1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
...آنچه در «سرگذشت نديمه» ديديد

2
00:00:03,048 --> 00:00:04,510
!تُفش نکن بيرون

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
خانم کيز صحيح و سالم بازداشت شده

4
00:00:08,601 --> 00:00:09,937
يه مسئله‌اي داريم

5
00:00:10,020 --> 00:00:13,611
.يه نديمه‌ي فراري توي شيکاگو دستگير شده
هر کاري دلت مي‌خواد باهاش بکن

6
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
عمه ليديا، خواهش مي‌کنم

7
00:00:15,447 --> 00:00:17,577
فقط من رو به خدمت برنگردون

8
00:00:17,661 --> 00:00:19,413
ترجيح ميدم اينجا بميرم

9
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
قراره باهات چيکار کنيم؟

10
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
.خشم براي بهبود پيدا کردن لازمه
ولي ما نمي‌تونيم اونجا زندگي کنيم

11
00:00:26,010 --> 00:00:28,766
چرا بهبود پيدا کردن بايد تنها هدف باشه؟

12
00:00:28,891 --> 00:00:31,563
چرا نمي‌تونيم همونقدري که احساس مي‌کنيم
خشمگين باشيم؟

13
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
،حالا که آفرد توي کاناداست
نمي‌تونيم ساده‌لوحانه برخورد کنيم

14
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
اون مي‌تونه هردومون رو
به اشد مجازات محکوم کنه

15
00:00:39,495 --> 00:00:41,667
و نذاره براي پسرت مادري کني

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
بايد دعوامون رو تموم کنيم

17
00:00:43,588 --> 00:00:45,508
اسمِ من جون آزبورنه

18
00:00:45,592 --> 00:00:47,303
فرد واترفورد و سرينا جوي

19
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
من رو حبس کردن، کتکم زدن،
و بهم تجاوز کردن

20
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
!نه. نه! بس کنيد

21
00:00:52,062 --> 00:00:54,400
جنبشِ زيرزمينيِ مقاومت در گيلياد

22
00:00:54,526 --> 00:00:57,323
،ابزارِ فرار من رو فراهم کرد

23
00:00:57,406 --> 00:00:59,536
نمي‌تونستم دخترِم هانا رو جا بذارم

24
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
پس موندم

25
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
تا برش گردونم پيشِ پدرش

26
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
من مادرشم

27
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
وظيفه‌ي منه که ازش محافظت کنم

28
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
و نتونستم

29
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
لوک، بايد در مورد آخرين باري که هانا رو ديدم
باهات حرف بزنم

30
00:01:21,353 --> 00:01:31,353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

31
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
معذرت مي‌خوام

32
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
...لوک، من

33
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
خيلي معذرت مي‌خوام -
نه -

34
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
اونا هانا رو توي اون موقعيت قرار دادن

35
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
اون حيوون‌هاي عوضي

36
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
،هر اتفاقي که اونجا افتاد

37
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
تقصيرِ اوناست، تقصيرِ تو نيست

38
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
اون الان در امانه

39
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
نيک بهم گفت برگشته خونه

40
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
خونه‌ست؟

41
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
خونه اينجاست. خونه اينجا پيشِ ماست

42
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
مي‌دونم

43
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
بايد پيداش کنيم و بياريمش کانادا

44
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
چطوري؟

45
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
چطور از اينجا اون کارو بکنيم؟

46
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
مي‌تونيم انجامش بديم

47
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
مي‌تونيم باهم انجامش بديم

48
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
...هي، جون. جون

49
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
بهت قول ميدم

50
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
مي‌تونيم باهم انجامش بديم

51
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
بذار نشونت بدم تا الان چيا رو امتحان کردم

52
00:03:31,632 --> 00:03:33,844
آره، به تمامِ کارمندهاي سفارت رو فشار آوردم

53
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
حالا وقتي من رو مي‌بينن فرار مي‌کنن

54
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
اينا شکايت‌هامون هستن که به جايي نرسيدن

55
00:03:39,188 --> 00:03:41,359
اينا اطلاعاتي از فعالانِ زيرزميني هستن

56
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
اينا مصاحبه‌هايي با افرادي‌ان
که از گيلياد فرار کردن

57
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
تو همه‌ي اين کارها رو کردي؟

58
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
حتي يه روزم نگذشت که با خودم نگم
بايد بيشتر تلاش مي‌کردم

59
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
سلام -
اوه، سلام -

60
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
چه خبره؟ چرا اينا رو آورديد بيرون؟

61
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
ماجراي آخرين باري رو که ديدمش
براي لوک تعريف کردم

62
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
اون حالا همه چي رو در مورد هانا مي‌دونه

63
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
آره، حالا يه آدمِ کله‌گنده کنارمه

64
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
خب، تو 86 تا بچه رو از گيلياد خارج کردي

65
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
قدرت داري. ازش استفاده کن

66
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
مرسي

67
00:04:20,604 --> 00:04:24,863
،خيلي خب، پس دوباره به هر دري مي‌زنيم

68
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
و به هر کسي توي تورنتو
که به درد بخوره زنگ مي‌زنيم

69
00:04:28,244 --> 00:04:30,290
خيلي خب، کي بهترين منابع رو داره؟

70
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
يعني، تا الان هيچکس. توي کانادا نيست

71
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
يه آدمِ جديد چطور؟

72
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
توي گيلياد

73
00:05:00,643 --> 00:05:02,980
سلام، جون آزبورن

74
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
و سلام، کانادا

75
00:05:07,322 --> 00:05:09,243
ممنون که تلفن رو جواب دادي

76
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
چطوري؟

77
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
عالي‌ام. هوا هم خوبه

78
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
حتماً يه چيزي مي‌خواي

79
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
به کمکت نياز دارم

80
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
در مورد پيدا کردنِ هاناست

81
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
بازم دنبالِ اين کاري؟

82
00:05:27,822 --> 00:05:28,949
اون دخترمه

83
00:05:29,074 --> 00:05:31,663
آره و تو مادرِ سالي

84
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
چه کابوسي براش بودي

85
00:05:34,711 --> 00:05:36,798
فقط دست از سرِ بچه‌ي بيچاره بردار

86
00:05:36,882 --> 00:05:39,888
اون بايد پيشِ من و پدرش باشه

87
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
.واقعاً؟ جدي ميگم
واقعاً همچين نيازي داره، جون؟

88
00:05:45,566 --> 00:05:48,655
...اون يه خونه‌ي دوست داشتني داره -
!اونجا خونه‌ي دخترم نيست -

89
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
.اون فقط اونجا رو مي‌شناسه
مي‌خواي از اونجا جداش کني؟

90
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
هيچکس مثلِ ما دوستش نمي‌داره

91
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
عشقت آدم‌ها رو به فنا ميده

92
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
تو فواره‌اي از عذاب و دردسري

93
00:06:08,361 --> 00:06:12,578
ولي خوشحال ميشي بدوني
که دوستت حالش خوبه

94
00:06:12,662 --> 00:06:13,705
کدوم دوستم؟

95
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
هموني که چشم‌بند داره

96
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
جونين؟

97
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
اون صحيح و سالم توي مرکزِ سُرخه

98
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
...نه، اون

99
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
لعنتي. نه

100
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
البته که اونجاست

101
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
،يه سقف بالاي سرشه
،روزي سه وعده غذا مي‌خوره

102
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
و عمه ليديا رو داره که شب‌ها بخوابونتش

103
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
،خيلي خب، ببين

104
00:07:02,385 --> 00:07:07,020
...اگه کمکم کني، آمريکايي‌ها تلاش مي‌کنن

105
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
بند 22بي توافق تجاريِ کانادا
با گيلياد رو اصلاح کنن

106
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
آمريکايي‌ها آه ندارن با ناله سودا کنن

107
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
هنوز فکر مي‌کنن مي‌تونن
به کانادايي‌ها امر و نهي کنن

108
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
نه، بايد کارِ بهتري بکني

109
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
بذار يه چيزي بهت بگم

110
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
باهات يه معامله مي‌کنم

111
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
هانا رو بهت ميدم

112
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
اگه ده تا بچه‌ي ديگه بهم بدي
که از اينجا خارج کردي

113
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
شنيدم خيلي‌هاشون مشکل دارن

114
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
دلشون براي پدر و مادرشون توي گيلياد تنگ شده

115
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
مي‌دوني که ما هرگز اون بچه‌ها رو پس نمي‌ديم

116
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
بيخيال. اينجوري مذاکره مي‌کني؟

117
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
،جوني که من مي‌شناسم
حداقل براي نجاتِ دخترش معامله مي‌کنه

118
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
مثلاً پنج تا از اون بچه‌ها براي هانا؟

119
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
نمي‌تونم

120
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
نه

121
00:08:18,580 --> 00:08:19,665
عجب

122
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
توي تورنتو نرم شدي

123
00:08:22,880 --> 00:08:24,174
بايد به خاطر شيره‌ي افرا باشه

124
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
ما دوستش داريم

125
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
ما خانواده‌اش هستيم

126
00:08:40,206 --> 00:08:42,544
جوزف، مي‌دونم تو مردِ خوبي هستي

127
00:08:47,972 --> 00:08:50,268
شنيدم پيدا کردنشون کارِ سختيه

128
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
الان وقتش نيست که دنبالِ دردسر باشم

129
00:08:59,537 --> 00:09:05,381
بهت قول ميدم که هر کاري مي‌تونيم
براي محافظت کردن ازت مي‌کنيم

130
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
جون، تو آزادي

131
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
تو آزادي

132
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
سعي کن بابتش ممنون باشي
و فراموش کني

133
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
اگه مي‌توني

134
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
!اين رفتارهاي بچگانه‌ چيه

135
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
وقتِ همه رو تلف مي‌کني

136
00:10:04,625 --> 00:10:07,004
نعمتِ ارزشمندي به تو عطا شده، عزيزم

137
00:10:07,088 --> 00:10:09,719
يه فرصتِ دوباره براي خدمت به خدا

138
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
که تمامِ دردسرهايي رو که درست کردي
جبران کني

139
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
حالا، دخترِ خوبي باش و بخور

140
00:10:52,303 --> 00:10:55,519
...خوب بودن خيلي سخته

141
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
وقتي الگوي بدي مثلِ اون داشتي

142
00:11:01,196 --> 00:11:06,999
استر، بايد خودت رو
از اون تأثيراتِ فاسدکننده پاک کني

143
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
بايد قوي باشي

144
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
جونين

145
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
يه حادثه‌ي کوچيک براي استر پيش اومد

146
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
تميزش مي‌کني؟ -
بله، عمه ليديا -

147
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
ممنون، عزيزم

148
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
خدا ما رو به خاطرِ زحمت‌هامون دوست داره

149
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
اين يه پيراهنِ ديگه‌ست

150
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
تيمِ ميزبان

151
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
مي‌بيني حالا مردم چطوري
ازمون استقبال مي‌کنن

152
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
اين رو ببين

153
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"براي فرمانده آينده"

154
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
پسرِ پدرش. هجالب نيست؟

155
00:12:42,691 --> 00:12:46,197
ببخشيد. اين اون جشن سيسموني نيست
که تصور مي‌کردم

156
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
مي‌دونم، ولي به حمايتِ اونا دلگرم باش

157
00:12:50,665 --> 00:12:53,420
اين مردم درک مي‌کنن
رسالتِ ما پاک بوده

158
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
بچه‌مون بهشون الهام مي‌بخشه

159
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
نگاه کن

160
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
ما روزنه‌هاي اميديم

161
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
اين رو بخون

162
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
الان اجازه دارم بخونم؟

163
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
حالا که هيچکس نگاه نمي‌کنه؟

164
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
من اشتباهاتي کردم

165
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
اي کاش مي‌تونستيم از نو شروع کنيم

166
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
خب، نمي‌تونيم فرد، الان اينجاييم

167
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
آره

168
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
خب، خدا يه برنامه‌اي برامون داره

169
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
،تو بايد ادامه بدي
پسرمون رو بزرگ کني

170
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
.کلامِ خدا رو منتشر کني
آره، اونا براي گوش کردن آماده‌ان

171
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
مي‌دوني، دنيا بايد دوباره صدات رو بشنوه

172
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
يه کتاب بنويس

173
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
قبلاً اين کارو کردي

174
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
بايد صبور باشيم

175
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
نمي‌تونيم بذاريم به خودش گرسنگي بده

176
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
مي‌تونه روي توانايي بارداريش اثر بذاره

177
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
اون دختر نيز به يه تأديبِ ديگه داره
تا تشويقش کنه

178
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
.شايد حق با شماست
اون خيلي سرکش بوده

179
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
به نظرم دست و پاش رو ببنديم
،و بهش سرُم وصل کنيم

180
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
تا مواد مغذيِ مناسب رو دريافت کنه

181
00:14:25,688 --> 00:14:27,483
نمي‌دونم زبونش رو براي چي لازم داره

182
00:14:27,567 --> 00:14:28,778
ازش استفاده نمي‌کنه

183
00:14:31,951 --> 00:14:33,119
اشکالي نداره، عزيزم

184
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
...چطوره بري توي آشپزخونه

185
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
و ببيني به کمکت نياز دارن يا نه

186
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
بله، عمه ليديا. معذرت مي‌خوام. ممنون

187
00:14:45,937 --> 00:14:47,649
نيتش خيره

188
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
داره تلاش مي‌کنه

189
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
اون خيلي مفيد بوده -
بله -

190
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
بله. دخترِ خيلي نازنين و باروريه

191
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
نمي‌تونيم تا هميشه اينجا نگهش داريم

192
00:15:00,508 --> 00:15:01,677
بله، موافقم

193
00:15:02,679 --> 00:15:06,812
به زودي محلِ خدمت مناسبي
براش پيدا مي‌کنيم

194
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
فقط کدوم فرمانده دختري
با سابقه‌ي اون رو مي‌خواد؟

195
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
!هر خانواده‌اي از داشتنِ جونين خوشحال ميشه

196
00:15:17,499 --> 00:15:20,506
!اون دو بچه‌ي زيبا براي گيلياد به دنيا آورده

197
00:15:20,590 --> 00:15:24,556
دقيقاً براي همين بايد طبقِ برنامه‌ي اوليه
به کلوني‌هاي زاد ولد فرستاده شه

198
00:15:24,639 --> 00:15:29,816
نبايد فراموش کنيم که چقدر
توي اين بخش ارزشمند بوده

199
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
،اگه به خاطر دخالتِ جونين نبود

200
00:15:31,945 --> 00:15:34,158
بچه‌ي بي‌نواي خانواده‌ي پاتنوم
هرگز زنده نمي‌موند

201
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
شايد

202
00:15:37,749 --> 00:15:42,132
،ولي قبل از استثنا قائل شدن
روالِ قانوني رو در نظر بگيريد

203
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
ممنون بابتِ پيشنهادهاتون

204
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
...به خوبي مد نظر قرارشون ميدم

205
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
بعدش تصميمِ خودم رو مي‌گيرم

206
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
اين مرغ خشکه

207
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
بابتِ چايي ممنونم

208
00:16:23,047 --> 00:16:26,345
.چيزيت نمي‌شه، عزيزم
ازت مراقبت مي‌کنم

209
00:16:33,359 --> 00:16:36,658
راستش، مي‌خواستم يه چيزي بگم

210
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
در مورد خانم کيز. استر. ببخشيد

211
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
اون به قدري که فکر مي‌کنيد سرسخت نيست

212
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
فقط چون ترسيده اون طوري رفتار مي‌کنه

213
00:16:52,649 --> 00:16:54,611
اون توي مزرعه زندگيِ خيلي سختي داشت

214
00:16:56,030 --> 00:16:57,575
،ازش سوءاستفاده شده

215
00:16:57,825 --> 00:17:00,163
نه تنها شوهرش، بلکه مردهاي زيادي
بهش تجاوز کردن

216
00:17:02,209 --> 00:17:04,004
فقط فکر مي‌کنم بايد اين رو بدونيد

217
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
متوجهم

218
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
خب، ما سعي کرديم شرايطش رو درک کنيم

219
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
اون دخترِ خيلي بدقلقيه

220
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
شايد نياز داره اينجا احساسِ امنيت کنه

221
00:17:28,094 --> 00:17:29,524
،يعني، اگه قبول نمي‌کنه چيزي بخوره

222
00:17:29,548 --> 00:17:34,774
شايد اگه يکي بهش مي‌گفت اگه
اطاعت نکني چه اتفاقي مي‌افته

223
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
فقط فکر مي‌کنم مستحقِ يه فرصته
...قبل از اين که

224
00:17:53,854 --> 00:17:58,237
من تأديبِ استر رو عقب ميندازم

225
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
فعلاً

226
00:18:02,496 --> 00:18:03,916
ممنون، عمه ليديا

227
00:18:05,001 --> 00:18:06,212
خيلي ممنون

228
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
شايد ديدگاه خاصِ تو براش مفيد باشه

229
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
چرا فردا خودت براش صبحانه نمي‌بري؟

230
00:18:15,940 --> 00:18:18,152
شما دوتا مي‌تونيد يه گپِ کوتاه بزنيد

231
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
باشه

232
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
سلام

233
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
داشتم به حرف‌هايي که
با لاورنس زدي فکر مي‌کردم

234
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
...آره، متأسفم. واقعاً سعي کردم

235
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
نه، نه، نه. درک مي‌کنم

236
00:20:00,774 --> 00:20:01,943
اون يه آشغالِ عوضيه

237
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
...ولي يه

238
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
يه نفر ديگه هست که
فکر مي‌کنم بتونه کمک کنه

239
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
نيک

240
00:20:14,677 --> 00:20:18,142
چون اون مي‌دونست که هانا برگشته
،پيشِ خانواده‌ي مکنزي

241
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
و واسه همين شايد بدونه
،کجا زندگي مي‌کنه

242
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
يا مي‌تونه بفهمه

243
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
...آره. يعني، شايد. نمي

244
00:20:37,347 --> 00:20:38,307
نمي‌دونم

245
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
اون الان فرمانده‌ست، درسته؟
کله‌گنده‌ست. دسترسي داره

246
00:20:41,773 --> 00:20:44,403
پس، احتمالاً بهتره قبل از عوض شدنِ وضعش
ازش بپرسيم

247
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
مي‌دوني

248
00:20:56,636 --> 00:20:57,638
آره

249
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
خيلي خب، باشه

250
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
شايد توئلو بتونه يه تماس ترتيب بده

251
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
پس به نظرت نيک کمک مي‌کنه؟

252
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
به نظرم اون به خاطرِ من و نيکول
هر کاري مي‌کنه

253
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
آره

254
00:21:24,357 --> 00:21:26,236
،فکر نکنم زنگ زدن صلاح باشه

255
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
.وقتي بقيه گوش ميدن و غيره
...بايد

256
00:21:29,242 --> 00:21:31,497
احتمالاً بهتره که از نزديک ببينيش

257
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
مي‌دوني، يه جاي محافظت شده
که خاطرت جمع باشه

258
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
درسته؟

259
00:21:39,806 --> 00:21:41,935
مي‌خواي من نيک رو ببينم؟

260
00:21:45,024 --> 00:21:48,949
نه. نه، نمي‌خوام نيک رو ببيني

261
00:21:51,621 --> 00:21:53,165
ولي گفتي به خاطرت هر کاري مي‌کنه

262
00:21:53,249 --> 00:21:55,266
پس اين بهترين شانسِ ما براي
به دست آوردنِ هاناست

263
00:21:55,290 --> 00:21:57,290
...و بنابراين

264
00:22:01,850 --> 00:22:04,689
فکر کنم بهتره نيکول رو با خودت ببري

265
00:22:07,402 --> 00:22:10,158
اگه دخترش رو براش ببري
چطور مي‌خواد بهت نه بگه؟

266
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
خب، نظرت چيه؟

267
00:22:33,663 --> 00:22:35,918
به نظرم بايد همه چي رو امتحان کنيم

268
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
آره

269
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
به خاطرِ هانا

270
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
به خاطرِ هانا

271
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
آره

272
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
خوبه. خوبه، خوبه

273
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
خيلي خب ديگه

274
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
ميرم دست و صورتم رو بشورم

275
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
!سورپرايز

276
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
نائومي. خيلي از ديدنت خوشحالم

277
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
ماه‌هاست که با دادگاه کلنجار ميرم
که بتونم ملاقاتت کنم

278
00:24:12,820 --> 00:24:15,575
ولي بالأخره با نزديکِ شدن روز محاکمه‌ات
بهمون اجازه‌ي ملاقات دادن

279
00:24:15,659 --> 00:24:16,994
،وارن هم اومده

280
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
براي ملاقاتِ فرد

281
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
خب، انگار امروز روز شانسِ ماست

282
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
چه معجزه‌اي

283
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
خوب به نظر مياي. حالت چطوره؟

284
00:24:25,010 --> 00:24:27,891
خوبم. با توجه به شرايط خيلي خوبم

285
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
خب، اينجا بهتر از اونه که انتظار داشتم

286
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
روشن و دلبازه

287
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
تو چطوري؟ آنجلا چطوره؟

288
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
لطفاً بشين. اوه، اون مايه‌ي دلخوشيمه

289
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
بدو بدو مي‌کنه. کلي کلمه ياد گرفته

290
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
،يه مشکلي با گاز گرفتن داره

291
00:24:43,130 --> 00:24:44,424
ولي شايد ژنتيکيه

292
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
...خب

293
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
متأسفانه وقتِ زيادي بهمون نميدن

294
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
،وقتي اومدم نگهبان‌ها بازشون کردن
ولي اين رو ليه فرستاده

295
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
اوه، مرسي. خيلي قشنگـه

296
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
اين هم از طرف گريس‌ـه -
ممنون -

297
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
.اين هم از طرف کرولاين
.همه يه چيزي فرستادن

298
00:25:15,069 --> 00:25:16,948
ما خيلي برات خوشحاليم، سرينا

299
00:25:17,406 --> 00:25:20,956
بعد کارهام در رابطه با فرِد، مطمئن نبودم

300
00:25:21,081 --> 00:25:24,337
،اوه، نه. تو به عنوان يه مادر
کاري رو کردي که مجبور بودي

301
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
تا با نيکول باشي

302
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
،اگرم خدا اين بچه رو بهت بخشيده

303
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
من کي باشم که قضاوت کنم؟

304
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
خب، ممنونم، نائومي

305
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
تو هميشه دوست خيلي خوبي بودي

306
00:25:40,787 --> 00:25:43,083
مي‌خوام بدوني که

307
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
اگه اين مصيبت تا زمان به دنيا
،اومدنِ بچه تموم نشد

308
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
باعث افتخارمونـه که توي خونه‌ي
خودمون بزرگش کنيم

309
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
...اوه. اين

310
00:25:58,030 --> 00:25:59,407
خيلي لطف داري

311
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
يعني، دلت که نمي‌خواد غريبه‌هاي
کانادا اينکارو بکنن

312
00:26:02,706 --> 00:26:06,589
،البته اون هنوزم بچه‌ي تو مي‌مونه
اگه آزاد بشي

313
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
،با اينکه به فرِد چندان اميدي نيست

314
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
من انتظار دارم وقتي دادرسي
تموم ميشه، آزاد بشم

315
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
قراره يه شروع تازه با پسرمون داشته باشم

316
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
.خب، عاليـه
...مي‌توني

317
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
مي‌توني بياي خونه

318
00:26:27,839 --> 00:26:30,512
.جاي اون بچه توي گيلياده
.جاي جفت‌تون اونجاست

319
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
فکر نکنم فرمانده‌ها چنين حسي داشته باشن

320
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
اوه، مزخرفـه

321
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
تو با بچه‌ي خودت برمي‌گردي

322
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
مثل يه قهرمان

323
00:26:44,748 --> 00:26:46,000
!اوه

324
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
لازم نبود

325
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
دست بزن

326
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
محکمـه، نه؟

327
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
هوا راحت ازش رد ميشه

328
00:26:57,816 --> 00:26:58,985
همه جاش مزه داره

329
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
چقدر دلم يه سيگار خوب مي‌خواست

330
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
روشنش کن

331
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
نگهش مي‌دارم واسه بعداً

332
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
يه چيزيـه که چشم انتظارش باشم

333
00:27:08,796 --> 00:27:11,050
با تشکر از برادرهام توي خونه

334
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
خب، ما بابت اينکه اينطوري داري اين بحران رو

335
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
تحمل مي‌کني، برات احترام قائليم و
تحسينت مي‌کنيم

336
00:27:16,562 --> 00:27:18,190
تو به گيلياد وفادار موندي و

337
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
از کلام خدا تخطي نکردي

338
00:27:22,031 --> 00:27:25,037
.من از خدا قدرت مي‌گيرم
.هر لحظه حضورش رو در کنارم حس مي‌کنم

339
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
کاش فرمانده‌هاي ديگه هم همينطور بودن

340
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
عذر مي‌خوام

341
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
بايد زودتر باهات تماس مي‌گرفتيم

342
00:27:36,351 --> 00:27:37,854
از دل برود هر آنکه از ديده برفت

343
00:27:37,938 --> 00:27:39,065
اصلاً اينطور نيست

344
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
،اين وضعيتي که داري
عذابم ميده، فرِد

345
00:27:45,244 --> 00:27:47,541
ولي اولويت‌هايي در کاره

346
00:27:49,085 --> 00:27:51,840
آسيبي که از دزديده شدن
اون همه بچه بهمون وارد شد؟

347
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
جبران و تعميرش برامون سخت بوده

348
00:27:55,138 --> 00:27:56,224
قبول دارم

349
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
خب، من سعي کردم مقابله کنم

350
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
،ولي اسب‌هاي جنگي پيري مثل ما

351
00:28:02,111 --> 00:28:03,906
ديگه به درد نمي‌خوريم و
ول‌مون مي‌کنن توي چراگاه

352
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
همونطور که مي‌بيني، چراگاه من
يه مقدار کوچيک و محدوده

353
00:28:10,795 --> 00:28:13,801
مذاکره‌اي براي من انجام شده؟

354
00:28:15,095 --> 00:28:16,306
مثلاً چي؟

355
00:28:21,357 --> 00:28:22,484
تبادل زنداني‌ها؟

356
00:28:22,569 --> 00:28:25,575
شايد يه وعده براي تلاش در راه
کارهاي بشردوستانه‌ي بيشتر در آينده؟

357
00:28:26,409 --> 00:28:27,954
اگه مذاکره کنيم چي ميشه؟

358
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
آره. چي ميشه؟

359
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
بقيه رو تشويق مي‌کنيم به آدم‌ربايي‌هاي بيشتر

360
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
فرمانده‌هاي بيشتري گروگان گرفته ميشن

361
00:28:37,097 --> 00:28:38,308
به نمونه‌هاي سابق فکر کن

362
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
من به فکر سال‌ها خدمتم به جمهوري‌ام

363
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
!به فکر زن و پسرمم

364
00:28:49,330 --> 00:28:54,173
ما همچنان به فکرت هستيم و
برات دعا مي‌کنيم

365
00:29:39,263 --> 00:29:40,641
!مي‌دونستم مياي

366
00:29:42,854 --> 00:29:44,106
چطوري ازشون رد شدي؟

367
00:29:45,651 --> 00:29:47,781
بهتره قبل اينکه حرف بزنيم، يه چيزي بخوري

368
00:29:47,947 --> 00:29:49,618
گشنه بودن خيلي بده

369
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
من مي‌دونم. توي شيکاگو
کم مونده بود از گشنگي بميرم

370
00:29:54,920 --> 00:29:55,963
شيکاگو؟

371
00:29:56,757 --> 00:29:57,842
همم

372
00:29:59,513 --> 00:30:00,932
تو تا اونجا رسيدي؟

373
00:30:02,100 --> 00:30:03,186
بخور

374
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
چطوري اينو از آشپزخونه کِش رفتي؟

375
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
چي شد؟
جون باهات بود؟

376
00:30:15,377 --> 00:30:16,922
چطوري رسيديد اونجا؟

377
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
...اوه، سوار يه قطار شديم و بعدش

378
00:30:21,515 --> 00:30:23,142
يه عده‌اي بهمون سرپناه دادن

379
00:30:24,228 --> 00:30:26,107
بعدش بمبارون شديم

380
00:30:26,567 --> 00:30:28,111
خيلي ترسناکـه

381
00:30:30,240 --> 00:30:32,745
،راستش وقتي پيدام کردن
يجورايي خيالم راحت شد

382
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
با اينکه منو برگردوندن اينجا

383
00:30:37,254 --> 00:30:38,883
هيچي از اينجا بدتر نيست

384
00:30:51,909 --> 00:30:54,455
خب، جون هنوز توي شيکاگوئـه؟ -
جون رو بيخيال شو -

385
00:30:55,750 --> 00:30:57,127
اون اينجا نيست

386
00:30:59,674 --> 00:31:00,927
ما اينجاييم

387
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
و الان بايد مراقب خودت باشي

388
00:31:09,611 --> 00:31:11,657
،اگه به بدرفتاري‌هات ادامه بدي

389
00:31:12,659 --> 00:31:15,413
برات گرون تموم ميشه، خب؟

390
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
پس بايد به خاطر اونا هم
يه چيزي بخوري، نه فقط واسه من

391
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
!تو قايمکي نيومدي

392
00:31:33,826 --> 00:31:35,120
اونا تو رو فرستادن

393
00:31:38,794 --> 00:31:40,798
زود باش، عمه‌هاي عزيزت رو صدا کن

394
00:31:41,508 --> 00:31:43,219
برام مهم نيست چه بلايي سرم ميارن

395
00:31:43,302 --> 00:31:45,265
چرا، برات مهمـه

396
00:31:49,023 --> 00:31:50,985
اونا نمي‌ذارن بميري

397
00:31:51,778 --> 00:31:55,911
،همينطوري همش بهت صدمه مي‌زنن

398
00:31:55,995 --> 00:31:58,166
!تا کاري که ميگن رو بکني
!کارشون اينـه

399
00:32:08,771 --> 00:32:10,231
اصلاً مهم نيست

400
00:32:13,989 --> 00:32:16,327
فقط بايد غذا بخوري

401
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
،بايد زنده بموني

402
00:32:33,236 --> 00:32:35,908
تا وقتي اوضاع بهتر ميشه، اينجا باشي

403
00:32:43,674 --> 00:32:44,968
من برمي‌گردم

404
00:32:46,470 --> 00:32:48,642
انقدر برمي‌گردم تا يه چيزي بخوري

405
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
،وقتي هم که بخوري
به عمه ليديا ميگم

406
00:32:51,731 --> 00:32:53,902
اون هم مي‌ذاره بري بيرون

407
00:32:56,323 --> 00:32:57,910
روز خيلي خوبيـه

408
00:33:24,463 --> 00:33:26,635
سلام، کوچولو. آماده‌اي

409
00:33:30,350 --> 00:33:33,607
من...چندتا پوشک اضافه برداشتم و

410
00:33:33,690 --> 00:33:35,653
يکم تنقلات هم گذاشتم

411
00:33:35,736 --> 00:33:37,447
...فقط...چندتا هلو بُريدم و

412
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
اوه، مرسي -
...آره، من -

413
00:33:39,911 --> 00:33:42,207
خيلي خب، مأمورها باهات ميان

414
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
،يکم حريم خصوصي بهتون ميدن
ولي نزديک‌تون مي‌مونن

415
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
وقتي رسيدي، سريع تمومش کن

416
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
باشه. مرسي

417
00:34:05,044 --> 00:34:06,923
هي، مي‌خوام نگران نباشي، باشه؟

418
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
نمي‌تونم نگران نباشم

419
00:34:10,221 --> 00:34:11,223
خيلي خب

420
00:34:11,975 --> 00:34:14,062
وقتي برگشتي خونه همينجام. باشه؟

421
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
باشه

422
00:36:41,481 --> 00:36:42,818
جون

423
00:37:01,271 --> 00:37:02,482
آزادي بهت مياد

424
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
مرسي

425
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
خب...اوضاع توي گيلياد چطوره؟

426
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
مي‌سوزيم و مي‌سازيم

427
00:37:21,813 --> 00:37:23,190
کلمات جالبي انتخاب نکردي

428
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
مرسي که اومدي ديدنم

429
00:37:37,720 --> 00:37:39,097
مرسي که دعوتم کردي

430
00:37:57,425 --> 00:37:59,137
يکم بزرگتر شده، مگه نه؟

431
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
اوه. اصلاً يه آدم ديگه شده

432
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
سلام، عزيزم

433
00:38:06,026 --> 00:38:08,238
سلام، نيکول. سلام

434
00:38:09,533 --> 00:38:11,704
،آم، يه مأمور سرويس مخفي باهامـه

435
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
پس نمي‌تونم خيلي بمونم

436
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
باشه. بيا بريم تو حرف بزنيم

437
00:38:18,342 --> 00:38:19,219
باشه

438
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
سلام، عزيزم

439
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
مطمئنم کنجکاوي بدوني موضوع چيـه

440
00:38:53,412 --> 00:38:55,166
،نمي‌خوام تو رو در معرض خطر قرار بدم

441
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
...ولي اگه بتوني چيزي درباره‌ي هانا بفهمي

442
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
،وقتي رسيدي کانادا

443
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
مي‌دونستم همچنان دنبالش مي‌گردي

444
00:39:03,056 --> 00:39:05,352
پس يه چيزايي جمع کردم

445
00:39:06,354 --> 00:39:08,108
هيچوقت فکر نمي‌کردم رو در رو بهت بدمش

446
00:39:16,709 --> 00:39:18,295
واي خداي من

447
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
واي خداي من

448
00:39:25,309 --> 00:39:27,564
توي منطقه‌ي وست‌وارد زندگي مي‌کنه؟

449
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
کلرادو. کلرادو اسپرينگز

450
00:39:31,864 --> 00:39:34,787
.اين خونه‌اشـه
اين...مدرسه‌اشـه؟

451
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
.آره. هنرهاي خانه‌داري
.دانش‌آموز خوبيـه

452
00:39:42,093 --> 00:39:43,262
آره

453
00:39:43,930 --> 00:39:46,184
...اينا چي هستن؟ اين
اين اسامي چي‌ان؟

454
00:39:46,268 --> 00:39:48,272
خودي‌هايي که توي منطقه زندگي مي‌کنن

455
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
اون عکس‌ها رو واسه من گرفتن

456
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
کدوم عکس‌ها؟

457
00:39:59,002 --> 00:40:00,797
بيرون آوردنش غيرممکنـه

458
00:40:01,214 --> 00:40:03,093
همه جا نگهبان هست

459
00:40:03,761 --> 00:40:05,347
حداقل الان مي‌دوني کجاست

460
00:40:07,143 --> 00:40:10,608
من هم اينجام...تا هر کاري مي‌تونم بکنم

461
00:40:25,220 --> 00:40:26,974
همه‌ي اين کارا رو واسه من کردي

462
00:40:41,419 --> 00:40:43,508
بايد وقتي مي‌تونستم، باهات فرار مي‌کردم

463
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
آره

464
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
احتمالاً بايد مي‌رفتيم به اون ساحل توي هاوايي

465
00:41:42,918 --> 00:41:44,420
خداي من

466
00:41:52,436 --> 00:41:53,856
سلام -
ايناهاشش -

467
00:41:53,940 --> 00:41:56,194
سلام. سلام. سلام

468
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
اين کيـه؟ سلام

469
00:41:58,281 --> 00:41:59,535
مي‌خواي بياي سلام کني؟

470
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
اون لجبازه

471
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
جاي تعجب نداره

472
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
چطور جرأت مي‌کني؟

473
00:42:09,011 --> 00:42:10,807
اوه، يه چيزي گرفتم. يه لحظه

474
00:42:16,986 --> 00:42:20,158
توي گيلياد گزينه‌هاي زيادي
...واسه خريد نداشتم ولي

475
00:42:27,924 --> 00:42:30,345
گفتم شايد بتونه اينو نگه داره

476
00:42:30,597 --> 00:42:32,057
نگاش کن

477
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
نگاش کن. مرسي

478
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
دختر خوشگلم

479
00:42:53,475 --> 00:42:56,732
...اين کيـه؟ آم -
اين چيـه؟ -

480
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
اين چيـه؟ اين چيـه؟

481
00:43:02,911 --> 00:43:05,165
همم. اين چيـه؟

482
00:43:13,891 --> 00:43:15,310
مراقب خودت باش

483
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
هي، جون

484
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
سعي کن خوشحال باشي

485
00:43:50,464 --> 00:43:51,633
باشه

486
00:43:55,641 --> 00:43:56,977
تو هم همينطور

487
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
خوبي، عزيزم؟

488
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
چقدر نمک‌نشناس و بي‌احترامن

489
00:45:40,977 --> 00:45:42,563
غيرمنصفانه‌ست

490
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
انگار منو از صفحه‌ي روزگارشون محو کردن

491
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
منو اينجا ول کردن تا بپوسم

492
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
خدا مي‌دونه چه فداکاري‌هايي کردي

493
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
باشد که لطفش رو شامل حالت بکنه و
بهت آرامش عطا کنه

494
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
به خاطر آزادي پسرمونـه که مقاومت مي‌کنم

495
00:46:01,392 --> 00:46:03,312
ممکنه اونو ازمون بگيرن

496
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
گيلياد مي‌تونه بياد سراغ پسرمون

497
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
يه مادر تنها؟

498
00:46:13,166 --> 00:46:15,420
اونا فکر مي‌کنن بچه مال دولتـه

499
00:46:16,840 --> 00:46:18,301
نائومي اينو گفت؟

500
00:46:18,384 --> 00:46:20,388
«نائومي گفت «برگرد گيلياد

501
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
انگار قرار نيست مجازاتم کنن

502
00:46:28,321 --> 00:46:30,116
اگه برگردم، منو مي‌فرستن به کلوني‌ها

503
00:46:37,297 --> 00:46:38,926
حتي ممکنه منو نديمه کنن

504
00:46:39,928 --> 00:46:41,765
چنين اتفاقي نميفته. بهت قول ميدم

505
00:46:42,975 --> 00:46:44,353
،من هر کاري در توانم باشه مي‌کنم

506
00:46:44,436 --> 00:46:49,531
تا مطمئن بشم تو و پسرمون در امانيد

507
00:46:50,783 --> 00:46:52,160
چه تواني؟

508
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
از اينجا اصلاً چيکار مي‌توني بکني؟

509
00:47:05,395 --> 00:47:06,773
ايمان داشته باش

510
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
دخترهاي جديد رو براي
يه بازرسي ديگه آماده کنيد

511
00:47:17,169 --> 00:47:19,674
دفعه‌ي قبل رفتارشون اسفناک بود

512
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
آره

513
00:47:45,183 --> 00:47:46,686
به اميد اينکه ثمره متبرک شود

514
00:47:47,479 --> 00:47:48,815
خدا رحمتش را ارزاني کند

515
00:47:52,573 --> 00:47:54,911
از غذات لذت بردي؟

516
00:47:57,667 --> 00:47:58,669
،بله

517
00:47:58,752 --> 00:48:03,010
از خداوند بابت نعمتش ممنونم، عمه ليديا

518
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
احسنت

519
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
،و احسنت به تو، عزيزم

520
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
به خاطر کمک خيلي ارزشمندت

521
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
ممنون، عمه ليديا

522
00:48:23,802 --> 00:48:26,265
ما خيلي خوش‌شانسيم که در کنار مايي

523
00:48:27,434 --> 00:48:29,731
بريد. يکم هوا بخوريد

524
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
اتلاف وقت، توهين به خداست

525
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
چشم، عمه ليديا -
چشم، عمه ليديا -

526
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
آره

527
00:50:06,674 --> 00:50:08,512
اوه، واو

528
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
پس موفقيت آميز بود

529
00:50:22,831 --> 00:50:24,125
برات خوشحالم

530
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
مرسي که اينکارو کردي

531
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
خب...حالا چي؟

532
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
چطوري پسش بگيريم؟

533
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
آره، الان يه مرد خوب توي گيلياد داري که
مي‌تونه کمکت کنه

534
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
درستـه

535
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
آم، الان يه آدم جديد هم
توي تورنتو داريم

536
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
با نحوه‌ي کار سيستم آشناست

537
00:50:42,871 --> 00:50:44,291
مي‌تونه بهمون مشورت بده

538
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
خيلي خب. کي هست؟

539
00:50:47,046 --> 00:50:48,215
فرِد واترفورد

540
00:50:54,604 --> 00:50:55,689
واترفورد؟

541
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
اون قبول کرده اطلاعاتش رو
در اختيارمون بذاره

542
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
اطلاعاتي درباره‌ي داخل گيلياد

543
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
تمام افراد کله‌گنده‌اش و
برنامه‌هاي آينده‌اش

544
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
چرا بايد همچين کاري بکنه؟

545
00:51:17,315 --> 00:51:19,069
در ازاي آزاديش

546
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
دادستان اونو از اتهاماتش تبرئه کرده

547
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
چي؟

548
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
باهاش معامله کردي؟

549
00:51:28,087 --> 00:51:29,840
با اون آشغال عوضي؟

550
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
مي‌فهمم چرا ناراحتي

551
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
!ناراحت؟ اين کسشعره

552
00:51:36,688 --> 00:51:38,440
پس شهادتم اونو ترسونده

553
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
و تو اينو مي‌دونستي

554
00:51:43,785 --> 00:51:47,083
و از اين استفاده کردي تا
بياريش طرف خودمون؟

555
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
تو شهادت دادي تا تمام دنيا حقيقت رو بشنوه

556
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
پس تو به آدمت مي‌رسي و اون مي‌تونه آزاد بشه؟

557
00:51:54,013 --> 00:51:56,268
اين چجور عدالت ريدمانيـه؟

558
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
،گاهي بايد يه ماهي رو ول کني

559
00:52:00,569 --> 00:52:03,240
تا بتوني يه عالمه ماهي بزرگتر بگيري

560
00:52:06,914 --> 00:52:08,877
چطوره اون اطلاعات رو فردا بياري دفترم و

561
00:52:08,960 --> 00:52:10,421
با هم بررسي‌شون کنيم؟

562
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
مي‌بينمت

563
00:52:16,517 --> 00:52:17,770
باورت ميشه؟

564
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
جون

565
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
!جون

566
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
!جون

567
00:52:44,322 --> 00:52:46,326
!اون مرد لعنتي يه تجاوزگره

568
00:52:46,828 --> 00:52:50,167
يه تجاوزگرِ لعنتيـه و مي‌دوني
!با من چيکار کرده

569
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
!مي‌دوني باهام چيکار کرده -
هي، هي، ولش کن -

570
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
!مي‌دوني

571
00:52:55,512 --> 00:52:57,850
!مي‌دوني لامصب تجاوزگره

572
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
!مي‌دوني با اون زن‌ها چيکار کرده

573
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
!مي‌کُشمت

574
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
!مي‌دوني با هممون چيکار کرده

575
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
!مي‌کُشمت

576
00:53:05,239 --> 00:53:07,536
!مي‌کُشمت

577
00:53:08,060 --> 00:53:21,060
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

578
00:53:21,062 --> 00:54:41,062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
