو هم گرفت

36:00.526 --> 36:03.658
محشره، خانم واترفورد

36:03.866 --> 36:07.624
می‌دونم از این ندیمه
خیلی راضی خواهید بود

36:08.000 --> 36:09.460
و توی چشم به هم زدنی

36:09.544 --> 36:12.634
ورود یه نوزاد زیبا

36:12.843 --> 36:15.777
و برکت خدا به خونه‌تون رو جشن می‌گیرین

36:18.938 --> 36:21.026
بله

36:21.861 --> 36:23.087
خوبه

36:23.865 --> 36:25.185
ممنون

36:44.030 --> 36:45.659
اوه، بیاین داخل

36:46.451 --> 36:48.288
عصرتون پر برکت باد، خانم واترفورد

36:48.831 --> 36:50.835
امیدوارم مزاحمتون نشده باشم

36:51.252 --> 36:53.256
.اوه، البته که نه
دیدارتون باعث افتخاره

36:53.976 --> 36:56.154
عذرخواهی می‌کنم که زودتر فرصت نکردم
به دیدارتون بیام

36:56.179 --> 36:58.517
.برنامه‌ی کاریم خیلی شلوغه
به خصوص این اواخر

36:58.643 --> 37:00.689
درک می‌کنم، آقای ویلر

37:00.814 --> 37:01.920
بله

37:02.693 --> 37:05.907
خب، نمی‌خوام زیاد وقتتون رو بگیرم

37:07.314 --> 37:09.599
فقط می‌خواستم در رابطه با
درخواستی که امروز بعد از ظهر

37:09.624 --> 37:11.378
برای دیدار داشتین خدمت برسم

37:11.627 --> 37:12.687
... من

37:13.171 --> 37:17.179
من و فرماندهان
درمورد پیشنهادتون مشورت کردیم

37:18.140 --> 37:20.562
و می‌خوایم اون رو عملی کنیم

37:21.772 --> 37:23.108
یه مرکز باروری

37:23.316 --> 37:24.482
... می‌خوام بگم این

37:24.747 --> 37:26.635
این ایده‌ی بکر و نبوغ‌آمیزیه

37:26.660 --> 37:27.870
ممنون

37:28.870 --> 37:32.523
ظاهراً برنامه‌های فعلی‌مون
قراره دچار تغییر بشن

37:33.336 --> 37:36.009
نه، نیازی نیست
الان نگران این مسأله باشین

37:36.594 --> 37:38.890
... خب، امیدوار بودم بتونم برگردم مرکز و

37:38.973 --> 37:40.848
اونجا مستقر بشم و کار رو شروع کنم -
... خب -

37:41.002 --> 37:42.413
... ما

37:42.438 --> 37:46.029
آدم‌های خوب زیادی رو
از قبل به کار گماشتیم

37:46.321 --> 37:48.993
پس خواهش می‌کنم
نگرانی به خودتون راه ندین

37:51.582 --> 37:54.295
... با کمال احترام
این ابتکار، ایده‌ی من بود

37:54.420 --> 37:56.321
و حتماً از نظرات شما استفاده می‌شه

37:56.592 --> 37:57.858
... ولی

37:58.596 --> 38:00.934
اغلب بارداری‌ها
به استراحت مطلق ختم می‌شن

38:01.811 --> 38:05.400
و هرچند که شما هنوز
به اون مرحله نرسیدین

38:06.402 --> 38:07.702
ولی احتیاط شرط عقله

38:07.781 --> 38:10.265
نمی‌تونیم اجازه بدیم
همین‌جوری توی شهر بچرخین

38:10.895 --> 38:15.195
نیازهای نوزادتون از هر برنامه
و جاه‌طلبی‌ای ارجح‌تر هستن

38:16.841 --> 38:18.835
اوه، بله
حالا که حرف نوزاد شد

38:19.053 --> 38:22.153
اگه اشتباه نکنم باید میزان ویتامین
بدنتون رو بالا نگه دارین

38:22.602 --> 38:24.898
بله، ممنون -
خواهش می‌کنم -

39:07.817 --> 39:09.947
مطمئن بشین که هر روز یه قرص بخورین

39:11.199 --> 39:13.036
حتماً. ممنون

39:21.762 --> 39:26.563
شاید بتونین ترتیبی بدین
که یه تلفن اینجا داشته باشم

39:26.855 --> 39:30.112
تا مدتی که اینجا هستم
بتونم یه سری امورات رو انجام بدم

39:33.034 --> 39:34.955
آره، این موضوع مشکل‌سازه

39:35.205 --> 39:37.738
می‌دونین، دغدغه‌های امنیتی زیادی وجود داره

39:38.963 --> 39:40.149
خودتون درک می‌کنین

39:40.675 --> 39:41.848
البته

39:44.015 --> 39:48.189
خب، بیش از این مزاحم اوقاتتون نمی‌شم
خانم واترفورد

39:49.609 --> 39:51.195
شب بخیر -
شب بخیر -

40:01.215 --> 40:02.594
فقط یه‌کم جلوتر

40:02.677 --> 40:04.057
بعدش مجبورم تنهاتون بذارم

40:04.806 --> 40:06.434
این مسیر واسه برگشت به مرز نزدیک‌تره

40:06.935 --> 40:08.075
بهتون که گفتم

40:08.313 --> 40:09.733
بایستین

40:10.275 --> 40:11.475
چی شده؟

40:18.751 --> 40:20.838
... اون یه

40:21.214 --> 40:22.926
آره، یه مین هستش

40:24.011 --> 40:26.432
شورشی‌ها چندتا مین
این اطراف کار گذاشتن

40:28.394 --> 40:30.733
چی‌کار کنیم؟ -
جلو نیاین. چیزی نیست -

40:30.900 --> 40:32.253
چیزی نیست

40:35.701 --> 40:37.162
... اون‌ها... معمولاً

41:08.433 --> 41:10.771
خوبی؟ حالت خوبه؟

41:10.897 --> 41:12.592
حالت خوبه؟ -
وای خدای من -

41:12.617 --> 41:14.244
چیزیت نشده

41:14.921 --> 41:16.215
فرار کنین

41:16.240 --> 41:17.176
خیلی‌خب -
فرار کنین -

41:17.201 --> 41:18.871
نه -
جلوی خونریزی رو می‌گیریم -

41:18.954 --> 41:20.373
جلوی خونریزی رو می‌گیریم

41:20.457 --> 41:22.211
ما جلوی خونریزی رو می‌گیریم، باشه؟

41:22.236 --> 41:23.631
.باید فرار کنین
شما باید فرار کنین

41:23.656 --> 41:25.150
... باید جلوی
ما هیچ جا نمی‌ریم، خب؟

41:25.175 --> 41:26.068
چیزیت نشده -
... یالا -

41:26.093 --> 41:26.987
بلندش کن

41:27.012 --> 41:28.181
.بلندش کن
چیزی نیست

41:28.264 --> 41:30.477
...خب، فقط -
نه -

41:30.502 --> 41:31.454
خیلی‌خب -
هی -

41:31.479 --> 41:33.208
اوه، نه -
جلوی خونریزی رو می‌گیریم، باشه؟ -

41:33.233 --> 41:35.070
... خدای من، پاش کجا

41:35.153 --> 41:37.282
وای خدای من

41:37.366 --> 41:38.911
نه -
می‌دونم -

41:38.994 --> 41:40.247
چیزی نیست

41:40.455 --> 41:41.846
حرف بزن. صدمه دیدی؟

41:41.917 --> 41:43.228
برین -
نه -

41:43.253 --> 41:44.756
هی، حرف بزن -
برین. باید برین -

41:44.781 --> 41:45.758
باید بریم -
شما برین -

41:45.783 --> 41:46.967
لوک، ما باید همین الان بریم -
نه -

41:46.992 --> 41:48.112
برین -
نمی‌‌شه بهش نگاه کرد -

41:48.137 --> 41:49.139
برین -
حالت خوب می‌شه، باشه؟ -

41:49.164 --> 41:50.492
حالت خوب می‌شه، باشه؟ -
برین -

41:50.517 --> 41:52.354
متأسفم -
یالا، لوک -

41:52.730 --> 41:55.235
متأسفم

41:55.861 --> 41:57.072
جیدن، باهام حرف بزن

41:57.197 --> 41:58.659
من اینجا هستم -
جیدن -

42:01.497 --> 42:02.792
یالا، درست اونجاست

42:09.441 --> 42:10.687
به دویدن ادامه بده

42:10.766 --> 42:11.852
موفق می‌شیم

42:12.519 --> 42:13.678
لعنتی

42:14.315 --> 42:15.605
برو

42:19.081 --> 42:20.135
گرفتیمش -
نه -

42:20.160 --> 42:22.915
مامانی -
نه -

42:27.884 --> 42:29.217
بگیریدش

42:32.392 --> 42:34.063
جون

42:34.146 --> 42:37.235
جون -
صبر کنین -

42:37.319 --> 42:39.338
نه، لوک

42:39.363 --> 42:48.736
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
