WEBVTT

00:01.087 --> 00:02.924
‫آنچه گذشت...

00:03.174 --> 00:04.594
‫- اون چه رنگی بود؟
‫- آره.

00:04.678 --> 00:05.972
‫- معنی رنگ بنفش چیه؟
‫- نمی‌دونم.

00:06.055 --> 00:06.890
‫صورتی که نیست.

00:06.974 --> 00:08.142
‫دیگه یه دختربچه نیست.

00:10.146 --> 00:11.274
‫رنگ بنفشی

00:11.858 --> 00:13.278
‫که تنِ هانا بود.
‫معنیش چیه؟

00:13.612 --> 00:14.530
‫یعنی اینکه هانا آماده‌ست.

00:15.073 --> 00:15.908
‫برای مدرسه جدید.

00:16.660 --> 00:17.954
‫برای همسر آینده شدن آموزش می‌بینه.

00:18.288 --> 00:19.624
‫همسر؟

00:20.584 --> 00:23.674
‫آخه چطوری قراره از اینجا از
‫دخترم محافظت کنم؟

00:25.093 --> 00:26.095
‫می‌خوام که اینجا بمونم.

00:26.972 --> 00:30.061
‫باید بدونی که اینجا برای
‫زن‌ها امنیت نداره.

00:30.228 --> 00:31.732
‫مخصوصا زن‌های مجرد.

00:32.357 --> 00:34.779
‫فکر کنم مدت زیادی توی چنین شرایطی نمونم.

00:35.363 --> 00:36.490
‫

00:36.575 --> 00:37.952
‫اونقدرام که فکر می‌کنیم
‫سرسخت نیست.

00:39.413 --> 00:40.248
‫ترسیده.

00:40.373 --> 00:41.877
‫یکی... کمک کنه!

00:41.960 --> 00:43.463
‫نه! خدای من! جنین!

00:43.797 --> 00:45.175
‫خدای عزیزم

00:45.551 --> 00:47.722
‫لطفا اون و برای درس زندگی به
‫من دادن مجازات نکن.

00:47.847 --> 00:49.516
‫من می‌تونم همه‌چیز رو درست کنم!
‫این کار رو می‌کنم.

00:50.393 --> 00:51.228
‫بهت قول می‌دم.

00:51.980 --> 00:53.859
‫ما می‌خوایم به تورنتو بری.

00:54.485 --> 00:56.782
‫تا به بهترین نحو نماینده
‫جمهوری مقدس‌مون باشی.

01:00.080 --> 01:03.169
‫دیگه هیچوقت دستت به دخترم نخوره.

01:03.193 --> 01:11.193
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:43.959 --> 01:44.794
‫چند سالشه؟

01:44.961 --> 01:46.130
‫جانم؟

01:46.756 --> 01:47.925
‫تقریبا 14 ماهشه؟

01:48.426 --> 01:49.721
‫خیلی ملوسه.

01:50.556 --> 01:51.390
‫ممنونم.

01:52.225 --> 01:53.436
‫نیکوله، درسته؟

01:57.987 --> 01:58.822
‫می‌دونم کی هستی تو.

01:58.906 --> 01:59.908
‫بریم خونه عسلکم؟

01:59.991 --> 02:01.076
‫- جون آزبورن؟
‫- یالا.

02:01.160 --> 02:02.580
‫پس این نیکول کوچولوئه.

02:02.830 --> 02:04.626
‫هورا!

02:05.544 --> 02:07.506
‫پاشو که بریم.

02:08.508 --> 02:09.969
‫من همیشه یه دختر می‌خواستم.

02:11.096 --> 02:12.683
‫توی هر دو بارداریم پسردار شدم.

02:13.142 --> 02:14.061
‫قراره بریم خونه.

02:14.812 --> 02:15.815
‫آماده‌ای قشنگم؟

02:20.574 --> 02:22.327
‫تو خیلی خوش‌شانسی
‫که توی گیلیاد بودی.

02:23.914 --> 02:26.252
‫الانم که این فرشته‌ی خوشگلِ...

02:27.337 --> 02:28.506
‫سالم و سلامت رو داری.

02:29.049 --> 02:30.553
‫هی، هی، به دخترم دست نزن.

02:31.136 --> 02:32.180
‫- اما اون فرزند خداونده!
‫- بکش عقب!

02:32.430 --> 02:33.767
‫گورت و گم کن!

02:34.894 --> 02:36.522
‫تو لایقش نیستی هرزه!

02:37.023 --> 02:37.859
‫جنده!

02:41.365 --> 02:42.367
‫چی گفتی بهم؟

02:43.620 --> 02:44.454
‫ها؟

02:49.674 --> 02:50.759
‫بمیر بابا!

02:59.968 --> 03:02.903
‫«سرگذشت ندیمه»
‫[فصل پنجم، قسمت چهارم]

03:03.159 --> 03:05.915
‫نازایی آسیب‌های جسمی و
‫روانی شدیدی، علی‌الخصوص توی

03:05.998 --> 03:08.712
‫چنین برهه زمانی، به بار میاره.

03:09.839 --> 03:12.302
‫واکنشاتِ شدید مثل این خانم کمیاب نیستن.

03:12.845 --> 03:13.931
‫عکس‌العملت طبیعی بود.

03:14.974 --> 03:15.809
‫ممنونم.

03:16.352 --> 03:18.565
‫تو فقط داشتی از نیکول
‫مراقبت می‌کردی.

03:18.774 --> 03:19.609
‫واسه همینم...

03:25.954 --> 03:28.376
‫یکمی از مراقبت کردن فراتر رفتم.

03:33.386 --> 03:34.388
‫چقدر فراتر؟

03:36.308 --> 03:37.227
‫ردش کردم فقط.

03:41.903 --> 03:42.738
‫موضوع...

03:44.784 --> 03:45.619
‫فیزیکی شد.

03:50.713 --> 03:51.798
‫حالش خوب بود؟

03:55.806 --> 03:56.808
‫دیگه صبر نکردم ببینم چطوره.

03:58.895 --> 03:59.731
‫ما می‌دونستیم

04:00.022 --> 04:02.444
‫که برگشتنِ سرینا واست
‫چالشِ بزرگی خواهد بود

04:02.527 --> 04:04.030
‫- برای جون...
‫- برگشتِش...

04:04.156 --> 04:05.324
‫با دعای خیر ملت.

04:05.450 --> 04:07.120
‫درسته؟
‫انگار که مثلا یه قدیسِ کوفتیـه.

04:07.788 --> 04:09.040
‫متاسفم، شرمنده. فقط متاسفم.

04:09.751 --> 04:10.586
‫فقط...

04:11.086 --> 04:14.301
‫از کجا بفهمیم که...

04:14.969 --> 04:17.056
‫که تو... که جون...

04:17.975 --> 04:18.810
‫دیگه...

04:20.689 --> 04:21.858
‫دوباره برخورد فیزیکی نمی‌کنه؟

04:22.943 --> 04:23.779
‫آره.

04:23.862 --> 04:24.864
‫آره، سوالمون همینه.

04:26.200 --> 04:27.494
‫چنین کاری...

04:29.206 --> 04:32.630
‫به نظر واقعا سخت میاد.

04:35.176 --> 04:36.011
‫آره.

04:37.222 --> 04:38.057
‫آره.

04:45.029 --> 04:46.616
‫دولتِ کانادا حواسش به من خواهد بود

04:46.699 --> 04:47.910
‫مثل آی‌سی‌سی؟

04:48.703 --> 04:49.789
‫درمورد هیچ‌گونه نظارتِ

04:49.872 --> 04:52.293
‫مداومی حرفی نزدن.

04:52.795 --> 04:54.256
‫پس حریم خصوصی دارم.

04:54.464 --> 04:55.299
‫خیالم راحت شد.

04:56.301 --> 04:57.136
‫آره.

04:57.930 --> 04:59.057
‫گمونم همینطوره.

04:59.934 --> 05:00.769
‫سرینا.

05:00.853 --> 05:01.855
‫برای بار آخر می‌گم...

05:04.192 --> 05:07.825
‫واقعا ازت می‌خوام پیشنهاد پناهندگی
‫کانادا رو قبول کنی.

05:09.494 --> 05:10.329
‫برای ایمن نگه داشتنت.

05:11.164 --> 05:12.375
‫به عنوان یک شهروندِ آمریکایی.

05:17.302 --> 05:18.763
‫من شهروند آمریکایی نیستم.

05:19.682 --> 05:20.934
‫پیرو خداوندگارم.

05:25.401 --> 05:27.615
‫پس خانم واترفورد، شما رسما

05:27.698 --> 05:30.203
‫از سرپرستی دولت آمریکا خارج شدید.

05:31.038 --> 05:33.334
‫شما بنابر از دست دادن جایگاه سیاسیتون،

05:33.417 --> 05:35.547
به استفاده از املاک وابسته
به گیلیاد محدود خواهید شد.

05:44.397 --> 05:45.692
‫روز بخیر خانم واترفورد.

05:45.859 --> 05:46.778
‫من «ازرا شا» هستم.

05:47.362 --> 05:48.573
‫روز بخیر آقای شا.

05:48.657 --> 05:50.159
‫خوشحالم از نزدیک می‌بینمتون.

05:51.119 --> 05:53.374
‫از اینجا به بعد آقای شا همراهیـم می‌کنن.

05:54.961 --> 05:56.714
‫گیلیاد ترتیب همه‌چیز رو داده.

05:58.259 --> 05:59.094
‫بسیار خب پس.

05:59.804 --> 06:00.639
‫عذر می‌خوام.

06:02.016 --> 06:02.851
‫موفق باشی.

06:03.352 --> 06:04.187
‫در زمینه‌ی...

06:04.855 --> 06:05.857
‫سعی و تلاش‌های آتی‌ـت.

06:08.697 --> 06:09.531
‫من به شانس نیازی ندارم.

06:10.449 --> 06:11.535
‫خداوند کنارمه.

06:11.619 --> 06:12.453
‫پس...

06:13.455 --> 06:14.750
‫انشالله رهنمای مسیرتون باشه.

06:16.128 --> 06:16.921
‫با اینحال خواهش می‌کنم

06:17.255 --> 06:18.675
‫با دقت گام بردارید.

06:19.467 --> 06:20.595
‫شما دیگه توی گیلیاد نیستید.

06:21.304 --> 06:23.183
‫اینجا یک کشور آزاده خانم واترفورد.

06:46.480 --> 06:47.941
‫خانم واترفورد در امان هستند

06:47.941 --> 06:49.027
‫و در راه مرکز هستیم.

06:49.862 --> 06:51.783
‫تایید شد آقای شا. در امان خدا باشید.

07:06.854 --> 07:08.023
‫اینجا خونه‌ی دوم شماست.

07:09.275 --> 07:10.111
‫به نظر نویدبخش میاد.

07:11.154 --> 07:11.989
‫بریم؟

07:12.406 --> 07:13.242
‫بله.

07:27.520 --> 07:28.815
‫بخش مسکونی طبقه بالاست.

07:43.510 --> 07:44.345
‫وای!

07:44.680 --> 07:46.516
‫ببین بالاخره سروکله‌ی کی پیداش شده.

07:47.018 --> 07:49.480
‫شرمنده. من درگیر...

07:49.773 --> 07:51.359
‫جلسات توجیهیِ داخلی بود.

07:51.526 --> 07:53.573
‫جلسات توجیهی درمورد دخترم؟

07:55.534 --> 07:56.369
‫سلام.

07:56.579 --> 07:57.413
‫حالش چطوره؟

07:58.207 --> 08:00.127
‫من فقط دیدمش.
‫باهاش حرف نزدم.

08:00.461 --> 08:01.296
‫به نظر خوب میومد.

08:01.964 --> 08:02.799
‫صحیح و سالم.

08:03.551 --> 08:04.385
‫سالم؟

08:04.553 --> 08:06.766
‫خیلی بهش نزدیک شده بودی،
‫و هیچ اقدامی نکردی.

08:06.849 --> 08:07.684
‫داری چیکار می‌کنی؟

08:08.352 --> 08:10.439
‫از طریق اطلاعاتی که جمع‌آوری کردیم
‫داریم بررسی می‌کنیم.

08:10.565 --> 08:12.318
‫در همین حد می‌تونم توضیح بدم.

08:12.653 --> 08:13.988
‫خب این که شد یه جواب کصشعر.

08:14.907 --> 08:16.326
‫اومدم که یه خبر رسمی از

08:16.409 --> 08:17.663
‫وزارت امور خارجه بهتون بدم.

08:19.667 --> 08:23.048
‫خانم واترفورد دیگه زیر نظر ما نیست.

08:23.633 --> 08:26.555
‫از امروز از سرپرستیِ گیلیاد خارج شده.

08:28.308 --> 08:29.227
‫تو گذاشتی چنین اتفاقی بیفته.

08:30.521 --> 08:31.356
‫کجاست الان؟

08:32.734 --> 08:33.569
‫اینجا.

08:34.028 --> 08:36.575
‫گیلیاد از زمان پیش از جنگ یه ملک
‫توی تورنتو داره.

08:36.742 --> 08:39.581
‫کانادا تصمیم گرفته از این سرمایه

08:39.707 --> 08:42.253
‫برای بهبود روابط استفاده کنه.

08:43.589 --> 08:46.136
‫رسما محدوده‌ی گیلیاد حساب میشه.

08:46.596 --> 08:48.265
‫پس دارن یه سفارتخونه‌ی کوفتی راه می‌ندازن؟

08:49.225 --> 08:50.227
‫یه مرکز فرهنگی.

08:50.979 --> 08:54.612
‫سرینا ساکن اینجا میشه تا
‫نماینده‌ی سبک زندگی گیلیاد باشه

08:54.695 --> 08:56.616
‫و از ارزش‌هاشون حمایت کنه.

09:00.205 --> 09:01.584
‫تصاویر سرینا توی مراسم تشیع

09:01.667 --> 09:03.629
‫برای گیلیاد خیلی موفقیت‌آمیز بوده.

09:03.713 --> 09:06.176
‫ازش می‌خوان که توی دیدِ عموم قرار بگیره.

09:07.303 --> 09:08.347
‫معجزه‌ی باردار.

09:08.681 --> 09:09.515
‫بله.

09:10.351 --> 09:11.519
‫گمشو از خونه‌ام بیرون.

09:13.023 --> 09:14.442
‫گمشو از خونه‌ام بیرون.

09:17.699 --> 09:19.202
‫اینجا هیچ مقامی نداره.

09:21.373 --> 09:22.375
‫هیچ اعتباری نداره.

09:23.210 --> 09:24.672
‫اصلا پاسپورت نداره.

09:24.755 --> 09:26.132
‫هیچ ثروتی به نامش نیست.

09:26.216 --> 09:27.510
‫اصلا حتی نمی‌تونه رانندگی کنه.

09:28.596 --> 09:29.430
‫محدود شده‌ست.

09:30.265 --> 09:31.267
‫درموردش بهت هشدار داده بودم.

09:33.856 --> 09:34.858
‫بهم گوش نمی‌دی.

09:39.743 --> 09:41.747
‫وای که چقدر مایه‌ی یأسی.

09:44.878 --> 09:47.592
‫خب شاید انتظاراتت واقع‌بینانه نیست.

09:50.431 --> 09:51.266
‫شب خوبی داشته باشید.

09:51.559 --> 09:52.393
‫بیرون باهات کار دارم.

09:55.692 --> 09:57.278
‫الان زنگ می‌زنم به شورا.

09:57.361 --> 09:59.323
‫می‌فهمم اونجا کجاست.

09:59.407 --> 10:02.121
‫توی مجلس عوام آشنا دارم.

10:02.204 --> 10:03.039
‫بهمون کمک می‌کنه.

10:03.123 --> 10:04.459
‫همیشه به خواسته‌اش می‌رسه.

10:04.877 --> 10:05.920
‫نه نه نه، این دفعه نمی‌رسه.

10:06.004 --> 10:08.968
‫قرار نیست هیچکدوم از کصشعرای
‫گیلیاد رو اینجا پیاده کنه.

10:09.135 --> 10:10.805
‫نه، تا فردا صبح،

10:10.972 --> 10:13.477
‫کل شهر رو خبردار می‌کنیم.

10:14.395 --> 10:15.230
‫ببین جون.

10:16.024 --> 10:16.859
‫هوم؟

10:17.443 --> 10:18.738
‫نگران نباش جون.

10:18.988 --> 10:20.282
‫باشه؟ ما جلوش و می‌گیریم.

10:22.286 --> 10:23.121
‫من نگران نیستم.

12:06.745 --> 12:07.580
‫لعنتی.

12:16.055 --> 12:16.890
‫لعنتی!

12:19.896 --> 12:20.732
‫لعنتی.

13:23.481 --> 13:24.316
‫حالتون خوبه خانم؟

13:25.152 --> 13:26.905
‫کاری نیست که بتونی انجام بدی؟

13:27.824 --> 13:29.368
‫می‌تونم کاری کنم نتونه رانندگی کنه.

13:30.705 --> 13:32.374
‫اگه اگه پاشو توی ملک بذاره...

13:32.457 --> 13:33.293
‫درسته.

13:33.836 --> 13:34.671
‫می‌فهمم.

13:35.255 --> 13:37.176
‫آژیرها و دوربین‌ها روشن هستن.

13:37.719 --> 13:38.679
‫نگهبان‌ها سر پست‌ان.

13:41.350 --> 13:42.185
‫ممنون ازرا.

13:43.606 --> 13:44.774
‫از هردوتون محافظت می‌کنم خانم.

13:45.735 --> 13:46.570
‫به کمک خداوند.

13:47.446 --> 13:48.281
‫در امان خدا.

13:56.088 --> 13:57.842
‫

14:02.602 --> 14:03.436
‫- سلام.
‫- سلام.

14:08.614 --> 14:09.448
‫

14:11.787 --> 14:12.956
‫الان تا ساختمونش رفتم.

14:17.840 --> 14:18.676
‫آره.

14:20.345 --> 14:22.809
‫مثل یه دیوونه‌ی روانی تا دم ساختمونش رفتم.

14:24.646 --> 14:25.480
‫خیله‌خب.

14:27.652 --> 14:28.737
‫فقط همین؟

14:37.839 --> 14:38.924
‫تموم فکر و ذکرم...

14:40.385 --> 14:41.763
‫شده خالی کردنِ یه گلوله توی مغزش.

14:42.264 --> 14:45.270
‫و اصلا نمی‌دونم چطوری باید
‫جلوی خودم رو از انجام دادنش بگیرم.

14:53.662 --> 14:54.496
‫می‌فهمم.

14:58.004 --> 14:58.839
‫ببین.

14:59.089 --> 15:00.968
‫توی یه ساختمونه، درسته؟

15:01.093 --> 15:01.928
‫آره.

15:02.220 --> 15:04.516
‫و می‌دونم که سعی می‌کنن تا یه
‫گیلیاد کوفتیِ جدید بسازن.

15:04.851 --> 15:05.686
‫اما...

15:05.770 --> 15:06.730
‫هیچ ارتشی ندارن.

15:07.147 --> 15:07.982
‫می‌دونم.

15:08.066 --> 15:09.694
‫فقط ضوابط ساخت و ساز

15:09.778 --> 15:12.115
‫و همسایه‌ و یه شورای شهر کوفتی داره، خب؟

15:12.199 --> 15:15.330
‫و ما می‌تونیم از اونا استفاده کنیم
‫تا کار و بارش و تعطیل کنیم.

15:15.831 --> 15:16.666
‫قرار نیست...

15:18.294 --> 15:19.505
‫نمیشه...

15:21.008 --> 15:21.843
‫لعنتی.

15:21.927 --> 15:23.847
‫خیله‌خب، خیله‌خب، بیا در نظر بگیریم
‫که تو به سرش شلیک کنی.

15:23.931 --> 15:25.643
‫خب؟ بهش شلیک کنی،
‫بعدش چی میشه؟

15:26.561 --> 15:28.022
‫نیکول رو ازت می‌گیرن.

15:28.857 --> 15:29.692
‫می‌فهمی؟

15:29.776 --> 15:32.405
‫ما بهترین فرصتـمون برای
‫پس گرفتن هانا رو از دست می‌دیم.

15:34.076 --> 15:34.911
‫اینطوری میشه.

15:35.579 --> 15:36.413
‫پس...

15:38.084 --> 15:39.086
‫می‌تونی بذاری تلاشم رو بکنم؟

15:42.969 --> 15:43.804
‫آره.

15:44.764 --> 15:45.599
‫البته که آره.

15:46.392 --> 15:47.854
‫جواب میده، باشه؟

15:59.627 --> 16:00.503
‫وای! لعنتی.

16:00.629 --> 16:02.048
‫متاسفم.

16:03.927 --> 16:05.556
‫فقط... چند قدم دیگه عزیزم.

16:05.639 --> 16:06.473
‫- چند قدم دیگه.
‫- نه.

16:06.558 --> 16:08.645
‫این تمرینات خیلی مهم‌ان.

16:08.812 --> 16:09.647
‫کافیه.

16:14.782 --> 16:15.618
‫آخ.

16:15.910 --> 16:17.495
‫سخن پروردگار رو به یاد بیار.

16:18.832 --> 16:19.918
‫«نهراسید.»

16:20.836 --> 16:21.922
‫«تنها ایمان داشته باشید،

16:22.047 --> 16:23.842
‫و شما را به تکامل...

16:24.677 --> 16:25.511
‫می‌رساند.»

16:26.681 --> 16:28.644
‫میشه انقدر از انجیل حرف نزنی؟

16:29.394 --> 16:30.564
‫پاهام از کار افتادن!

16:30.689 --> 16:31.608
‫باشه. باشه.

16:32.442 --> 16:33.486
‫فقط استراحت کن.

16:42.003 --> 16:43.381
‫استر به‌هوش نیومده هنوز؟

16:45.134 --> 16:45.970
‫نه.

16:47.765 --> 16:48.600
‫حقشه.

16:50.353 --> 16:51.188
‫چی؟

16:52.315 --> 16:53.234
‫چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

16:54.821 --> 16:56.115
‫دختری چنین بدکار

16:57.534 --> 16:59.956
‫که حاضر میشه خواهر خودش رو بکشه

17:00.708 --> 17:02.127
‫مستحق مجازاتـه.

17:02.920 --> 17:04.799
‫اون فقط یه بچه‌ست.

17:05.300 --> 17:07.387
‫که آسیب دیده و ازش سوءاستفاده شده.

17:07.722 --> 17:10.476
‫بهت گفته بودم!
‫درموردش بهت هشدار داده بودم!

17:10.602 --> 17:12.606
‫من بهش یک فرصت دادم

17:12.690 --> 17:14.861
‫که بتونه توی زندگیش خدمت‌گزاری کنه
‫و مورد رحمت قرار بگیره.

17:14.944 --> 17:15.863
‫وگرنه...

17:16.488 --> 17:17.324
‫درسته؟

17:17.908 --> 17:20.246
‫که بتونه توی زندگیش خدمت‌گزاری کنه
‫و مورد رحمت قرار بگیره.

17:20.371 --> 17:21.206
‫وگرنه...

17:21.332 --> 17:23.294
‫می‌ذاری توی کلونی‌ها بپوسه!

17:25.966 --> 17:27.135
‫می‌دونم که حاضری...

17:28.137 --> 17:29.306
‫چشماش رو از کاسه دربیاری.

17:36.153 --> 17:36.988
‫من بهت آموزشی

17:38.575 --> 17:40.829
‫که نیاز داشتی تا زندگی پُرمعنا

17:42.583 --> 17:46.925
‫و ایمنی داشته باشی رو فراهم کردم.

17:49.555 --> 17:51.016
‫و حالا هم که اینجایی.

17:51.935 --> 17:52.853
‫هم‌چنان کنار مایی!

17:52.895 --> 17:53.730
‫فقط بس کن.

17:54.732 --> 17:57.487
‫می‌دونم چیکار می‌کنی،
‫می‌دونم چه بلایی سر اون دخترها میاری.

17:57.571 --> 17:59.324
‫دخترهای ارزشمندت.

18:01.161 --> 18:02.372
‫من می‌بینمت!

18:03.416 --> 18:04.794
‫می‌بینم که واقعا کی هستی!

18:06.130 --> 18:07.633
‫هنوزم یه چشم درست و حسابی دارم، درسته؟

18:10.681 --> 18:11.933
‫این یکی رو هم می‌خوای ازم بگیری؟

18:36.983 --> 18:38.319
‫رنگ نخودیش رو تموم کردن؟

18:38.612 --> 18:40.156
‫این نزدیکترین رنگ بهش بود خانم واترفورد.

18:41.158 --> 18:42.661
‫فرمانده لارنس پشت خط هستن.

18:42.995 --> 18:44.122
‫عالیه. ممنونم.

18:48.715 --> 18:49.967
‫سلام فرمانده لارنس.

18:51.178 --> 18:53.182
‫خب خانم واترفورد

18:53.934 --> 18:55.019
‫چه کاری از دستم براتون برمیاد؟

18:56.146 --> 18:56.981
‫خب خبرهای خوش دارم.

18:57.315 --> 19:00.154
‫بعضی از کنسولگری‌ها
‫دعوتنامه‌هاشون رو فرستادن.

19:01.240 --> 19:04.037
‫انگار شما یا یکی از توی اداره‌ـتون

19:04.120 --> 19:05.039
‫ردشون کرده.

19:06.208 --> 19:07.043
‫از طرفِ من.

19:09.715 --> 19:13.974
‫همگی از کارهای شما تا
‫به اینجا خوشحال‌ان. چرا...

19:14.809 --> 19:16.270
‫چرا خودت رو خسته می‌کنی؟

19:20.696 --> 19:22.407
‫به نظر میاد اون تلاش‌های
‫به رسمیت‌شناسی

19:22.490 --> 19:24.244
‫توی آمریکای جنوبی متوقف شده.

19:25.037 --> 19:27.000
‫و اینکه همسرانِ سیاسی تنها
‫بدترین شایعات رو

19:27.083 --> 19:29.589
مرتبط با زندگی در اونجا شنیدن.

19:30.716 --> 19:33.429
‫گیلیاد تنها کشور روی کره‌ی زمینه

19:33.512 --> 19:35.601
‫که در زنده‌زایی افزایش داشته،
‫(به دنیا آوردن نوزاد همراه با نشانه‌های حیاتی بدون درنظرگرفتن مدت بارداری)

19:35.684 --> 19:38.522
‫و من بر این باورم که منحصرا
‫در این جایگاه قرار گرفتم

19:38.607 --> 19:41.361
‫تا به سفیرانِ محلی این
‫واقعیت رو یادآوری کنم.

19:41.445 --> 19:43.992
‫شاید با یک عصرونه به صرف چای.

19:47.666 --> 19:50.547
‫ونزوئلا علاقه‌اش رو به برخی از برنامه‌های

19:50.631 --> 19:55.139
‫آموزشی زنونه‌ی موفق‌ترمون نشون داده.

19:55.264 --> 19:58.479
‫یک مکالمه‌ی غیررسمی ممکنه به‌دردبخور باشه.

19:59.105 --> 19:59.941
‫به همراه چای.

20:02.153 --> 20:03.615
‫بله، ایده‌ی قشنگیه.

20:05.619 --> 20:06.579
‫پس...

20:06.829 --> 20:09.542
‫چیز دیگه‌ای هم هست که
‫بخوای راجع‌بهش صحبت کنی؟

20:10.002 --> 20:10.837
‫پوتین؟
‫(نوعی غذا)

20:11.421 --> 20:13.342
‫رنگ نقاشی‌های مهدکودک؟

20:14.302 --> 20:19.187
‫ملاقات‌های شبونه از یه
‫مزاحم خاص محلی؟

20:22.485 --> 20:23.738
‫پس درمورد مهمونم خبردار شدی.

20:25.032 --> 20:27.161
‫آره، ازرا گفت که آشفته شدی.

20:27.245 --> 20:28.998
‫به این راحتیا اذیت نمی‌شم فرمانده.

20:29.583 --> 20:30.418
‫فقط...

20:31.921 --> 20:33.675
‫مثل بچه‌ها اصرار داره به

20:34.552 --> 20:35.386
‫خودنمایی.

20:37.098 --> 20:41.440
‫اون بچه به بدرفتاری معروفه.

20:42.609 --> 20:43.444
‫اونم بدجور.

20:45.239 --> 20:49.623
‫اگه جات بودم روی کارم تمرکز می‌کردم
‫و ازش دوری می‌کردم.

20:53.250 --> 20:55.540
‫درنظر می‌گیرمش.

20:58.850 --> 21:00.390
‫روز به خیر، خانم واترفورد.

21:00.390 --> 21:02.200
‫روز به خیر، فرمانده.

21:46.110 --> 21:48.000
‫چیشد؟

21:50.070 --> 21:52.280
‫این رو برای تو فرستادن.

22:10.310 --> 22:16.190
‫[جمهوری گیلیاد مفتخر است تا افتتاحیه
‫مرکز اطلاعاتی گیلیاد را اعلام نماید.]

22:17.340 --> 22:18.860
‫خدایا.

22:21.130 --> 22:22.510
‫جون.

22:22.510 --> 22:23.680
‫- جون.
‫- این کار رو نکن.

22:23.680 --> 22:24.930
‫هنوز هم می‌تونیم جلوش رو بگیریم.

22:24.930 --> 22:27.060
‫چطوری؟ با ضوابط ساخت و ساز؟

22:27.060 --> 22:27.900
‫و دادخواهی؟

22:29.150 --> 22:31.490
‫کل دنیا پشت سریناست.

22:31.490 --> 22:32.600
‫نه، نیست.

22:32.620 --> 22:33.740
‫- ما...
‫- همینجا این اتفاق می‌افته.

22:33.740 --> 22:35.410
‫- نه، نمی‌افته.
‫- می‌کشوندش به اینجا.

22:35.410 --> 22:36.960
‫به خدا قسم،

22:36.960 --> 22:38.710
‫می‌کشوندش اینجا.

22:38.710 --> 22:40.800
‫فقط اینطوری میشه جلوی اون

22:40.800 --> 22:44.040
‫و بقیه‌شون رو بگیریم که دخل‌شون رو بیاریم.

22:51.190 --> 22:52.800
‫لعنتی!

22:56.750 --> 22:57.830
‫بسپارش به من.

22:57.830 --> 22:59.340
‫خیلی خب

23:04.970 --> 23:08.350
‫شرمنده دختر کوچولو. اومدم کنارت.

23:09.730 --> 23:11.280
‫اومدم کنارت عزیزم.

23:11.610 --> 23:13.060
‫باشه؟

23:15.240 --> 23:17.830
‫هی.

23:17.830 --> 23:19.250
‫حواسم بهش هست.

23:19.250 --> 23:20.090
‫باشه.

23:21.710 --> 23:23.160
‫دختر خانم من کیه؟

23:24.550 --> 23:25.820
‫خب دیگه.

23:26.180 --> 23:27.370
‫هیس.

23:27.730 --> 23:29.820
‫چیزی نیست.

23:30.020 --> 23:31.540
‫سلام، دختر خانم.

23:32.680 --> 23:34.740
‫چیزیت نیست، کوچولو.

23:36.410 --> 23:38.100
‫گندش بزنن.

23:41.710 --> 23:43.360
‫چیکار دارم می‌کنم؟

23:44.720 --> 23:46.600
‫این دیگه چه کاری بود؟

23:47.770 --> 23:49.620
‫شاید واقعاً عصبانی شده بودی.

23:52.820 --> 23:54.320
‫لطفاً بهم نگو که آروم باشم، باشه؟

23:54.320 --> 23:55.160
‫نمی‌خواستم.

23:55.700 --> 23:56.990
‫نمی‌دونه چه غلطی داره می‌کنه.

23:57.330 --> 23:58.830
‫و انگار پاک یادش رفته

23:58.910 --> 24:01.480
‫و هیچ کدوم از این گه‌کاریا
.سری اول جواب نداد

24:05.010 --> 24:06.820
‫جون، راست میگه.

24:07.930 --> 24:09.140
‫اینجا شهر پناهنده‌هاس.

24:09.770 --> 24:11.010
‫از اون شلوغاش.

24:11.190 --> 24:12.480
‫و اگه کسی دردسر درست کنه،

24:12.480 --> 24:14.650
‫پرت‌مون می‌کنن گوشه زندان،

24:14.650 --> 24:17.380
‫و می‌فرستن‌مون یه جا دیگه زندگی کنیم.

24:18.080 --> 24:19.820
‫باید طبق قوانین پیش بریم.

24:20.620 --> 24:21.460
‫باشه؟

24:21.630 --> 24:23.800
‫نمیشه اون کارها رو بکنیم

24:23.800 --> 24:26.200
‫و واسه خیلی از مردم اتفاقات بدی نیفته.

24:28.050 --> 24:30.770
‫ببین، با همدیگه روی قبرش می‌رقصیم،

24:30.770 --> 24:32.980
‫به محض این که رفت زیر خاک.

24:33.610 --> 24:36.320
‫ولی ارزشش رو نداره که
‫خونوادت رو به‌خاطرش از دست بدی.

24:43.670 --> 24:46.020
‫اگه الان همچین کسی شده باشم چی؟

24:51.100 --> 24:53.500
‫نگران این نیستم که با اون باشی.

24:53.690 --> 24:54.520
‫دیگه نیستم.

24:56.240 --> 24:58.060
‫و این هم چیز کم ارزشی نیست.

25:03.790 --> 25:04.630
‫آره.

25:04.630 --> 25:06.160
‫خیلی‌خب.

25:09.180 --> 25:11.800
‫می‌خوام یه چندوقت اینجا بمونم.

25:13.060 --> 25:14.980
‫کار خوبی می‌کنی، مامان.

25:36.440 --> 25:39.740
‫می‌تـونیم یه سبد کادوی خوشگل بفرستیم آلمان.

25:39.740 --> 25:40.580
‫بله، خانم.

25:42.200 --> 25:44.120
‫ببخشید، خانم واترفورد.

25:44.790 --> 25:46.650
‫لوک بنکول بیرون منتظره.

25:47.090 --> 25:48.980
‫خواسته شما رو ببینه.

25:51.560 --> 25:52.680
وقت داریم؟

25:52.680 --> 25:53.980
‫نه خیلی.

25:53.980 --> 25:55.100
‫خانم واتفورد، اگه اجازه بدین،

25:55.190 --> 25:57.640
‫فکر کنم این قضیه رو بسپارین
.به خودم بهتر باشه

25:57.640 --> 25:58.400
‫ام...

25:58.940 --> 25:59.780
‫نه.

26:01.030 --> 26:03.310
‫نه، لازم نیست.

26:03.950 --> 26:07.550
‫فقط دوتا آشنای قدیمی هستیم
‫ که می‌خوایم حرفای دوستانه بزنیم.

26:29.340 --> 26:31.800
‫تفتیش بدنیش کردین که مشکلی پیش نیاد؟

26:31.800 --> 26:33.510
‫بله خانم، البته.

26:33.510 --> 26:35.490
‫اگه میشه، یه بار دیگه هم بکن.

26:59.570 --> 27:01.440
‫ممنونم، اگه ممکنه تنهامون بذار.

27:05.950 --> 27:06.790
‫در امان خدا، خانم.

27:09.290 --> 27:11.700
‫خب،‌ واسه چی اومدین اینجا،‌ آقای بنکول؟

27:12.930 --> 27:14.590
‫خودت واسه چی اینجایی؟

27:14.810 --> 27:16.890
‫اومدم اینجا که کلام خدا رو به اطلاع بقیه
‫ برسونم و به مردم نشون بدم

27:16.890 --> 27:19.120
‫که راه بهتری برای زندگی هست.

27:19.560 --> 27:21.440
‫همین الان کل مردم بیرون وایسادن

27:21.440 --> 27:24.310
که برای سرنگون کردنت توی
.خیابون لحظه‌شماری می‌کنن

27:25.160 --> 27:27.370
‫چیزی که من می‌بینم...

27:27.370 --> 27:28.370
‫دقیقاً برعکسشه.

27:35.640 --> 27:37.510
‫ضوابط ساخت و ساز.

27:38.350 --> 27:40.440
‫۱۵ عدد قانون‌شکنی پیدا کردم

27:40.520 --> 27:42.110
‫که می‌تونه اینجا رو مصادره کنه.

27:42.610 --> 27:43.900
‫یه چندتا تماس بگیرم

27:43.990 --> 27:47.150
‫اینجا تو چند روز تعطیل میشه.

27:48.000 --> 27:50.250
‫واسه گفتن این حرف اومدی اینجا؟

27:50.250 --> 27:53.440
‫که لوله‌کشی‌های اینجا مشکل داره؟

27:54.220 --> 27:55.340
‫خب، من...

27:55.340 --> 27:57.850
‫برای این هم اومدم که بگم همسرم...

27:58.980 --> 28:01.240
‫می‌خواد تو رو بکشه.

28:02.110 --> 28:04.780
‫باشه؟ من هم جلوش رو نمی‌گیرم.

28:05.660 --> 28:06.950
‫اینطوریاس؟

28:06.950 --> 28:08.600
‫اوهوم.

28:09.790 --> 28:11.150
‫خلاصه...

28:12.550 --> 28:13.670
‫می‌تونی اخراج بشی.

28:16.140 --> 28:16.970
‫می‌تونی کشته بشی

28:20.140 --> 28:23.580
‫یا این که می‌تونی کمک‌مون کنی
‫ که هانا رو برگردونیم.

28:27.120 --> 28:28.780
‫اگنس راضیه.

28:29.750 --> 28:32.060
‫پدر و مادر شایسته و دوست‌داشتنی‌ای داره.

28:32.540 --> 28:35.280
‫درست همونطوری که پروردگار اراده کرده.

28:36.300 --> 28:39.620
‫من کی باشم که اراده‌ی خدا رو ببرم زیر سوال؟

28:46.030 --> 28:46.950
‫حالا که فکرش رو می‌کنم،

28:46.950 --> 28:49.490
‫می‌خوانم بدونم چرا هیچوقت برنگشتی گیلیاد

28:49.580 --> 28:51.820
‫تا دخترت رو نجات بدی؟

28:52.330 --> 28:55.380
‫خب، البته که یه خطراتی داشته.

28:55.590 --> 28:57.460
‫که زنت به جون خرید،

28:58.340 --> 29:00.180
‫و به‌خاطرشون هم رنج کشید.

29:00.520 --> 29:01.870
‫چندین بار.

29:03.520 --> 29:05.610
‫بعدش هم دوباره نیک ازش حمایت کرد.

29:05.610 --> 29:07.760
‫مطمئنم که دونستن این نکته...

29:07.990 --> 29:10.180
‫بهت آرامش خاطر کوچیکی داد.

29:21.640 --> 29:24.040
‫نزدیک خونواده من نمیشی.

29:24.690 --> 29:25.900
‫وگرنه دفعه بعدی که ببینمت،

29:25.900 --> 29:28.000
‫خودم دخلت رو میارم.

29:37.170 --> 29:38.010
‫خب...

29:38.090 --> 29:41.760
‫یه حمله‌ی ندیمه به ندیمه‌ی دیگه.

29:42.520 --> 29:45.280
‫البته این سری تلفاتی نداشته.

29:46.190 --> 29:48.860
‫خوشبختانه، استر آخرین دختری بوده

29:48.860 --> 29:50.990
‫که...

29:50.990 --> 29:52.460
‫مغزش رو شسته.

29:53.450 --> 29:55.580
‫حتی اسمش رو هم نمی‌‌تونی بگی؟

29:55.960 --> 29:57.560
‫جون.

29:59.300 --> 30:01.140
‫در آینده مشکلات‌مون کمتر میشه.

30:01.140 --> 30:02.840
‫بهتره همینطور باشه.

30:03.220 --> 30:07.400
‫گیلیاد داره درهاش رو باز
‫ می‌کنه که این یه... شکافه.

30:07.400 --> 30:11.120
‫و وقتی که دنیا از نظام ندیمه‌ای‌مون باخبر بشه،

30:11.120 --> 30:15.000
‫باید با آرامش بیشتری جلو بریم.

30:15.000 --> 30:16.520
‫خبری از...

30:16.790 --> 30:18.380
‫خرابکاری نباشه.

30:18.380 --> 30:20.120
‫خبری از حمله نباشه.

30:21.180 --> 30:24.540
‫خبری از شکلات‌هایی که به سم آغشته شدن نباشه.

30:26.310 --> 30:29.520
‫فرمانده لارنس، بنده به این باور رسیدم

30:29.780 --> 30:33.030
‫که نظام ندیمه‌ای‌مون باید اصلاح بشه.

30:33.490 --> 30:35.160
‫با یه ساز و کار جدید.

30:35.500 --> 30:37.750
‫تا از رخداد چنین حوادث مضری...

30:37.750 --> 30:39.780
‫در آینده جلوگیری کنیم.

30:40.010 --> 30:41.960
‫سراپا گوشم.

30:42.980 --> 30:44.930
‫ندیمه‌ها...

30:44.930 --> 30:47.620
‫باید تحت سرپرستی خودم بمونن.

30:48.480 --> 30:51.870
‫فرمانده‌ها و همسران‌شون باید
‫هرماه با همدیگه ملاقات کنن،

30:52.240 --> 30:54.720
‫زمانی که وقت اجرای مراسمه.

30:58.420 --> 31:03.380
‫منظورت اینه که برن رد سنتر؟

31:04.300 --> 31:05.720
‫همون که یه جور...

31:05.720 --> 31:07.390
‫هتل ندیمه‌ها محسوب میشه؟

31:07.390 --> 31:10.320
‫جایی که کارمندش خودتی؟

31:11.400 --> 31:14.720
‫من معتقدم که اگه ندیمه‌ها
هیچ جایگاهی توی خونه‌ها نداشته باشن

31:14.720 --> 31:17.460
‫خدمت بهتری به خداوند می‌کنیم.

31:17.460 --> 31:18.920
‫توهم زدی؟

31:18.920 --> 31:21.590
‫امکان نداره که فرمانده‌ها زیر بار این کار برن.

31:21.590 --> 31:23.890
‫به چندبار بکن توش و در بیار سریع

31:23.890 --> 31:27.060
‫واسه درست کردن بچه که راضی نیستن.

31:27.060 --> 31:28.690
‫- فرمانده...
‫- اونا می‌خوان دخترها

31:28.690 --> 31:30.570
‫تو خونه‌هاشون باشن.

31:30.570 --> 31:31.910
‫دم دست‌شون.

31:32.360 --> 31:34.280
‫همیشه. تا بتونن...

31:34.280 --> 31:36.160
‫وقتی وارد میشن یه نفسی بکشن...

31:36.160 --> 31:38.520
‫یا هر غلطی که می‌خوان بکنن.

31:38.830 --> 31:41.250
‫ارضا بشن. این مردها خیلی باتقوا هستند.

31:41.250 --> 31:43.420
‫به این ماجراجویی‌های جنسی عجیب نیاز دارن.

31:43.420 --> 31:44.880
‫خودت که می‌دونی.

31:46.510 --> 31:47.870
‫می‌دونم؟

31:49.100 --> 31:50.620
‫نمی‌دونی؟

31:52.150 --> 31:53.780
‫نظام ندیمه‌ای...

31:54.110 --> 31:56.400
‫عوض نمیشه. حداقل الان.

31:57.040 --> 31:59.440
‫قلاده‌ی دخترات رو بچسب.

32:02.590 --> 32:04.510
‫البته نه انقدر سفت.

32:04.510 --> 32:07.600
‫فعلاً نمی‌تونیم ضعفی از خودمون نشون بدیم.

32:18.580 --> 32:21.040
‫نمیشد از نور طبیعی استفاده کنیم؟

32:21.040 --> 32:22.710
‫به‌خاطر امنیت خودتون

32:22.710 --> 32:24.510
‫نباید نزدیک پنجره باشین، خانم واترفورد.

32:24.510 --> 32:25.930
‫خب، سه تا عکس اینجا می‌گیریم

32:25.930 --> 32:27.840
‫و بعدش میریم بغل یه پنجره.

32:38.740 --> 32:40.450
‫رو زانوهات میشینی

32:40.450 --> 32:41.920
‫و التماس می‌کنی.

32:41.920 --> 32:45.170
‫به درگاهش التماس می‌کنی تا از گناهانت بگذره...

32:46.220 --> 32:47.600
‫تو هیچی نمی‌دونی!

32:48.100 --> 32:48.930
‫تو...

33:07.220 --> 33:08.470
‫به‌خاطر چیزایی که به سرمون اومد...

33:08.640 --> 33:10.350
‫احمقا!‌ باید اطاعت کنین!

33:10.430 --> 33:11.270
‫سیکتیر!

33:13.690 --> 33:14.520
‫چه خبره؟

33:19.580 --> 33:21.620
‫گمشو با این قیافه تخمیت!

33:21.700 --> 33:23.500
‫یه مرد باید تو رو بشونه سر جات.

33:23.710 --> 33:25.520
‫- چی گه‌خوری می‌کنی؟
‫- من که مَردی اینجا نمی‌بینم...

33:25.520 --> 33:27.130
‫برگرد همون سگ‌دونی‌ای که بودی!

33:27.220 --> 33:28.840
‫هی، اون از آمریکا برگشته. یعنی چی آخه؟

33:28.930 --> 33:30.350
‫آمریکایی وجود نداره.

33:30.430 --> 33:31.350
‫پس آروم بگیر،‌ باشه؟

33:39.700 --> 33:41.080
‫خانم، باید اینجا رو تخلیه کنیم.

33:41.160 --> 33:42.120
‫کجا باید بریم؟

33:42.200 --> 33:44.720
‫اون رو یه کاریش می‌کنیم،
.اما اینجا امن نیست

33:45.420 --> 33:46.960
‫جون، غلاف کن.

33:46.960 --> 33:48.930
‫جون، تفنگت رو غلاف کن.

33:48.930 --> 33:50.140
‫برو.

33:50.140 --> 33:51.680
‫تکون بخور!

33:51.680 --> 33:53.020
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

33:53.020 --> 33:54.190
‫- بدو.
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

33:54.190 --> 33:55.690
‫بجنب. باید بریم.

33:55.690 --> 33:57.780
‫برین. از اینجا ببرش! برین.

33:57.780 --> 33:59.150
‫- بدو.
‫- برین!

33:59.150 --> 34:00.900
‫بجنب!

34:03.830 --> 34:05.780
‫نزدیک نشو.

34:35.230 --> 34:37.230
‫خانم،‌ یه جای امن پیدا کردیم.

34:39.480 --> 34:40.320
‫کجاس؟

34:41.360 --> 34:43.240
‫گاهی اوقات،‌ به درستکاران واقعی

34:43.240 --> 34:45.560
‫پناه میده.

35:10.050 --> 35:10.880
‫لعنتی.

35:13.020 --> 35:15.000
‫خودم می‌تونم.

35:15.510 --> 35:20.070
‫خدا بی‌دلیل نجاتت نداده عزیزم.

35:20.070 --> 35:22.540
‫فکر نکنم خدا این بلا رو سرم آورده باشه.

35:22.860 --> 35:25.280
‫بعد از این همه اتفاقاتی که برات افتاده،

35:25.280 --> 35:28.210
‫فکر نمی‌کنی که دلیلی پشتش باشه؟

35:29.540 --> 35:31.500
‫دیگه برام مهم نیست.

35:34.430 --> 35:36.720
‫خب حالا. آروم باش. آروم باش.

35:45.830 --> 35:47.860
‫روز به خیر،‌ قربان.

35:50.330 --> 35:52.500
‫باید به حرفت گوش می‌کردم.

35:55.470 --> 35:57.560
‫درمورد استر.

36:03.530 --> 36:05.320
‫جنین

36:05.870 --> 36:07.730
‫به کمکت نیاز دارم.

36:09.040 --> 36:11.080
‫و بقیه‌ی دخترها.

36:14.260 --> 36:16.520
‫چه جور کمکی؟

36:17.390 --> 36:18.890
‫تو اون‌ها رو می‌شناسی،

36:18.890 --> 36:22.320
‫و جوری درک‌شون می‌کنی که من نمی‌کنم.

36:24.280 --> 36:26.460
‫میشه حواست بهشون باشه؟

36:26.950 --> 36:30.820
‫و هروقت مشکلی براشون پیش اومد بهم بگی؟

36:31.290 --> 36:34.380
‫عمه لیدیا، اگه این کار رو بکنم
.کارهای وحشتناکی می‌کنی

36:34.380 --> 36:35.960
‫نه.

36:37.470 --> 36:40.240
‫می‌خوام یه جور دیگه کارها رو پیش ببرم.

36:42.310 --> 36:45.080
‫می‌خوام مشکلات رو...

36:45.740 --> 36:47.660
‫زودی حل کنم.

36:49.490 --> 36:50.880
‫با...

36:52.000 --> 36:54.000
‫ترحم بیشتر.

36:57.890 --> 37:00.840
‫می‌تونیم با همدیگه این دخترها رو کنترل کنیم.

37:01.640 --> 37:03.680
‫و نذاریم از راه خدا جدا بشن.

37:14.750 --> 37:15.590
‫مفهومه.

37:50.200 --> 37:53.000
‫خداوند ما، جسم و بدن‌مون را آزمایش می‌کنه.

37:55.710 --> 37:57.880
‫اما همیشه...

37:59.840 --> 38:02.340
‫به درستکارترین انسان پاداش میده.

38:32.950 --> 38:34.790
‫سلام،‌ حالت چطوره؟

38:34.790 --> 38:36.070
‫خوبی؟

38:36.630 --> 38:37.880
‫نزدیک بود بمیرم.

39:00.760 --> 39:02.020
‫سلام.

39:03.970 --> 39:05.280
‫عالیه.

39:06.430 --> 39:07.520
‫ایول.

39:07.850 --> 39:10.440
‫دستت درد نکنه، نه دست تو درد نکنه.

39:12.110 --> 39:13.990
‫سربازرس اداره آتشنشانی

39:13.990 --> 39:16.540
‫خواهرش رو توی گیلیاد از دست داده.

39:16.540 --> 39:18.750
‫و داره ساختمان رو به‌خاطر نقض قوانین

39:18.750 --> 39:20.250
‫ توی ساخت و ساز تعطیل می‌کنه

39:20.250 --> 39:21.590
‫ضوابط ساخت و ساز.

39:21.590 --> 39:24.380
‫خلاصه که... سرینا آواره شده.

39:29.900 --> 39:32.100
‫تفنگه رو نشونم بده.

40:11.310 --> 40:13.110
‫خودت تمیزش کردی؟

40:13.110 --> 40:15.020
‫اوهوم

40:15.660 --> 40:17.530
‫تو یه ویدیوی یوتیوب یاد گرفتم.

40:24.130 --> 40:26.200
‫خوب شده.

40:38.450 --> 40:41.380
‫این سری نزدم.

40:43.170 --> 40:48.760
‫ولی قول نمیدم که دفعه بعد هم نزنم.

40:51.020 --> 40:53.460
‫خودم هم قول نمیدم.

41:00.960 --> 41:03.840
‫به‌گمونم باید به همدیگه اعتماد کنیم.

41:08.970 --> 41:11.620
‫بریم تو؟

41:12.560 --> 41:14.340
‫نه راستش.

41:25.210 --> 41:28.300
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

41:28.380 --> 41:31.930
‫♪ طلوع خورشید رو تماشا کن ♪

41:37.900 --> 41:40.620
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

41:40.700 --> 41:44.000
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

41:50.560 --> 41:53.690
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

41:53.770 --> 41:57.650
‫♪ طلوع خورشید رو تماشا کن ♪

42:03.330 --> 42:06.040
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

42:06.130 --> 42:09.510
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

42:13.680 --> 42:16.400
‫♪ اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

42:16.860 --> 42:19.610
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

42:20.030 --> 42:22.910
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

42:23.240 --> 42:25.880
‫♪ که میگی هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

42:26.420 --> 42:29.010
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

42:29.550 --> 42:32.260
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

42:32.720 --> 42:35.980
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

42:36.060 --> 42:38.480
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

42:39.820 --> 42:41.740
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

42:42.870 --> 42:44.790
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

42:46.120 --> 42:48.040
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

42:50.760 --> 42:53.930
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

42:54.060 --> 42:56.560
‫♪ شب از راه می‌رسه ♪

43:03.490 --> 43:06.210
‫♪ سکوت رو بشکن ♪

43:06.290 --> 43:09.250
‫♪ لعنت به تاریکی، لعنت به روشنایی ♪

43:16.180 --> 43:18.860
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

43:18.980 --> 43:22.030
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

43:26.540 --> 43:29.250
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

43:29.710 --> 43:32.380
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

43:32.880 --> 43:36.100
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

43:36.180 --> 43:38.850
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

43:39.230 --> 43:41.990
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

43:42.440 --> 43:45.160
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

43:45.580 --> 43:48.710
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

43:48.790 --> 43:51.420
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

43:52.670 --> 43:54.640
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

43:55.850 --> 43:57.810
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

43:59.020 --> 44:00.940
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

44:02.190 --> 44:03.280
‫لطفاً همینجا منتظر بمونین.

44:03.280 --> 44:04.820
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

44:05.570 --> 44:07.910
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

44:08.750 --> 44:11.090
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

44:13.050 --> 44:14.220
‫خانم واترفورد.

44:15.390 --> 44:16.300
‫خداروشکر.

44:16.510 --> 44:18.770
‫به‌ خونه‌مون خوش اومدین. من النیسم.

44:18.770 --> 44:20.060
‫خانم رایان ویلر.

44:28.290 --> 44:30.500
‫از جانب خدا فقط مواهب نیکو و کامل به ما می‌رسد

44:30.670 --> 44:32.960
‫زیرا او آفریننده همه‌ی روشنایی‌هاست

44:32.960 --> 44:34.460
‫او چنین اراده فرمود

44:34.460 --> 44:35.680
‫که ما را بوسیله پیام انجیل

44:35.680 --> 44:40.240
‫زندگی تازه ببخشد تا ما
‫نخستین فرزندان خانواده الهی او باشیم

44:45.740 --> 44:48.490
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

44:48.910 --> 44:51.630
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

44:52.040 --> 44:55.260
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

44:55.340 --> 44:57.640
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

44:58.430 --> 45:01.190
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

45:01.650 --> 45:04.360
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

45:04.780 --> 45:07.990
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

45:08.070 --> 45:10.660
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

45:11.960 --> 45:13.920
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

45:14.380 --> 45:17.050
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

45:17.470 --> 45:20.350
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

45:20.640 --> 45:23.400
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

45:25.000 --> 45:32.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
