1
00:00:01,087 --> 00:00:02,924
‫آنچه گذشت...

2
00:00:03,174 --> 00:00:04,594
‫- اون چه رنگی بود؟
‫- آره.

3
00:00:04,678 --> 00:00:05,972
‫- معنی رنگ بنفش چیه؟
‫- نمی‌دونم.

4
00:00:06,055 --> 00:00:06,890
‫صورتی که نیست.

5
00:00:06,974 --> 00:00:08,142
‫دیگه یه دختربچه نیست.

6
00:00:10,146 --> 00:00:11,274
‫رنگ بنفشی

7
00:00:11,858 --> 00:00:13,278
‫که تنِ هانا بود.
‫معنیش چیه؟

8
00:00:13,612 --> 00:00:14,530
‫یعنی اینکه هانا آماده‌ست.

9
00:00:15,073 --> 00:00:15,908
‫برای مدرسه جدید.

10
00:00:16,660 --> 00:00:17,954
‫برای همسر آینده شدن آموزش می‌بینه.

11
00:00:18,288 --> 00:00:19,624
‫همسر؟

12
00:00:20,584 --> 00:00:23,674
‫آخه چطوری قراره از اینجا از
‫دخترم محافظت کنم؟

13
00:00:25,093 --> 00:00:26,095
‫می‌خوام که اینجا بمونم.

14
00:00:26,972 --> 00:00:30,061
‫باید بدونی که اینجا برای
‫زن‌ها امنیت نداره.

15
00:00:30,228 --> 00:00:31,732
‫مخصوصا زن‌های مجرد.

16
00:00:32,357 --> 00:00:34,779
‫فکر کنم مدت زیادی توی چنین شرایطی نمونم.

17
00:00:35,363 --> 00:00:36,490
‫

18
00:00:36,575 --> 00:00:37,952
‫اونقدرام که فکر می‌کنیم
‫سرسخت نیست.

19
00:00:39,413 --> 00:00:40,248
‫ترسیده.

20
00:00:40,373 --> 00:00:41,877
‫یکی... کمک کنه!

21
00:00:41,960 --> 00:00:43,463
‫نه! خدای من! جنین!

22
00:00:43,797 --> 00:00:45,175
‫خدای عزیزم

23
00:00:45,551 --> 00:00:47,722
‫لطفا اون و برای درس زندگی به
‫من دادن مجازات نکن.

24
00:00:47,847 --> 00:00:49,516
‫من می‌تونم همه‌چیز رو درست کنم!
‫این کار رو می‌کنم.

25
00:00:50,393 --> 00:00:51,228
‫بهت قول می‌دم.

26
00:00:51,980 --> 00:00:53,859
‫ما می‌خوایم به تورنتو بری.

27
00:00:54,485 --> 00:00:56,782
‫تا به بهترین نحو نماینده
‫جمهوری مقدس‌مون باشی.

28
00:01:00,080 --> 00:01:03,169
‫دیگه هیچوقت دستت به دخترم نخوره.

29
00:01:03,193 --> 00:01:11,193
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

30
00:01:43,959 --> 00:01:44,794
‫چند سالشه؟

31
00:01:44,961 --> 00:01:46,130
‫جانم؟

32
00:01:46,756 --> 00:01:47,925
‫تقریبا 14 ماهشه؟

33
00:01:48,426 --> 00:01:49,721
‫خیلی ملوسه.

34
00:01:50,556 --> 00:01:51,390
‫ممنونم.

35
00:01:52,225 --> 00:01:53,436
‫نیکوله، درسته؟

36
00:01:57,987 --> 00:01:58,822
‫می‌دونم کی هستی تو.

37
00:01:58,906 --> 00:01:59,908
‫بریم خونه عسلکم؟

38
00:01:59,991 --> 00:02:01,076
‫- جون آزبورن؟
‫- یالا.

39
00:02:01,160 --> 00:02:02,580
‫پس این نیکول کوچولوئه.

40
00:02:02,830 --> 00:02:04,626
‫هورا!

41
00:02:05,544 --> 00:02:07,506
‫پاشو که بریم.

42
00:02:08,508 --> 00:02:09,969
‫من همیشه یه دختر می‌خواستم.

43
00:02:11,096 --> 00:02:12,683
‫توی هر دو بارداریم پسردار شدم.

44
00:02:13,142 --> 00:02:14,061
‫قراره بریم خونه.

45
00:02:14,812 --> 00:02:15,815
‫آماده‌ای قشنگم؟

46
00:02:20,574 --> 00:02:22,327
‫تو خیلی خوش‌شانسی
‫که توی گیلیاد بودی.

47
00:02:23,914 --> 00:02:26,252
‫الانم که این فرشته‌ی خوشگلِ...

48
00:02:27,337 --> 00:02:28,506
‫سالم و سلامت رو داری.

49
00:02:29,049 --> 00:02:30,553
‫هی، هی، به دخترم دست نزن.

50
00:02:31,136 --> 00:02:32,180
‫- اما اون فرزند خداونده!
‫- بکش عقب!

51
00:02:32,430 --> 00:02:33,767
‫گورت و گم کن!

52
00:02:34,894 --> 00:02:36,522
‫تو لایقش نیستی هرزه!

53
00:02:37,023 --> 00:02:37,859
‫جنده!

54
00:02:41,365 --> 00:02:42,367
‫چی گفتی بهم؟

55
00:02:43,620 --> 00:02:44,454
‫ها؟

56
00:02:49,674 --> 00:02:50,759
‫بمیر بابا!

57
00:02:59,968 --> 00:03:02,903
‫«سرگذشت ندیمه»
‫[فصل پنجم، قسمت چهارم]

58
00:03:03,159 --> 00:03:05,915
‫نازایی آسیب‌های جسمی و
‫روانی شدیدی، علی‌الخصوص توی

59
00:03:05,998 --> 00:03:08,712
‫چنین برهه زمانی، به بار میاره.

60
00:03:09,839 --> 00:03:12,302
‫واکنشاتِ شدید مثل این خانم کمیاب نیستن.

61
00:03:12,845 --> 00:03:13,931
‫عکس‌العملت طبیعی بود.

62
00:03:14,974 --> 00:03:15,809
‫ممنونم.

63
00:03:16,352 --> 00:03:18,565
‫تو فقط داشتی از نیکول
‫مراقبت می‌کردی.

64
00:03:18,774 --> 00:03:19,609
‫واسه همینم...

65
00:03:25,954 --> 00:03:28,376
‫یکمی از مراقبت کردن فراتر رفتم.

66
00:03:33,386 --> 00:03:34,388
‫چقدر فراتر؟

67
00:03:36,308 --> 00:03:37,227
‫ردش کردم فقط.

68
00:03:41,903 --> 00:03:42,738
‫موضوع...

69
00:03:44,784 --> 00:03:45,619
‫فیزیکی شد.

70
00:03:50,713 --> 00:03:51,798
‫حالش خوب بود؟

71
00:03:55,806 --> 00:03:56,808
‫دیگه صبر نکردم ببینم چطوره.

72
00:03:58,895 --> 00:03:59,731
‫ما می‌دونستیم

73
00:04:00,022 --> 00:04:02,444
‫که برگشتنِ سرینا واست
‫چالشِ بزرگی خواهد بود

74
00:04:02,527 --> 00:04:04,030
‫- برای جون...
‫- برگشتِش...

75
00:04:04,156 --> 00:04:05,324
‫با دعای خیر ملت.

76
00:04:05,450 --> 00:04:07,120
‫درسته؟
‫انگار که مثلا یه قدیسِ کوفتیـه.

77
00:04:07,788 --> 00:04:09,040
‫متاسفم، شرمنده. فقط متاسفم.

78
00:04:09,751 --> 00:04:10,586
‫فقط...

79
00:04:11,086 --> 00:04:14,301
‫از کجا بفهمیم که...

80
00:04:14,969 --> 00:04:17,056
‫که تو... که جون...

81
00:04:17,975 --> 00:04:18,810
‫دیگه...

82
00:04:20,689 --> 00:04:21,858
‫دوباره برخورد فیزیکی نمی‌کنه؟

83
00:04:22,943 --> 00:04:23,779
‫آره.

84
00:04:23,862 --> 00:04:24,864
‫آره، سوالمون همینه.

85
00:04:26,200 --> 00:04:27,494
‫چنین کاری...

86
00:04:29,206 --> 00:04:32,630
‫به نظر واقعا سخت میاد.

87
00:04:35,176 --> 00:04:36,011
‫آره.

88
00:04:37,222 --> 00:04:38,057
‫آره.

89
00:04:45,029 --> 00:04:46,616
‫دولتِ کانادا حواسش به من خواهد بود

90
00:04:46,699 --> 00:04:47,910
‫مثل آی‌سی‌سی؟

91
00:04:48,703 --> 00:04:49,789
‫درمورد هیچ‌گونه نظارتِ

92
00:04:49,872 --> 00:04:52,293
‫مداومی حرفی نزدن.

93
00:04:52,795 --> 00:04:54,256
‫پس حریم خصوصی دارم.

94
00:04:54,464 --> 00:04:55,299
‫خیالم راحت شد.

95
00:04:56,301 --> 00:04:57,136
‫آره.

96
00:04:57,930 --> 00:04:59,057
‫گمونم همینطوره.

97
00:04:59,934 --> 00:05:00,769
‫سرینا.

98
00:05:00,853 --> 00:05:01,855
‫برای بار آخر می‌گم...

99
00:05:04,192 --> 00:05:07,825
‫واقعا ازت می‌خوام پیشنهاد پناهندگی
‫کانادا رو قبول کنی.

100
00:05:09,494 --> 00:05:10,329
‫برای ایمن نگه داشتنت.

101
00:05:11,164 --> 00:05:12,375
‫به عنوان یک شهروندِ آمریکایی.

102
00:05:17,302 --> 00:05:18,763
‫من شهروند آمریکایی نیستم.

103
00:05:19,682 --> 00:05:20,934
‫پیرو خداوندگارم.

104
00:05:25,401 --> 00:05:27,615
‫پس خانم واترفورد، شما رسما

105
00:05:27,698 --> 00:05:30,203
‫از سرپرستی دولت آمریکا خارج شدید.

106
00:05:31,038 --> 00:05:33,334
‫شما بنابر از دست دادن جایگاه سیاسیتون،

107
00:05:33,417 --> 00:05:35,547
به استفاده از املاک وابسته
به گیلیاد محدود خواهید شد.

108
00:05:44,397 --> 00:05:45,692
‫روز بخیر خانم واترفورد.

109
00:05:45,859 --> 00:05:46,778
‫من «ازرا شا» هستم.

110
00:05:47,362 --> 00:05:48,573
‫روز بخیر آقای شا.

111
00:05:48,657 --> 00:05:50,159
‫خوشحالم از نزدیک می‌بینمتون.

112
00:05:51,119 --> 00:05:53,374
‫از اینجا به بعد آقای شا همراهیـم می‌کنن.

113
00:05:54,961 --> 00:05:56,714
‫گیلیاد ترتیب همه‌چیز رو داده.

114
00:05:58,259 --> 00:05:59,094
‫بسیار خب پس.

115
00:05:59,804 --> 00:06:00,639
‫عذر می‌خوام.

116
00:06:02,016 --> 00:06:02,851
‫موفق باشی.

117
00:06:03,352 --> 00:06:04,187
‫در زمینه‌ی...

118
00:06:04,855 --> 00:06:05,857
‫سعی و تلاش‌های آتی‌ـت.

119
00:06:08,697 --> 00:06:09,531
‫من به شانس نیازی ندارم.

120
00:06:10,449 --> 00:06:11,535
‫خداوند کنارمه.

121
00:06:11,619 --> 00:06:12,453
‫پس...

122
00:06:13,455 --> 00:06:14,750
‫انشالله رهنمای مسیرتون باشه.

123
00:06:16,128 --> 00:06:16,921
‫با اینحال خواهش می‌کنم

124
00:06:17,255 --> 00:06:18,675
‫با دقت گام بردارید.

125
00:06:19,467 --> 00:06:20,595
‫شما دیگه توی گیلیاد نیستید.

126
00:06:21,304 --> 00:06:23,183
‫اینجا یک کشور آزاده خانم واترفورد.

127
00:06:46,480 --> 00:06:47,941
‫خانم واترفورد در امان هستند

128
00:06:47,941 --> 00:06:49,027
‫و در راه مرکز هستیم.

129
00:06:49,862 --> 00:06:51,783
‫تایید شد آقای شا. در امان خدا باشید.

130
00:07:06,854 --> 00:07:08,023
‫اینجا خونه‌ی دوم شماست.

131
00:07:09,275 --> 00:07:10,111
‫به نظر نویدبخش میاد.

132
00:07:11,154 --> 00:07:11,989
‫بریم؟

133
00:07:12,406 --> 00:07:13,242
‫بله.

134
00:07:27,520 --> 00:07:28,815
‫بخش مسکونی طبقه بالاست.

135
00:07:43,510 --> 00:07:44,345
‫وای!

136
00:07:44,680 --> 00:07:46,516
‫ببین بالاخره سروکله‌ی کی پیداش شده.

137
00:07:47,018 --> 00:07:49,480
‫شرمنده. من درگیر...

138
00:07:49,773 --> 00:07:51,359
‫جلسات توجیهیِ داخلی بود.

139
00:07:51,526 --> 00:07:53,573
‫جلسات توجیهی درمورد دخترم؟

140
00:07:55,534 --> 00:07:56,369
‫سلام.

141
00:07:56,579 --> 00:07:57,413
‫حالش چطوره؟

142
00:07:58,207 --> 00:08:00,127
‫من فقط دیدمش.
‫باهاش حرف نزدم.

143
00:08:00,461 --> 00:08:01,296
‫به نظر خوب میومد.

144
00:08:01,964 --> 00:08:02,799
‫صحیح و سالم.

145
00:08:03,551 --> 00:08:04,385
‫سالم؟

146
00:08:04,553 --> 00:08:06,766
‫خیلی بهش نزدیک شده بودی،
‫و هیچ اقدامی نکردی.

147
00:08:06,849 --> 00:08:07,684
‫داری چیکار می‌کنی؟

148
00:08:08,352 --> 00:08:10,439
‫از طریق اطلاعاتی که جمع‌آوری کردیم
‫داریم بررسی می‌کنیم.

149
00:08:10,565 --> 00:08:12,318
‫در همین حد می‌تونم توضیح بدم.

150
00:08:12,653 --> 00:08:13,988
‫خب این که شد یه جواب کصشعر.

151
00:08:14,907 --> 00:08:16,326
‫اومدم که یه خبر رسمی از

152
00:08:16,409 --> 00:08:17,663
‫وزارت امور خارجه بهتون بدم.

153
00:08:19,667 --> 00:08:23,048
‫خانم واترفورد دیگه زیر نظر ما نیست.

154
00:08:23,633 --> 00:08:26,555
‫از امروز از سرپرستیِ گیلیاد خارج شده.

155
00:08:28,308 --> 00:08:29,227
‫تو گذاشتی چنین اتفاقی بیفته.

156
00:08:30,521 --> 00:08:31,356
‫کجاست الان؟

157
00:08:32,734 --> 00:08:33,569
‫اینجا.

158
00:08:34,028 --> 00:08:36,575
‫گیلیاد از زمان پیش از جنگ یه ملک
‫توی تورنتو داره.

159
00:08:36,742 --> 00:08:39,581
‫کانادا تصمیم گرفته از این سرمایه

160
00:08:39,707 --> 00:08:42,253
‫برای بهبود روابط استفاده کنه.

161
00:08:43,589 --> 00:08:46,136
‫رسما محدوده‌ی گیلیاد حساب میشه.

162
00:08:46,596 --> 00:08:48,265
‫پس دارن یه سفارتخونه‌ی کوفتی راه می‌ندازن؟

163
00:08:49,225 --> 00:08:50,227
‫یه مرکز فرهنگی.

164
00:08:50,979 --> 00:08:54,612
‫سرینا ساکن اینجا میشه تا
‫نماینده‌ی سبک زندگی گیلیاد باشه

165
00:08:54,695 --> 00:08:56,616
‫و از ارزش‌هاشون حمایت کنه.

166
00:09:00,205 --> 00:09:01,584
‫تصاویر سرینا توی مراسم تشیع

167
00:09:01,667 --> 00:09:03,629
‫برای گیلیاد خیلی موفقیت‌آمیز بوده.

168
00:09:03,713 --> 00:09:06,176
‫ازش می‌خوان که توی دیدِ عموم قرار بگیره.

169
00:09:07,303 --> 00:09:08,347
‫معجزه‌ی باردار.

170
00:09:08,681 --> 00:09:09,515
‫بله.

171
00:09:10,351 --> 00:09:11,519
‫گمشو از خونه‌ام بیرون.

172
00:09:13,023 --> 00:09:14,442
‫گمشو از خونه‌ام بیرون.

173
00:09:17,699 --> 00:09:19,202
‫اینجا هیچ مقامی نداره.

174
00:09:21,373 --> 00:09:22,375
‫هیچ اعتباری نداره.

175
00:09:23,210 --> 00:09:24,672
‫اصلا پاسپورت نداره.

176
00:09:24,755 --> 00:09:26,132
‫هیچ ثروتی به نامش نیست.

177
00:09:26,216 --> 00:09:27,510
‫اصلا حتی نمی‌تونه رانندگی کنه.

178
00:09:28,596 --> 00:09:29,430
‫محدود شده‌ست.

179
00:09:30,265 --> 00:09:31,267
‫درموردش بهت هشدار داده بودم.

180
00:09:33,856 --> 00:09:34,858
‫بهم گوش نمی‌دی.

181
00:09:39,743 --> 00:09:41,747
‫وای که چقدر مایه‌ی یأسی.

182
00:09:44,878 --> 00:09:47,592
‫خب شاید انتظاراتت واقع‌بینانه نیست.

183
00:09:50,431 --> 00:09:51,266
‫شب خوبی داشته باشید.

184
00:09:51,559 --> 00:09:52,393
‫بیرون باهات کار دارم.

185
00:09:55,692 --> 00:09:57,278
‫الان زنگ می‌زنم به شورا.

186
00:09:57,361 --> 00:09:59,323
‫می‌فهمم اونجا کجاست.

187
00:09:59,407 --> 00:10:02,121
‫توی مجلس عوام آشنا دارم.

188
00:10:02,204 --> 00:10:03,039
‫بهمون کمک می‌کنه.

189
00:10:03,123 --> 00:10:04,459
‫همیشه به خواسته‌اش می‌رسه.

190
00:10:04,877 --> 00:10:05,920
‫نه نه نه، این دفعه نمی‌رسه.

191
00:10:06,004 --> 00:10:08,968
‫قرار نیست هیچکدوم از کصشعرای
‫گیلیاد رو اینجا پیاده کنه.

192
00:10:09,135 --> 00:10:10,805
‫نه، تا فردا صبح،

193
00:10:10,972 --> 00:10:13,477
‫کل شهر رو خبردار می‌کنیم.

194
00:10:14,395 --> 00:10:15,230
‫ببین جون.

195
00:10:16,024 --> 00:10:16,859
‫هوم؟

196
00:10:17,443 --> 00:10:18,738
‫نگران نباش جون.

197
00:10:18,988 --> 00:10:20,282
‫باشه؟ ما جلوش و می‌گیریم.

198
00:10:22,286 --> 00:10:23,121
‫من نگران نیستم.

199
00:12:06,745 --> 00:12:07,580
‫لعنتی.

200
00:12:16,055 --> 00:12:16,890
‫لعنتی!

201
00:12:19,896 --> 00:12:20,732
‫لعنتی.

202
00:13:23,481 --> 00:13:24,316
‫حالتون خوبه خانم؟

203
00:13:25,152 --> 00:13:26,905
‫کاری نیست که بتونی انجام بدی؟

204
00:13:27,824 --> 00:13:29,368
‫می‌تونم کاری کنم نتونه رانندگی کنه.

205
00:13:30,705 --> 00:13:32,374
‫اگه اگه پاشو توی ملک بذاره...

206
00:13:32,457 --> 00:13:33,293
‫درسته.

207
00:13:33,836 --> 00:13:34,671
‫می‌فهمم.

208
00:13:35,255 --> 00:13:37,176
‫آژیرها و دوربین‌ها روشن هستن.

209
00:13:37,719 --> 00:13:38,679
‫نگهبان‌ها سر پست‌ان.

210
00:13:41,350 --> 00:13:42,185
‫ممنون ازرا.

211
00:13:43,606 --> 00:13:44,774
‫از هردوتون محافظت می‌کنم خانم.

212
00:13:45,735 --> 00:13:46,570
‫به کمک خداوند.

213
00:13:47,446 --> 00:13:48,281
‫در امان خدا.

214
00:13:56,088 --> 00:13:57,842
‫

215
00:14:02,602 --> 00:14:03,436
‫- سلام.
‫- سلام.

216
00:14:08,614 --> 00:14:09,448
‫

217
00:14:11,787 --> 00:14:12,956
‫الان تا ساختمونش رفتم.

218
00:14:17,840 --> 00:14:18,676
‫آره.

219
00:14:20,345 --> 00:14:22,809
‫مثل یه دیوونه‌ی روانی تا دم ساختمونش رفتم.

220
00:14:24,646 --> 00:14:25,480
‫خیله‌خب.

221
00:14:27,652 --> 00:14:28,737
‫فقط همین؟

222
00:14:37,839 --> 00:14:38,924
‫تموم فکر و ذکرم...

223
00:14:40,385 --> 00:14:41,763
‫شده خالی کردنِ یه گلوله توی مغزش.

224
00:14:42,264 --> 00:14:45,270
‫و اصلا نمی‌دونم چطوری باید
‫جلوی خودم رو از انجام دادنش بگیرم.

225
00:14:53,662 --> 00:14:54,496
‫می‌فهمم.

226
00:14:58,004 --> 00:14:58,839
‫ببین.

227
00:14:59,089 --> 00:15:00,968
‫توی یه ساختمونه، درسته؟

228
00:15:01,093 --> 00:15:01,928
‫آره.

229
00:15:02,220 --> 00:15:04,516
‫و می‌دونم که سعی می‌کنن تا یه
‫گیلیاد کوفتیِ جدید بسازن.

230
00:15:04,851 --> 00:15:05,686
‫اما...

231
00:15:05,770 --> 00:15:06,730
‫هیچ ارتشی ندارن.

232
00:15:07,147 --> 00:15:07,982
‫می‌دونم.

233
00:15:08,066 --> 00:15:09,694
‫فقط ضوابط ساخت و ساز

234
00:15:09,778 --> 00:15:12,115
‫و همسایه‌ و یه شورای شهر کوفتی داره، خب؟

235
00:15:12,199 --> 00:15:15,330
‫و ما می‌تونیم از اونا استفاده کنیم
‫تا کار و بارش و تعطیل کنیم.

236
00:15:15,831 --> 00:15:16,666
‫قرار نیست...

237
00:15:18,294 --> 00:15:19,505
‫نمیشه...

238
00:15:21,008 --> 00:15:21,843
‫لعنتی.

239
00:15:21,927 --> 00:15:23,847
‫خیله‌خب، خیله‌خب، بیا در نظر بگیریم
‫که تو به سرش شلیک کنی.

240
00:15:23,931 --> 00:15:25,643
‫خب؟ بهش شلیک کنی،
‫بعدش چی میشه؟

241
00:15:26,561 --> 00:15:28,022
‫نیکول رو ازت می‌گیرن.

242
00:15:28,857 --> 00:15:29,692
‫می‌فهمی؟

243
00:15:29,776 --> 00:15:32,405
‫ما بهترین فرصتـمون برای
‫پس گرفتن هانا رو از دست می‌دیم.

244
00:15:34,076 --> 00:15:34,911
‫اینطوری میشه.

245
00:15:35,579 --> 00:15:36,413
‫پس...

246
00:15:38,084 --> 00:15:39,086
‫می‌تونی بذاری تلاشم رو بکنم؟

247
00:15:42,969 --> 00:15:43,804
‫آره.

248
00:15:44,764 --> 00:15:45,599
‫البته که آره.

249
00:15:46,392 --> 00:15:47,854
‫جواب میده، باشه؟

250
00:15:59,627 --> 00:16:00,503
‫وای! لعنتی.

251
00:16:00,629 --> 00:16:02,048
‫متاسفم.

252
00:16:03,927 --> 00:16:05,556
‫فقط... چند قدم دیگه عزیزم.

253
00:16:05,639 --> 00:16:06,473
‫- چند قدم دیگه.
‫- نه.

254
00:16:06,558 --> 00:16:08,645
‫این تمرینات خیلی مهم‌ان.

255
00:16:08,812 --> 00:16:09,647
‫کافیه.

256
00:16:14,782 --> 00:16:15,618
‫آخ.

257
00:16:15,910 --> 00:16:17,495
‫سخن پروردگار رو به یاد بیار.

258
00:16:18,832 --> 00:16:19,918
‫«نهراسید.»

259
00:16:20,836 --> 00:16:21,922
‫«تنها ایمان داشته باشید،

260
00:16:22,047 --> 00:16:23,842
‫و شما را به تکامل...

261
00:16:24,677 --> 00:16:25,511
‫می‌رساند.»

262
00:16:26,681 --> 00:16:28,644
‫میشه انقدر از انجیل حرف نزنی؟

263
00:16:29,394 --> 00:16:30,564
‫پاهام از کار افتادن!

264
00:16:30,689 --> 00:16:31,608
‫باشه. باشه.

265
00:16:32,442 --> 00:16:33,486
‫فقط استراحت کن.

266
00:16:42,003 --> 00:16:43,381
‫استر به‌هوش نیومده هنوز؟

267
00:16:45,134 --> 00:16:45,970
‫نه.

268
00:16:47,765 --> 00:16:48,600
‫حقشه.

269
00:16:50,353 --> 00:16:51,188
‫چی؟

270
00:16:52,315 --> 00:16:53,234
‫چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

271
00:16:54,821 --> 00:16:56,115
‫دختری چنین بدکار

272
00:16:57,534 --> 00:16:59,956
‫که حاضر میشه خواهر خودش رو بکشه

273
00:17:00,708 --> 00:17:02,127
‫مستحق مجازاتـه.

274
00:17:02,920 --> 00:17:04,799
‫اون فقط یه بچه‌ست.

275
00:17:05,300 --> 00:17:07,387
‫که آسیب دیده و ازش سوءاستفاده شده.

276
00:17:07,722 --> 00:17:10,476
‫بهت گفته بودم!
‫درموردش بهت هشدار داده بودم!

277
00:17:10,602 --> 00:17:12,606
‫من بهش یک فرصت دادم

278
00:17:12,690 --> 00:17:14,861
‫که بتونه توی زندگیش خدمت‌گزاری کنه
‫و مورد رحمت قرار بگیره.

279
00:17:14,944 --> 00:17:15,863
‫وگرنه...

280
00:17:16,488 --> 00:17:17,324
‫درسته؟

281
00:17:17,908 --> 00:17:20,246
‫که بتونه توی زندگیش خدمت‌گزاری کنه
‫و مورد رحمت قرار بگیره.

282
00:17:20,371 --> 00:17:21,206
‫وگرنه...

283
00:17:21,332 --> 00:17:23,294
‫می‌ذاری توی کلونی‌ها بپوسه!

284
00:17:25,966 --> 00:17:27,135
‫می‌دونم که حاضری...

285
00:17:28,137 --> 00:17:29,306
‫چشماش رو از کاسه دربیاری.

286
00:17:36,153 --> 00:17:36,988
‫من بهت آموزشی

287
00:17:38,575 --> 00:17:40,829
‫که نیاز داشتی تا زندگی پُرمعنا

288
00:17:42,583 --> 00:17:46,925
‫و ایمنی داشته باشی رو فراهم کردم.

289
00:17:49,555 --> 00:17:51,016
‫و حالا هم که اینجایی.

290
00:17:51,935 --> 00:17:52,853
‫هم‌چنان کنار مایی!

291
00:17:52,895 --> 00:17:53,730
‫فقط بس کن.

292
00:17:54,732 --> 00:17:57,487
‫می‌دونم چیکار می‌کنی،
‫می‌دونم چه بلایی سر اون دخترها میاری.

293
00:17:57,571 --> 00:17:59,324
‫دخترهای ارزشمندت.

294
00:18:01,161 --> 00:18:02,372
‫من می‌بینمت!

295
00:18:03,416 --> 00:18:04,794
‫می‌بینم که واقعا کی هستی!

296
00:18:06,130 --> 00:18:07,633
‫هنوزم یه چشم درست و حسابی دارم، درسته؟

297
00:18:10,681 --> 00:18:11,933
‫این یکی رو هم می‌خوای ازم بگیری؟

298
00:18:36,983 --> 00:18:38,319
‫رنگ نخودیش رو تموم کردن؟

299
00:18:38,612 --> 00:18:40,156
‫این نزدیکترین رنگ بهش بود خانم واترفورد.

300
00:18:41,158 --> 00:18:42,661
‫فرمانده لارنس پشت خط هستن.

301
00:18:42,995 --> 00:18:44,122
‫عالیه. ممنونم.

302
00:18:48,715 --> 00:18:49,967
‫سلام فرمانده لارنس.

303
00:18:51,178 --> 00:18:53,182
‫خب خانم واترفورد

304
00:18:53,934 --> 00:18:55,019
‫چه کاری از دستم براتون برمیاد؟

305
00:18:56,146 --> 00:18:56,981
‫خب خبرهای خوش دارم.

306
00:18:57,315 --> 00:19:00,154
‫بعضی از کنسولگری‌ها
‫دعوتنامه‌هاشون رو فرستادن.

307
00:19:01,240 --> 00:19:04,037
‫انگار شما یا یکی از توی اداره‌ـتون

308
00:19:04,120 --> 00:19:05,039
‫ردشون کرده.

309
00:19:06,208 --> 00:19:07,043
‫از طرفِ من.

310
00:19:09,715 --> 00:19:13,974
‫همگی از کارهای شما تا
‫به اینجا خوشحال‌ان. چرا...

311
00:19:14,809 --> 00:19:16,270
‫چرا خودت رو خسته می‌کنی؟

312
00:19:20,696 --> 00:19:22,407
‫به نظر میاد اون تلاش‌های
‫به رسمیت‌شناسی

313
00:19:22,490 --> 00:19:24,244
‫توی آمریکای جنوبی متوقف شده.

314
00:19:25,037 --> 00:19:27,000
‫و اینکه همسرانِ سیاسی تنها
‫بدترین شایعات رو

315
00:19:27,083 --> 00:19:29,589
مرتبط با زندگی در اونجا شنیدن.

316
00:19:30,716 --> 00:19:33,429
‫گیلیاد تنها کشور روی کره‌ی زمینه

317
00:19:33,512 --> 00:19:35,601
‫که در زنده‌زایی افزایش داشته،
‫(به دنیا آوردن نوزاد همراه با نشانه‌های حیاتی بدون درنظرگرفتن مدت بارداری)

318
00:19:35,684 --> 00:19:38,522
‫و من بر این باورم که منحصرا
‫در این جایگاه قرار گرفتم

319
00:19:38,607 --> 00:19:41,361
‫تا به سفیرانِ محلی این
‫واقعیت رو یادآوری کنم.

320
00:19:41,445 --> 00:19:43,992
‫شاید با یک عصرونه به صرف چای.

321
00:19:47,666 --> 00:19:50,547
‫ونزوئلا علاقه‌اش رو به برخی از برنامه‌های

322
00:19:50,631 --> 00:19:55,139
‫آموزشی زنونه‌ی موفق‌ترمون نشون داده.

323
00:19:55,264 --> 00:19:58,479
‫یک مکالمه‌ی غیررسمی ممکنه به‌دردبخور باشه.

324
00:19:59,105 --> 00:19:59,941
‫به همراه چای.

325
00:20:02,153 --> 00:20:03,615
‫بله، ایده‌ی قشنگیه.

326
00:20:05,619 --> 00:20:06,579
‫پس...

327
00:20:06,829 --> 00:20:09,542
‫چیز دیگه‌ای هم هست که
‫بخوای راجع‌بهش صحبت کنی؟

328
00:20:10,002 --> 00:20:10,837
‫پوتین؟
‫(نوعی غذا)

329
00:20:11,421 --> 00:20:13,342
‫رنگ نقاشی‌های مهدکودک؟

330
00:20:14,302 --> 00:20:19,187
‫ملاقات‌های شبونه از یه
‫مزاحم خاص محلی؟

331
00:20:22,485 --> 00:20:23,738
‫پس درمورد مهمونم خبردار شدی.

332
00:20:25,032 --> 00:20:27,161
‫آره، ازرا گفت که آشفته شدی.

333
00:20:27,245 --> 00:20:28,998
‫به این راحتیا اذیت نمی‌شم فرمانده.

334
00:20:29,583 --> 00:20:30,418
‫فقط...

335
00:20:31,921 --> 00:20:33,675
‫مثل بچه‌ها اصرار داره به

336
00:20:34,552 --> 00:20:35,386
‫خودنمایی.

337
00:20:37,098 --> 00:20:41,440
‫اون بچه به بدرفتاری معروفه.

338
00:20:42,609 --> 00:20:43,444
‫اونم بدجور.

339
00:20:45,239 --> 00:20:49,623
‫اگه جات بودم روی کارم تمرکز می‌کردم
‫و ازش دوری می‌کردم.

340
00:20:53,250 --> 00:20:55,540
‫درنظر می‌گیرمش.

341
00:20:58,850 --> 00:21:00,390
‫روز به خیر، خانم واترفورد.

342
00:21:00,390 --> 00:21:02,200
‫روز به خیر، فرمانده.

343
00:21:46,110 --> 00:21:48,000
‫چیشد؟

344
00:21:50,070 --> 00:21:52,280
‫این رو برای تو فرستادن.

345
00:22:10,310 --> 00:22:16,190
‫[جمهوری گیلیاد مفتخر است تا افتتاحیه
‫مرکز اطلاعاتی گیلیاد را اعلام نماید.]

346
00:22:17,340 --> 00:22:18,860
‫خدایا.

347
00:22:21,130 --> 00:22:22,510
‫جون.

348
00:22:22,510 --> 00:22:23,680
‫- جون.
‫- این کار رو نکن.

349
00:22:23,680 --> 00:22:24,930
‫هنوز هم می‌تونیم جلوش رو بگیریم.

350
00:22:24,930 --> 00:22:27,060
‫چطوری؟ با ضوابط ساخت و ساز؟

351
00:22:27,060 --> 00:22:27,900
‫و دادخواهی؟

352
00:22:29,150 --> 00:22:31,490
‫کل دنیا پشت سریناست.

353
00:22:31,490 --> 00:22:32,600
‫نه، نیست.

354
00:22:32,620 --> 00:22:33,740
‫- ما...
‫- همینجا این اتفاق می‌افته.

355
00:22:33,740 --> 00:22:35,410
‫- نه، نمی‌افته.
‫- می‌کشوندش به اینجا.

356
00:22:35,410 --> 00:22:36,960
‫به خدا قسم،

357
00:22:36,960 --> 00:22:38,710
‫می‌کشوندش اینجا.

358
00:22:38,710 --> 00:22:40,800
‫فقط اینطوری میشه جلوی اون

359
00:22:40,800 --> 00:22:44,040
‫و بقیه‌شون رو بگیریم که دخل‌شون رو بیاریم.

360
00:22:51,190 --> 00:22:52,800
‫لعنتی!

361
00:22:56,750 --> 00:22:57,830
‫بسپارش به من.

362
00:22:57,830 --> 00:22:59,340
‫خیلی خب

363
00:23:04,970 --> 00:23:08,350
‫شرمنده دختر کوچولو. اومدم کنارت.

364
00:23:09,730 --> 00:23:11,280
‫اومدم کنارت عزیزم.

365
00:23:11,610 --> 00:23:13,060
‫باشه؟

366
00:23:15,240 --> 00:23:17,830
‫هی.

367
00:23:17,830 --> 00:23:19,250
‫حواسم بهش هست.

368
00:23:19,250 --> 00:23:20,090
‫باشه.

369
00:23:21,710 --> 00:23:23,160
‫دختر خانم من کیه؟

370
00:23:24,550 --> 00:23:25,820
‫خب دیگه.

371
00:23:26,180 --> 00:23:27,370
‫هیس.

372
00:23:27,730 --> 00:23:29,820
‫چیزی نیست.

373
00:23:30,020 --> 00:23:31,540
‫سلام، دختر خانم.

374
00:23:32,680 --> 00:23:34,740
‫چیزیت نیست، کوچولو.

375
00:23:36,410 --> 00:23:38,100
‫گندش بزنن.

376
00:23:41,710 --> 00:23:43,360
‫چیکار دارم می‌کنم؟

377
00:23:44,720 --> 00:23:46,600
‫این دیگه چه کاری بود؟

378
00:23:47,770 --> 00:23:49,620
‫شاید واقعاً عصبانی شده بودی.

379
00:23:52,820 --> 00:23:54,320
‫لطفاً بهم نگو که آروم باشم، باشه؟

380
00:23:54,320 --> 00:23:55,160
‫نمی‌خواستم.

381
00:23:55,700 --> 00:23:56,990
‫نمی‌دونه چه غلطی داره می‌کنه.

382
00:23:57,330 --> 00:23:58,830
‫و انگار پاک یادش رفته

383
00:23:58,910 --> 00:24:01,480
‫و هیچ کدوم از این گه‌کاریا
 .سری اول جواب نداد

384
00:24:05,010 --> 00:24:06,820
‫جون، راست میگه.

385
00:24:07,930 --> 00:24:09,140
‫اینجا شهر پناهنده‌هاس.

386
00:24:09,770 --> 00:24:11,010
‫از اون شلوغاش.

387
00:24:11,190 --> 00:24:12,480
‫و اگه کسی دردسر درست کنه،

388
00:24:12,480 --> 00:24:14,650
‫پرت‌مون می‌کنن گوشه زندان،

389
00:24:14,650 --> 00:24:17,380
‫و می‌فرستن‌مون یه جا دیگه زندگی کنیم.

390
00:24:18,080 --> 00:24:19,820
‫باید طبق قوانین پیش بریم.

391
00:24:20,620 --> 00:24:21,460
‫باشه؟

392
00:24:21,630 --> 00:24:23,800
‫نمیشه اون کارها رو بکنیم

393
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
‫و واسه خیلی از مردم اتفاقات بدی نیفته.

394
00:24:28,050 --> 00:24:30,770
‫ببین، با همدیگه روی قبرش می‌رقصیم،

395
00:24:30,770 --> 00:24:32,980
‫به محض این که رفت زیر خاک.

396
00:24:33,610 --> 00:24:36,320
‫ولی ارزشش رو نداره که
‫خونوادت رو به‌خاطرش از دست بدی.

397
00:24:43,670 --> 00:24:46,020
‫اگه الان همچین کسی شده باشم چی؟

398
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
‫نگران این نیستم که با اون باشی.

399
00:24:53,690 --> 00:24:54,520
‫دیگه نیستم.

400
00:24:56,240 --> 00:24:58,060
‫و این هم چیز کم ارزشی نیست.

401
00:25:03,790 --> 00:25:04,630
‫آره.

402
00:25:04,630 --> 00:25:06,160
‫خیلی‌خب.

403
00:25:09,180 --> 00:25:11,800
‫می‌خوام یه چندوقت اینجا بمونم.

404
00:25:13,060 --> 00:25:14,980
‫کار خوبی می‌کنی، مامان.

405
00:25:36,440 --> 00:25:39,740
‫می‌تـونیم یه سبد کادوی خوشگل بفرستیم آلمان.

406
00:25:39,740 --> 00:25:40,580
‫بله، خانم.

407
00:25:42,200 --> 00:25:44,120
‫ببخشید، خانم واترفورد.

408
00:25:44,790 --> 00:25:46,650
‫لوک بنکول بیرون منتظره.

409
00:25:47,090 --> 00:25:48,980
‫خواسته شما رو ببینه.

410
00:25:51,560 --> 00:25:52,680
وقت داریم؟

411
00:25:52,680 --> 00:25:53,980
‫نه خیلی.

412
00:25:53,980 --> 00:25:55,100
‫خانم واتفورد، اگه اجازه بدین،

413
00:25:55,190 --> 00:25:57,640
‫فکر کنم این قضیه رو بسپارین
 .به خودم بهتر باشه

414
00:25:57,640 --> 00:25:58,400
‫ام...

415
00:25:58,940 --> 00:25:59,780
‫نه.

416
00:26:01,030 --> 00:26:03,310
‫نه، لازم نیست.

417
00:26:03,950 --> 00:26:07,550
‫فقط دوتا آشنای قدیمی هستیم
‫ که می‌خوایم حرفای دوستانه بزنیم.

418
00:26:29,340 --> 00:26:31,800
‫تفتیش بدنیش کردین که مشکلی پیش نیاد؟

419
00:26:31,800 --> 00:26:33,510
‫بله خانم، البته.

420
00:26:33,510 --> 00:26:35,490
‫اگه میشه، یه بار دیگه هم بکن.

421
00:26:59,570 --> 00:27:01,440
‫ممنونم، اگه ممکنه تنهامون بذار.

422
00:27:05,950 --> 00:27:06,790
‫در امان خدا، خانم.

423
00:27:09,290 --> 00:27:11,700
‫خب،‌ واسه چی اومدین اینجا،‌ آقای بنکول؟

424
00:27:12,930 --> 00:27:14,590
‫خودت واسه چی اینجایی؟

425
00:27:14,810 --> 00:27:16,890
‫اومدم اینجا که کلام خدا رو به اطلاع بقیه
‫ برسونم و به مردم نشون بدم

426
00:27:16,890 --> 00:27:19,120
‫که راه بهتری برای زندگی هست.

427
00:27:19,560 --> 00:27:21,440
‫همین الان کل مردم بیرون وایسادن

428
00:27:21,440 --> 00:27:24,310
که برای سرنگون کردنت توی
 .خیابون لحظه‌شماری می‌کنن

429
00:27:25,160 --> 00:27:27,370
‫چیزی که من می‌بینم...

430
00:27:27,370 --> 00:27:28,370
‫دقیقاً برعکسشه.

431
00:27:35,640 --> 00:27:37,510
‫ضوابط ساخت و ساز.

432
00:27:38,350 --> 00:27:40,440
‫۱۵ عدد قانون‌شکنی پیدا کردم

433
00:27:40,520 --> 00:27:42,110
‫که می‌تونه اینجا رو مصادره کنه.

434
00:27:42,610 --> 00:27:43,900
‫یه چندتا تماس بگیرم

435
00:27:43,990 --> 00:27:47,150
‫اینجا تو چند روز تعطیل میشه.

436
00:27:48,000 --> 00:27:50,250
‫واسه گفتن این حرف اومدی اینجا؟

437
00:27:50,250 --> 00:27:53,440
‫که لوله‌کشی‌های اینجا مشکل داره؟

438
00:27:54,220 --> 00:27:55,340
‫خب، من...

439
00:27:55,340 --> 00:27:57,850
‫برای این هم اومدم که بگم همسرم...

440
00:27:58,980 --> 00:28:01,240
‫می‌خواد تو رو بکشه.

441
00:28:02,110 --> 00:28:04,780
‫باشه؟ من هم جلوش رو نمی‌گیرم.

442
00:28:05,660 --> 00:28:06,950
‫اینطوریاس؟

443
00:28:06,950 --> 00:28:08,600
‫اوهوم.

444
00:28:09,790 --> 00:28:11,150
‫خلاصه...

445
00:28:12,550 --> 00:28:13,670
‫می‌تونی اخراج بشی.

446
00:28:16,140 --> 00:28:16,970
‫می‌تونی کشته بشی

447
00:28:20,140 --> 00:28:23,580
‫یا این که می‌تونی کمک‌مون کنی
‫ که هانا رو برگردونیم.

448
00:28:27,120 --> 00:28:28,780
‫اگنس راضیه.

449
00:28:29,750 --> 00:28:32,060
‫پدر و مادر شایسته و دوست‌داشتنی‌ای داره.

450
00:28:32,540 --> 00:28:35,280
‫درست همونطوری که پروردگار اراده کرده.

451
00:28:36,300 --> 00:28:39,620
‫من کی باشم که اراده‌ی خدا رو ببرم زیر سوال؟

452
00:28:46,030 --> 00:28:46,950
‫حالا که فکرش رو می‌کنم،

453
00:28:46,950 --> 00:28:49,490
‫می‌خوانم بدونم چرا هیچوقت برنگشتی گیلیاد

454
00:28:49,580 --> 00:28:51,820
‫تا دخترت رو نجات بدی؟

455
00:28:52,330 --> 00:28:55,380
‫خب، البته که یه خطراتی داشته.

456
00:28:55,590 --> 00:28:57,460
‫که زنت به جون خرید،

457
00:28:58,340 --> 00:29:00,180
‫و به‌خاطرشون هم رنج کشید.

458
00:29:00,520 --> 00:29:01,870
‫چندین بار.

459
00:29:03,520 --> 00:29:05,610
‫بعدش هم دوباره نیک ازش حمایت کرد.

460
00:29:05,610 --> 00:29:07,760
‫مطمئنم که دونستن این نکته...

461
00:29:07,990 --> 00:29:10,180
‫بهت آرامش خاطر کوچیکی داد.

462
00:29:21,640 --> 00:29:24,040
‫نزدیک خونواده من نمیشی.

463
00:29:24,690 --> 00:29:25,900
‫وگرنه دفعه بعدی که ببینمت،

464
00:29:25,900 --> 00:29:28,000
‫خودم دخلت رو میارم.

465
00:29:37,170 --> 00:29:38,010
‫خب...

466
00:29:38,090 --> 00:29:41,760
‫یه حمله‌ی ندیمه به ندیمه‌ی دیگه.

467
00:29:42,520 --> 00:29:45,280
‫البته این سری تلفاتی نداشته.

468
00:29:46,190 --> 00:29:48,860
‫خوشبختانه، استر آخرین دختری بوده

469
00:29:48,860 --> 00:29:50,990
‫که...

470
00:29:50,990 --> 00:29:52,460
‫مغزش رو شسته.

471
00:29:53,450 --> 00:29:55,580
‫حتی اسمش رو هم نمی‌‌تونی بگی؟

472
00:29:55,960 --> 00:29:57,560
‫جون.

473
00:29:59,300 --> 00:30:01,140
‫در آینده مشکلات‌مون کمتر میشه.

474
00:30:01,140 --> 00:30:02,840
‫بهتره همینطور باشه.

475
00:30:03,220 --> 00:30:07,400
‫گیلیاد داره درهاش رو باز
‫ می‌کنه که این یه... شکافه.

476
00:30:07,400 --> 00:30:11,120
‫و وقتی که دنیا از نظام ندیمه‌ای‌مون باخبر بشه،

477
00:30:11,120 --> 00:30:15,000
‫باید با آرامش بیشتری جلو بریم.

478
00:30:15,000 --> 00:30:16,520
‫خبری از...

479
00:30:16,790 --> 00:30:18,380
‫خرابکاری نباشه.

480
00:30:18,380 --> 00:30:20,120
‫خبری از حمله نباشه.

481
00:30:21,180 --> 00:30:24,540
‫خبری از شکلات‌هایی که به سم آغشته شدن نباشه.

482
00:30:26,310 --> 00:30:29,520
‫فرمانده لارنس، بنده به این باور رسیدم

483
00:30:29,780 --> 00:30:33,030
‫که نظام ندیمه‌ای‌مون باید اصلاح بشه.

484
00:30:33,490 --> 00:30:35,160
‫با یه ساز و کار جدید.

485
00:30:35,500 --> 00:30:37,750
‫تا از رخداد چنین حوادث مضری...

486
00:30:37,750 --> 00:30:39,780
‫در آینده جلوگیری کنیم.

487
00:30:40,010 --> 00:30:41,960
‫سراپا گوشم.

488
00:30:42,980 --> 00:30:44,930
‫ندیمه‌ها...

489
00:30:44,930 --> 00:30:47,620
‫باید تحت سرپرستی خودم بمونن.

490
00:30:48,480 --> 00:30:51,870
‫فرمانده‌ها و همسران‌شون باید
‫هرماه با همدیگه ملاقات کنن،

491
00:30:52,240 --> 00:30:54,720
‫زمانی که وقت اجرای مراسمه.

492
00:30:58,420 --> 00:31:03,380
‫منظورت اینه که برن رد سنتر؟

493
00:31:04,300 --> 00:31:05,720
‫همون که یه جور...

494
00:31:05,720 --> 00:31:07,390
‫هتل ندیمه‌ها محسوب میشه؟

495
00:31:07,390 --> 00:31:10,320
‫جایی که کارمندش خودتی؟

496
00:31:11,400 --> 00:31:14,720
‫من معتقدم که اگه ندیمه‌ها
 هیچ جایگاهی توی خونه‌ها نداشته باشن

497
00:31:14,720 --> 00:31:17,460
‫خدمت بهتری به خداوند می‌کنیم.

498
00:31:17,460 --> 00:31:18,920
‫توهم زدی؟

499
00:31:18,920 --> 00:31:21,590
‫امکان نداره که فرمانده‌ها زیر بار این کار برن.

500
00:31:21,590 --> 00:31:23,890
‫به چندبار بکن توش و در بیار سریع

501
00:31:23,890 --> 00:31:27,060
‫واسه درست کردن بچه که راضی نیستن.

502
00:31:27,060 --> 00:31:28,690
‫- فرمانده...
‫- اونا می‌خوان دخترها

503
00:31:28,690 --> 00:31:30,570
‫تو خونه‌هاشون باشن.

504
00:31:30,570 --> 00:31:31,910
‫دم دست‌شون.

505
00:31:32,360 --> 00:31:34,280
‫همیشه. تا بتونن...

506
00:31:34,280 --> 00:31:36,160
‫وقتی وارد میشن یه نفسی بکشن...

507
00:31:36,160 --> 00:31:38,520
‫یا هر غلطی که می‌خوان بکنن.

508
00:31:38,830 --> 00:31:41,250
‫ارضا بشن. این مردها خیلی باتقوا هستند.

509
00:31:41,250 --> 00:31:43,420
‫به این ماجراجویی‌های جنسی عجیب نیاز دارن.

510
00:31:43,420 --> 00:31:44,880
‫خودت که می‌دونی.

511
00:31:46,510 --> 00:31:47,870
‫می‌دونم؟

512
00:31:49,100 --> 00:31:50,620
‫نمی‌دونی؟

513
00:31:52,150 --> 00:31:53,780
‫نظام ندیمه‌ای...

514
00:31:54,110 --> 00:31:56,400
‫عوض نمیشه. حداقل الان.

515
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
‫قلاده‌ی دخترات رو بچسب.

516
00:32:02,590 --> 00:32:04,510
‫البته نه انقدر سفت.

517
00:32:04,510 --> 00:32:07,600
‫فعلاً نمی‌تونیم ضعفی از خودمون نشون بدیم.

518
00:32:18,580 --> 00:32:21,040
‫نمیشد از نور طبیعی استفاده کنیم؟

519
00:32:21,040 --> 00:32:22,710
‫به‌خاطر امنیت خودتون

520
00:32:22,710 --> 00:32:24,510
‫نباید نزدیک پنجره باشین، خانم واترفورد.

521
00:32:24,510 --> 00:32:25,930
‫خب، سه تا عکس اینجا می‌گیریم

522
00:32:25,930 --> 00:32:27,840
‫و بعدش میریم بغل یه پنجره.

523
00:32:38,740 --> 00:32:40,450
‫رو زانوهات میشینی

524
00:32:40,450 --> 00:32:41,920
‫و التماس می‌کنی.

525
00:32:41,920 --> 00:32:45,170
‫به درگاهش التماس می‌کنی تا از گناهانت بگذره...

526
00:32:46,220 --> 00:32:47,600
‫تو هیچی نمی‌دونی!

527
00:32:48,100 --> 00:32:48,930
‫تو...

528
00:33:07,220 --> 00:33:08,470
‫به‌خاطر چیزایی که به سرمون اومد...

529
00:33:08,640 --> 00:33:10,350
‫احمقا!‌ باید اطاعت کنین!

530
00:33:10,430 --> 00:33:11,270
‫سیکتیر!

531
00:33:13,690 --> 00:33:14,520
‫چه خبره؟

532
00:33:19,580 --> 00:33:21,620
‫گمشو با این قیافه تخمیت!

533
00:33:21,700 --> 00:33:23,500
‫یه مرد باید تو رو بشونه سر جات.

534
00:33:23,710 --> 00:33:25,520
‫- چی گه‌خوری می‌کنی؟
‫- من که مَردی اینجا نمی‌بینم...

535
00:33:25,520 --> 00:33:27,130
‫برگرد همون سگ‌دونی‌ای که بودی!

536
00:33:27,220 --> 00:33:28,840
‫هی، اون از آمریکا برگشته. یعنی چی آخه؟

537
00:33:28,930 --> 00:33:30,350
‫آمریکایی وجود نداره.

538
00:33:30,430 --> 00:33:31,350
‫پس آروم بگیر،‌ باشه؟

539
00:33:39,700 --> 00:33:41,080
‫خانم، باید اینجا رو تخلیه کنیم.

540
00:33:41,160 --> 00:33:42,120
‫کجا باید بریم؟

541
00:33:42,200 --> 00:33:44,720
‫اون رو یه کاریش می‌کنیم،
 .اما اینجا امن نیست

542
00:33:45,420 --> 00:33:46,960
‫جون، غلاف کن.

543
00:33:46,960 --> 00:33:48,930
‫جون، تفنگت رو غلاف کن.

544
00:33:48,930 --> 00:33:50,140
‫برو.

545
00:33:50,140 --> 00:33:51,680
‫تکون بخور!

546
00:33:51,680 --> 00:33:53,020
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

547
00:33:53,020 --> 00:33:54,190
‫- بدو.
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟

548
00:33:54,190 --> 00:33:55,690
‫بجنب. باید بریم.

549
00:33:55,690 --> 00:33:57,780
‫برین. از اینجا ببرش! برین.

550
00:33:57,780 --> 00:33:59,150
‫- بدو.
‫- برین!

551
00:33:59,150 --> 00:34:00,900
‫بجنب!

552
00:34:03,830 --> 00:34:05,780
‫نزدیک نشو.

553
00:34:35,230 --> 00:34:37,230
‫خانم،‌ یه جای امن پیدا کردیم.

554
00:34:39,480 --> 00:34:40,320
‫کجاس؟

555
00:34:41,360 --> 00:34:43,240
‫گاهی اوقات،‌ به درستکاران واقعی

556
00:34:43,240 --> 00:34:45,560
‫پناه میده.

557
00:35:10,050 --> 00:35:10,880
‫لعنتی.

558
00:35:13,020 --> 00:35:15,000
‫خودم می‌تونم.

559
00:35:15,510 --> 00:35:20,070
‫خدا بی‌دلیل نجاتت نداده عزیزم.

560
00:35:20,070 --> 00:35:22,540
‫فکر نکنم خدا این بلا رو سرم آورده باشه.

561
00:35:22,860 --> 00:35:25,280
‫بعد از این همه اتفاقاتی که برات افتاده،

562
00:35:25,280 --> 00:35:28,210
‫فکر نمی‌کنی که دلیلی پشتش باشه؟

563
00:35:29,540 --> 00:35:31,500
‫دیگه برام مهم نیست.

564
00:35:34,430 --> 00:35:36,720
‫خب حالا. آروم باش. آروم باش.

565
00:35:45,830 --> 00:35:47,860
‫روز به خیر،‌ قربان.

566
00:35:50,330 --> 00:35:52,500
‫باید به حرفت گوش می‌کردم.

567
00:35:55,470 --> 00:35:57,560
‫درمورد استر.

568
00:36:03,530 --> 00:36:05,320
‫جنین

569
00:36:05,870 --> 00:36:07,730
‫به کمکت نیاز دارم.

570
00:36:09,040 --> 00:36:11,080
‫و بقیه‌ی دخترها.

571
00:36:14,260 --> 00:36:16,520
‫چه جور کمکی؟

572
00:36:17,390 --> 00:36:18,890
‫تو اون‌ها رو می‌شناسی،

573
00:36:18,890 --> 00:36:22,320
‫و جوری درک‌شون می‌کنی که من نمی‌کنم.

574
00:36:24,280 --> 00:36:26,460
‫میشه حواست بهشون باشه؟

575
00:36:26,950 --> 00:36:30,820
‫و هروقت مشکلی براشون پیش اومد بهم بگی؟

576
00:36:31,290 --> 00:36:34,380
‫عمه لیدیا، اگه این کار رو بکنم
.کارهای وحشتناکی می‌کنی

577
00:36:34,380 --> 00:36:35,960
‫نه.

578
00:36:37,470 --> 00:36:40,240
‫می‌خوام یه جور دیگه کارها رو پیش ببرم.

579
00:36:42,310 --> 00:36:45,080
‫می‌خوام مشکلات رو...

580
00:36:45,740 --> 00:36:47,660
‫زودی حل کنم.

581
00:36:49,490 --> 00:36:50,880
‫با...

582
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
‫ترحم بیشتر.

583
00:36:57,890 --> 00:37:00,840
‫می‌تونیم با همدیگه این دخترها رو کنترل کنیم.

584
00:37:01,640 --> 00:37:03,680
‫و نذاریم از راه خدا جدا بشن.

585
00:37:14,750 --> 00:37:15,590
‫مفهومه.

586
00:37:50,200 --> 00:37:53,000
‫خداوند ما، جسم و بدن‌مون را آزمایش می‌کنه.

587
00:37:55,710 --> 00:37:57,880
‫اما همیشه...

588
00:37:59,840 --> 00:38:02,340
‫به درستکارترین انسان پاداش میده.

589
00:38:32,950 --> 00:38:34,790
‫سلام،‌ حالت چطوره؟

590
00:38:34,790 --> 00:38:36,070
‫خوبی؟

591
00:38:36,630 --> 00:38:37,880
‫نزدیک بود بمیرم.

592
00:39:00,760 --> 00:39:02,020
‫سلام.

593
00:39:03,970 --> 00:39:05,280
‫عالیه.

594
00:39:06,430 --> 00:39:07,520
‫ایول.

595
00:39:07,850 --> 00:39:10,440
‫دستت درد نکنه، نه دست تو درد نکنه.

596
00:39:12,110 --> 00:39:13,990
‫سربازرس اداره آتشنشانی

597
00:39:13,990 --> 00:39:16,540
‫خواهرش رو توی گیلیاد از دست داده.

598
00:39:16,540 --> 00:39:18,750
‫و داره ساختمان رو به‌خاطر نقض قوانین

599
00:39:18,750 --> 00:39:20,250
‫ توی ساخت و ساز تعطیل می‌کنه

600
00:39:20,250 --> 00:39:21,590
‫ضوابط ساخت و ساز.

601
00:39:21,590 --> 00:39:24,380
‫خلاصه که... سرینا آواره شده.

602
00:39:29,900 --> 00:39:32,100
‫تفنگه رو نشونم بده.

603
00:40:11,310 --> 00:40:13,110
‫خودت تمیزش کردی؟

604
00:40:13,110 --> 00:40:15,020
‫اوهوم

605
00:40:15,660 --> 00:40:17,530
‫تو یه ویدیوی یوتیوب یاد گرفتم.

606
00:40:24,130 --> 00:40:26,200
‫خوب شده.

607
00:40:38,450 --> 00:40:41,380
‫این سری نزدم.

608
00:40:43,170 --> 00:40:48,760
‫ولی قول نمیدم که دفعه بعد هم نزنم.

609
00:40:51,020 --> 00:40:53,460
‫خودم هم قول نمیدم.

610
00:41:00,960 --> 00:41:03,840
‫به‌گمونم باید به همدیگه اعتماد کنیم.

611
00:41:08,970 --> 00:41:11,620
‫بریم تو؟

612
00:41:12,560 --> 00:41:14,340
‫نه راستش.

613
00:41:25,210 --> 00:41:28,300
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

614
00:41:28,380 --> 00:41:31,930
‫♪ طلوع خورشید رو تماشا کن ♪

615
00:41:37,900 --> 00:41:40,620
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

616
00:41:40,700 --> 00:41:44,000
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

617
00:41:50,560 --> 00:41:53,690
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

618
00:41:53,770 --> 00:41:57,650
‫♪ طلوع خورشید رو تماشا کن ♪

619
00:42:03,330 --> 00:42:06,040
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

620
00:42:06,130 --> 00:42:09,510
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

621
00:42:13,680 --> 00:42:16,400
‫♪ اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

622
00:42:16,860 --> 00:42:19,610
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

623
00:42:20,030 --> 00:42:22,910
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

624
00:42:23,240 --> 00:42:25,880
‫♪ که میگی هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

625
00:42:26,420 --> 00:42:29,010
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

626
00:42:29,550 --> 00:42:32,260
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

627
00:42:32,720 --> 00:42:35,980
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

628
00:42:36,060 --> 00:42:38,480
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

629
00:42:39,820 --> 00:42:41,740
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

630
00:42:42,870 --> 00:42:44,790
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

631
00:42:46,120 --> 00:42:48,040
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

632
00:42:50,760 --> 00:42:53,930
‫♪ به وزش باد گوش کن ♪

633
00:42:54,060 --> 00:42:56,560
‫♪ شب از راه می‌رسه ♪

634
00:43:03,490 --> 00:43:06,210
‫♪ سکوت رو بشکن ♪

635
00:43:06,290 --> 00:43:09,250
‫♪ لعنت به تاریکی، لعنت به روشنایی ♪

636
00:43:16,180 --> 00:43:18,860
‫♪ توی سایه‌ها بدو ♪

637
00:43:18,980 --> 00:43:22,030
‫♪ لعنت به عشقت، لعنت به دروغ‌هات ♪

638
00:43:26,540 --> 00:43:29,250
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

639
00:43:29,710 --> 00:43:32,380
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

640
00:43:32,880 --> 00:43:36,100
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

641
00:43:36,180 --> 00:43:38,850
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

642
00:43:39,230 --> 00:43:41,990
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

643
00:43:42,440 --> 00:43:45,160
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

644
00:43:45,580 --> 00:43:48,710
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

645
00:43:48,790 --> 00:43:51,420
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

646
00:43:52,670 --> 00:43:54,640
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

647
00:43:55,850 --> 00:43:57,810
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

648
00:43:59,020 --> 00:44:00,940
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

649
00:44:02,190 --> 00:44:03,280
‫لطفاً همینجا منتظر بمونین.

650
00:44:03,280 --> 00:44:04,820
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

651
00:44:05,570 --> 00:44:07,910
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

652
00:44:08,750 --> 00:44:11,090
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

653
00:44:13,050 --> 00:44:14,220
‫خانم واترفورد.

654
00:44:15,390 --> 00:44:16,300
‫خداروشکر.

655
00:44:16,510 --> 00:44:18,770
‫به‌ خونه‌مون خوش اومدین. من النیسم.

656
00:44:18,770 --> 00:44:20,060
‫خانم رایان ویلر.

657
00:44:28,290 --> 00:44:30,500
‫از جانب خدا فقط مواهب نیکو و کامل به ما می‌رسد

658
00:44:30,670 --> 00:44:32,960
‫زیرا او آفریننده همه‌ی روشنایی‌هاست

659
00:44:32,960 --> 00:44:34,460
‫او چنین اراده فرمود

660
00:44:34,460 --> 00:44:35,680
‫که ما را بوسیله پیام انجیل

661
00:44:35,680 --> 00:44:40,240
‫زندگی تازه ببخشد تا ما
‫نخستین فرزندان خانواده الهی او باشیم

662
00:44:45,740 --> 00:44:48,490
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

663
00:44:48,910 --> 00:44:51,630
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

664
00:44:52,040 --> 00:44:55,260
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

665
00:44:55,340 --> 00:44:57,640
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

666
00:44:58,430 --> 00:45:01,190
‫♪ و اگه الان دوستم نداشته باشی ♪

667
00:45:01,650 --> 00:45:04,360
‫♪ دیگه هم نمی‌تونی ♪

668
00:45:04,780 --> 00:45:07,990
‫♪ هنوز هم صدات میاد ♪

669
00:45:08,070 --> 00:45:10,660
‫♪ که میگی زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

670
00:45:11,960 --> 00:45:13,920
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

671
00:45:14,380 --> 00:45:17,050
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

672
00:45:17,470 --> 00:45:20,350
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

673
00:45:20,640 --> 00:45:23,400
‫♪ هیچوقت زنجیر رو قطع نمی‌کنی ♪

674
00:45:25,000 --> 00:45:32,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
