WEBVTT

00:01.002 --> 00:02.964
...آنچه در «سرگذشت نديمه» ديديد

00:03.048 --> 00:04.510
!تُفش نکن بيرون

00:06.054 --> 00:07.807
خانم کيز صحيح و سالم بازداشت شده

00:08.601 --> 00:09.937
يه مسئله‌اي داريم

00:10.020 --> 00:13.611
.يه نديمه‌ي فراري توي شيکاگو دستگير شده
هر کاري دلت مي‌خواد باهاش بکن

00:14.195 --> 00:15.364
عمه ليديا، خواهش مي‌کنم

00:15.447 --> 00:17.577
فقط من رو به خدمت برنگردون

00:17.661 --> 00:19.413
ترجيح ميدم اينجا بميرم

00:19.497 --> 00:21.835
قراره باهات چيکار کنيم؟

00:22.044 --> 00:25.927
.خشم براي بهبود پيدا کردن لازمه
ولي ما نمي‌تونيم اونجا زندگي کنيم

00:26.010 --> 00:28.766
چرا بهبود پيدا کردن بايد تنها هدف باشه؟

00:28.891 --> 00:31.563
چرا نمي‌تونيم همونقدري که احساس مي‌کنيم
خشمگين باشيم؟

00:31.647 --> 00:34.987
،حالا که آفرد توي کاناداست
نمي‌تونيم ساده‌لوحانه برخورد کنيم

00:36.782 --> 00:39.412
اون مي‌تونه هردومون رو
به اشد مجازات محکوم کنه

00:39.495 --> 00:41.667
و نذاره براي پسرت مادري کني

00:41.750 --> 00:43.336
بايد دعوامون رو تموم کنيم

00:43.588 --> 00:45.508
اسمِ من جون آزبورنه

00:45.592 --> 00:47.303
فرد واترفورد و سرينا جوي

00:47.386 --> 00:50.893
من رو حبس کردن، کتکم زدن،
و بهم تجاوز کردن

00:50.977 --> 00:51.937
!نه. نه! بس کنيد

00:52.062 --> 00:54.400
جنبشِ زيرزمينيِ مقاومت در گيلياد

00:54.526 --> 00:57.323
،ابزارِ فرار من رو فراهم کرد

00:57.406 --> 00:59.536
نمي‌تونستم دخترِم هانا رو جا بذارم

00:59.619 --> 01:00.955
پس موندم

01:01.540 --> 01:03.669
تا برش گردونم پيشِ پدرش

01:08.428 --> 01:10.057
من مادرشم

01:10.182 --> 01:12.436
وظيفه‌ي منه که ازش محافظت کنم

01:12.520 --> 01:14.106
و نتونستم

01:18.073 --> 01:21.329
لوک، بايد در مورد آخرين باري که هانا رو ديدم
باهات حرف بزنم

01:21.353 --> 01:31.353
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:06.920 --> 02:07.922
معذرت مي‌خوام

02:10.385 --> 02:11.471
...لوک، من

02:13.851 --> 02:15.187
خيلي معذرت مي‌خوام -
نه -

02:16.063 --> 02:18.401
اونا هانا رو توي اون موقعيت قرار دادن

02:19.487 --> 02:20.990
اون حيوون‌هاي عوضي

02:22.535 --> 02:23.996
،هر اتفاقي که اونجا افتاد

02:24.079 --> 02:25.917
تقصيرِ اوناست، تقصيرِ تو نيست

02:31.219 --> 02:32.304
اون الان در امانه

02:34.893 --> 02:36.897
نيک بهم گفت برگشته خونه

02:41.782 --> 02:42.784
خونه‌ست؟

02:43.577 --> 02:46.374
خونه اينجاست. خونه اينجا پيشِ ماست

02:46.457 --> 02:47.417
مي‌دونم

02:52.554 --> 02:56.603
بايد پيداش کنيم و بياريمش کانادا

02:58.439 --> 02:59.651
چطوري؟

03:03.576 --> 03:05.663
چطور از اينجا اون کارو بکنيم؟

03:06.957 --> 03:08.126
مي‌تونيم انجامش بديم

03:10.046 --> 03:11.173
مي‌تونيم باهم انجامش بديم

03:12.426 --> 03:14.013
...هي، جون. جون

03:17.060 --> 03:18.146
بهت قول ميدم

03:19.189 --> 03:20.693
مي‌تونيم باهم انجامش بديم

03:25.661 --> 03:27.540
بذار نشونت بدم تا الان چيا رو امتحان کردم

03:31.632 --> 03:33.844
آره، به تمامِ کارمندهاي سفارت رو فشار آوردم

03:33.927 --> 03:35.765
حالا وقتي من رو مي‌بينن فرار مي‌کنن

03:36.683 --> 03:39.104
اينا شکايت‌هامون هستن که به جايي نرسيدن

03:39.188 --> 03:41.359
اينا اطلاعاتي از فعالانِ زيرزميني هستن

03:41.442 --> 03:43.697
اينا مصاحبه‌هايي با افرادي‌ان
که از گيلياد فرار کردن

03:44.406 --> 03:45.660
تو همه‌ي اين کارها رو کردي؟

03:47.872 --> 03:50.168
حتي يه روزم نگذشت که با خودم نگم
بايد بيشتر تلاش مي‌کردم

03:54.969 --> 03:56.347
سلام -
اوه، سلام -

03:56.472 --> 03:58.184
چه خبره؟ چرا اينا رو آورديد بيرون؟

03:59.144 --> 04:02.025
ماجراي آخرين باري رو که ديدمش
براي لوک تعريف کردم

04:02.568 --> 04:05.908
اون حالا همه چي رو در مورد هانا مي‌دونه

04:06.827 --> 04:09.081
آره، حالا يه آدمِ کله‌گنده کنارمه

04:09.666 --> 04:11.795
خب، تو 86 تا بچه رو از گيلياد خارج کردي

04:12.797 --> 04:14.801
قدرت داري. ازش استفاده کن

04:15.970 --> 04:16.972
مرسي

04:20.604 --> 04:24.863
،خيلي خب، پس دوباره به هر دري مي‌زنيم

04:24.946 --> 04:28.161
و به هر کسي توي تورنتو
که به درد بخوره زنگ مي‌زنيم

04:28.244 --> 04:30.290
خيلي خب، کي بهترين منابع رو داره؟

04:30.373 --> 04:33.254
يعني، تا الان هيچکس. توي کانادا نيست

04:36.553 --> 04:37.972
يه آدمِ جديد چطور؟

04:38.932 --> 04:40.101
توي گيلياد

05:00.643 --> 05:02.980
سلام، جون آزبورن

05:03.106 --> 05:05.318
و سلام، کانادا

05:07.322 --> 05:09.243
ممنون که تلفن رو جواب دادي

05:09.577 --> 05:10.746
چطوري؟

05:10.830 --> 05:13.752
عالي‌ام. هوا هم خوبه

05:14.211 --> 05:15.881
حتماً يه چيزي مي‌خواي

05:16.925 --> 05:18.136
به کمکت نياز دارم

05:20.808 --> 05:22.227
در مورد پيدا کردنِ هاناست

05:25.441 --> 05:26.695
بازم دنبالِ اين کاري؟

05:27.822 --> 05:28.949
اون دخترمه

05:29.074 --> 05:31.663
آره و تو مادرِ سالي

05:31.746 --> 05:34.502
چه کابوسي براش بودي

05:34.711 --> 05:36.798
فقط دست از سرِ بچه‌ي بيچاره بردار

05:36.882 --> 05:39.888
اون بايد پيشِ من و پدرش باشه

05:39.971 --> 05:44.062
.واقعاً؟ جدي ميگم
واقعاً همچين نيازي داره، جون؟

05:45.566 --> 05:48.655
...اون يه خونه‌ي دوست داشتني داره -
!اونجا خونه‌ي دخترم نيست -

05:48.739 --> 05:51.745
.اون فقط اونجا رو مي‌شناسه
مي‌خواي از اونجا جداش کني؟

05:51.828 --> 05:54.249
هيچکس مثلِ ما دوستش نمي‌داره

05:56.963 --> 05:59.594
عشقت آدم‌ها رو به فنا ميده

06:01.263 --> 06:04.186
تو فواره‌اي از عذاب و دردسري

06:08.361 --> 06:12.578
ولي خوشحال ميشي بدوني
که دوستت حالش خوبه

06:12.662 --> 06:13.705
کدوم دوستم؟

06:13.789 --> 06:16.335
هموني که چشم‌بند داره

06:20.636 --> 06:21.846
جونين؟

06:24.101 --> 06:27.190
اون صحيح و سالم توي مرکزِ سُرخه

06:32.409 --> 06:33.829
...نه، اون

06:35.206 --> 06:36.458
لعنتي. نه

06:37.043 --> 06:39.549
البته که اونجاست

06:40.425 --> 06:43.264
،يه سقف بالاي سرشه
،روزي سه وعده غذا مي‌خوره

06:43.389 --> 06:47.314
و عمه ليديا رو داره که شب‌ها بخوابونتش

07:00.256 --> 07:01.593
،خيلي خب، ببين

07:02.385 --> 07:07.020
...اگه کمکم کني، آمريکايي‌ها تلاش مي‌کنن

07:07.605 --> 07:11.654
بند 22بي توافق تجاريِ کانادا
با گيلياد رو اصلاح کنن

07:11.780 --> 07:14.660
آمريکايي‌ها آه ندارن با ناله سودا کنن

07:15.119 --> 07:17.332
هنوز فکر مي‌کنن مي‌تونن
به کانادايي‌ها امر و نهي کنن

07:17.917 --> 07:19.419
نه، بايد کارِ بهتري بکني

07:25.306 --> 07:26.726
بذار يه چيزي بهت بگم

07:27.603 --> 07:29.106
باهات يه معامله مي‌کنم

07:30.274 --> 07:31.653
هانا رو بهت ميدم

07:32.696 --> 07:36.161
اگه ده تا بچه‌ي ديگه بهم بدي
که از اينجا خارج کردي

07:37.623 --> 07:40.671
شنيدم خيلي‌هاشون مشکل دارن

07:40.754 --> 07:44.554
دلشون براي پدر و مادرشون توي گيلياد تنگ شده

07:46.348 --> 07:48.687
مي‌دوني که ما هرگز اون بچه‌ها رو پس نمي‌ديم

07:49.522 --> 07:51.568
بيخيال. اينجوري مذاکره مي‌کني؟

07:52.653 --> 07:57.495
،جوني که من مي‌شناسم
حداقل براي نجاتِ دخترش معامله مي‌کنه

07:57.580 --> 08:00.418
مثلاً پنج تا از اون بچه‌ها براي هانا؟

08:10.438 --> 08:11.858
نمي‌تونم

08:14.487 --> 08:15.574
نه

08:18.580 --> 08:19.665
عجب

08:20.458 --> 08:22.420
توي تورنتو نرم شدي

08:22.880 --> 08:24.174
بايد به خاطر شيره‌ي افرا باشه

08:26.470 --> 08:27.765
ما دوستش داريم

08:33.359 --> 08:35.238
ما خانواده‌اش هستيم

08:40.206 --> 08:42.544
جوزف، مي‌دونم تو مردِ خوبي هستي

08:47.972 --> 08:50.268
شنيدم پيدا کردنشون کارِ سختيه

08:56.071 --> 08:59.452
الان وقتش نيست که دنبالِ دردسر باشم

08:59.537 --> 09:05.381
بهت قول ميدم که هر کاري مي‌تونيم
براي محافظت کردن ازت مي‌کنيم

09:06.634 --> 09:08.178
جون، تو آزادي

09:10.349 --> 09:11.769
تو آزادي

09:14.650 --> 09:17.990
سعي کن بابتش ممنون باشي
و فراموش کني

09:22.081 --> 09:23.334
اگه مي‌توني

09:58.988 --> 10:00.909
!اين رفتارهاي بچگانه‌ چيه

10:01.451 --> 10:03.080
وقتِ همه رو تلف مي‌کني

10:04.625 --> 10:07.004
نعمتِ ارزشمندي به تو عطا شده، عزيزم

10:07.088 --> 10:09.719
يه فرصتِ دوباره براي خدمت به خدا

10:10.929 --> 10:13.643
که تمامِ دردسرهايي رو که درست کردي
جبران کني

10:44.037 --> 10:47.210
حالا، دخترِ خوبي باش و بخور

10:52.303 --> 10:55.519
...خوب بودن خيلي سخته

10:55.602 --> 10:57.856
وقتي الگوي بدي مثلِ اون داشتي

11:01.196 --> 11:06.999
استر، بايد خودت رو
از اون تأثيراتِ فاسدکننده پاک کني

11:07.083 --> 11:09.295
بايد قوي باشي

11:50.712 --> 11:51.756
جونين

11:53.383 --> 11:55.513
يه حادثه‌ي کوچيک براي استر پيش اومد

11:56.389 --> 11:58.686
تميزش مي‌کني؟ -
بله، عمه ليديا -

12:00.565 --> 12:01.776
ممنون، عزيزم

12:02.945 --> 12:05.909
خدا ما رو به خاطرِ زحمت‌هامون دوست داره

12:22.108 --> 12:23.695
اين يه پيراهنِ ديگه‌ست

12:24.320 --> 12:25.657
تيمِ ميزبان

12:26.701 --> 12:28.621
مي‌بيني حالا مردم چطوري
ازمون استقبال مي‌کنن

12:30.165 --> 12:31.794
اين رو ببين

12:32.838 --> 12:34.591
"براي فرمانده آينده"

12:38.473 --> 12:41.814
پسرِ پدرش. هجالب نيست؟

12:42.691 --> 12:46.197
ببخشيد. اين اون جشن سيسموني نيست
که تصور مي‌کردم

12:46.281 --> 12:48.661
مي‌دونم، ولي به حمايتِ اونا دلگرم باش

12:50.665 --> 12:53.420
اين مردم درک مي‌کنن
رسالتِ ما پاک بوده

12:54.213 --> 12:55.967
بچه‌مون بهشون الهام مي‌بخشه

12:56.635 --> 12:57.804
نگاه کن

13:00.560 --> 13:02.438
ما روزنه‌هاي اميديم

13:03.190 --> 13:04.275
اين رو بخون

13:06.154 --> 13:07.783
الان اجازه دارم بخونم؟

13:11.414 --> 13:13.251
حالا که هيچکس نگاه نمي‌کنه؟

13:17.719 --> 13:18.888
من اشتباهاتي کردم

13:20.600 --> 13:21.894
اي کاش مي‌تونستيم از نو شروع کنيم

13:22.813 --> 13:24.440
خب، نمي‌تونيم فرد، الان اينجاييم

13:26.486 --> 13:27.739
آره

13:28.198 --> 13:31.079
خب، خدا يه برنامه‌اي برامون داره

13:31.789 --> 13:34.545
،تو بايد ادامه بدي
پسرمون رو بزرگ کني

13:36.757 --> 13:40.515
.کلامِ خدا رو منتشر کني
آره، اونا براي گوش کردن آماده‌ان

13:42.686 --> 13:46.025
مي‌دوني، دنيا بايد دوباره صدات رو بشنوه

13:48.531 --> 13:49.741
يه کتاب بنويس

13:50.910 --> 13:52.413
قبلاً اين کارو کردي

14:02.057 --> 14:03.853
بايد صبور باشيم

14:04.395 --> 14:06.149
نمي‌تونيم بذاريم به خودش گرسنگي بده

14:06.232 --> 14:08.194
مي‌تونه روي توانايي بارداريش اثر بذاره

14:09.447 --> 14:12.829
اون دختر نيز به يه تأديبِ ديگه داره
تا تشويقش کنه

14:14.415 --> 14:18.381
.شايد حق با شماست
اون خيلي سرکش بوده

14:20.260 --> 14:22.306
به نظرم دست و پاش رو ببنديم
،و بهش سرُم وصل کنيم

14:22.389 --> 14:24.143
تا مواد مغذيِ مناسب رو دريافت کنه

14:25.688 --> 14:27.483
نمي‌دونم زبونش رو براي چي لازم داره

14:27.567 --> 14:28.778
ازش استفاده نمي‌کنه

14:31.951 --> 14:33.119
اشکالي نداره، عزيزم

14:33.203 --> 14:35.290
...چطوره بري توي آشپزخونه

14:35.415 --> 14:37.002
و ببيني به کمکت نياز دارن يا نه

14:37.712 --> 14:40.802
بله، عمه ليديا. معذرت مي‌خوام. ممنون

14:45.937 --> 14:47.649
نيتش خيره

14:47.732 --> 14:48.734
داره تلاش مي‌کنه

14:51.657 --> 14:53.703
اون خيلي مفيد بوده -
بله -

14:54.036 --> 14:56.124
بله. دخترِ خيلي نازنين و باروريه

14:57.459 --> 14:59.046
نمي‌تونيم تا هميشه اينجا نگهش داريم

15:00.508 --> 15:01.677
بله، موافقم

15:02.679 --> 15:06.812
به زودي محلِ خدمت مناسبي
براش پيدا مي‌کنيم

15:08.189 --> 15:10.820
فقط کدوم فرمانده دختري
با سابقه‌ي اون رو مي‌خواد؟

15:14.243 --> 15:17.124
!هر خانواده‌اي از داشتنِ جونين خوشحال ميشه

15:17.499 --> 15:20.506
!اون دو بچه‌ي زيبا براي گيلياد به دنيا آورده

15:20.590 --> 15:24.556
دقيقاً براي همين بايد طبقِ برنامه‌ي اوليه
به کلوني‌هاي زاد ولد فرستاده شه

15:24.639 --> 15:29.816
نبايد فراموش کنيم که چقدر
توي اين بخش ارزشمند بوده

15:29.900 --> 15:31.862
،اگه به خاطر دخالتِ جونين نبود

15:31.945 --> 15:34.158
بچه‌ي بي‌نواي خانواده‌ي پاتنوم
هرگز زنده نمي‌موند

15:35.077 --> 15:36.162
شايد

15:37.749 --> 15:42.132
،ولي قبل از استثنا قائل شدن
روالِ قانوني رو در نظر بگيريد

15:42.550 --> 15:44.178
ممنون بابتِ پيشنهادهاتون

15:44.261 --> 15:46.683
...به خوبي مد نظر قرارشون ميدم

15:49.689 --> 15:53.488
بعدش تصميمِ خودم رو مي‌گيرم

15:55.075 --> 15:56.912
اين مرغ خشکه

16:08.519 --> 16:10.355
بابتِ چايي ممنونم

16:23.047 --> 16:26.345
.چيزيت نمي‌شه، عزيزم
ازت مراقبت مي‌کنم

16:33.359 --> 16:36.658
راستش، مي‌خواستم يه چيزي بگم

16:37.284 --> 16:40.875
در مورد خانم کيز. استر. ببخشيد

16:44.465 --> 16:46.010
اون به قدري که فکر مي‌کنيد سرسخت نيست

16:46.093 --> 16:48.139
فقط چون ترسيده اون طوري رفتار مي‌کنه

16:52.649 --> 16:54.611
اون توي مزرعه زندگيِ خيلي سختي داشت

16:56.030 --> 16:57.575
،ازش سوءاستفاده شده

16:57.825 --> 17:00.163
نه تنها شوهرش، بلکه مردهاي زيادي
بهش تجاوز کردن

17:02.209 --> 17:04.004
فقط فکر مي‌کنم بايد اين رو بدونيد

17:06.092 --> 17:07.344
متوجهم

17:11.352 --> 17:15.569
خب، ما سعي کرديم شرايطش رو درک کنيم

17:15.653 --> 17:17.699
اون دخترِ خيلي بدقلقيه

17:22.583 --> 17:25.548
شايد نياز داره اينجا احساسِ امنيت کنه

17:28.094 --> 17:29.524
،يعني، اگه قبول نمي‌کنه چيزي بخوره

17:29.548 --> 17:34.774
شايد اگه يکي بهش مي‌گفت اگه
اطاعت نکني چه اتفاقي مي‌افته

17:38.616 --> 17:41.120
فقط فکر مي‌کنم مستحقِ يه فرصته
...قبل از اين که

17:53.854 --> 17:58.237
من تأديبِ استر رو عقب ميندازم

17:59.198 --> 18:00.283
فعلاً

18:02.496 --> 18:03.916
ممنون، عمه ليديا

18:05.001 --> 18:06.212
خيلي ممنون

18:08.634 --> 18:12.600
شايد ديدگاه خاصِ تو براش مفيد باشه

18:13.351 --> 18:15.313
چرا فردا خودت براش صبحانه نمي‌بري؟

18:15.940 --> 18:18.152
شما دوتا مي‌تونيد يه گپِ کوتاه بزنيد

18:20.031 --> 18:21.033
باشه

19:46.245 --> 19:47.455
سلام

19:48.709 --> 19:51.715
داشتم به حرف‌هايي که
با لاورنس زدي فکر مي‌کردم

19:57.142 --> 19:58.854
...آره، متأسفم. واقعاً سعي کردم

19:58.937 --> 20:00.691
نه، نه، نه. درک مي‌کنم

20:00.774 --> 20:01.943
اون يه آشغالِ عوضيه

20:02.027 --> 20:03.697
...ولي يه

20:04.281 --> 20:06.285
يه نفر ديگه هست که
فکر مي‌کنم بتونه کمک کنه

20:10.001 --> 20:11.170
نيک

20:14.677 --> 20:18.142
چون اون مي‌دونست که هانا برگشته
،پيشِ خانواده‌ي مکنزي

20:18.225 --> 20:21.816
و واسه همين شايد بدونه
،کجا زندگي مي‌کنه

20:21.900 --> 20:23.319
يا مي‌تونه بفهمه

20:32.253 --> 20:36.387
...آره. يعني، شايد. نمي

20:37.347 --> 20:38.307
نمي‌دونم

20:38.391 --> 20:41.690
اون الان فرمانده‌ست، درسته؟
کله‌گنده‌ست. دسترسي داره

20:41.773 --> 20:44.403
پس، احتمالاً بهتره قبل از عوض شدنِ وضعش
ازش بپرسيم

20:44.486 --> 20:46.365
مي‌دوني

20:56.636 --> 20:57.638
آره

20:58.849 --> 21:00.018
خيلي خب، باشه

21:01.020 --> 21:02.732
شايد توئلو بتونه يه تماس ترتيب بده

21:04.026 --> 21:07.115
پس به نظرت نيک کمک مي‌کنه؟

21:11.290 --> 21:14.672
به نظرم اون به خاطرِ من و نيکول
هر کاري مي‌کنه

21:15.966 --> 21:16.968
آره

21:24.357 --> 21:26.236
،فکر نکنم زنگ زدن صلاح باشه

21:27.030 --> 21:29.159
.وقتي بقيه گوش ميدن و غيره
...بايد

21:29.242 --> 21:31.497
احتمالاً بهتره که از نزديک ببينيش

21:32.958 --> 21:36.090
مي‌دوني، يه جاي محافظت شده
که خاطرت جمع باشه

21:36.883 --> 21:37.885
درسته؟

21:39.806 --> 21:41.935
مي‌خواي من نيک رو ببينم؟

21:45.024 --> 21:48.949
نه. نه، نمي‌خوام نيک رو ببيني

21:51.621 --> 21:53.165
ولي گفتي به خاطرت هر کاري مي‌کنه

21:53.249 --> 21:55.266
پس اين بهترين شانسِ ما براي
به دست آوردنِ هاناست

21:55.290 --> 21:57.290
...و بنابراين

22:01.850 --> 22:04.689
فکر کنم بهتره نيکول رو با خودت ببري

22:07.402 --> 22:10.158
اگه دخترش رو براش ببري
چطور مي‌خواد بهت نه بگه؟

22:18.717 --> 22:20.052
خب، نظرت چيه؟

22:33.663 --> 22:35.918
به نظرم بايد همه چي رو امتحان کنيم

22:36.418 --> 22:37.504
آره

22:39.550 --> 22:40.719
به خاطرِ هانا

22:45.269 --> 22:46.438
به خاطرِ هانا

22:49.361 --> 22:50.446
آره

23:05.686 --> 23:08.399
خوبه. خوبه، خوبه

23:11.238 --> 23:12.448
خيلي خب ديگه

23:14.452 --> 23:15.622
ميرم دست و صورتم رو بشورم

24:00.169 --> 24:01.547
!سورپرايز

24:05.012 --> 24:08.394
نائومي. خيلي از ديدنت خوشحالم

24:09.312 --> 24:12.736
ماه‌هاست که با دادگاه کلنجار ميرم
که بتونم ملاقاتت کنم

24:12.820 --> 24:15.575
ولي بالأخره با نزديکِ شدن روز محاکمه‌ات
بهمون اجازه‌ي ملاقات دادن

24:15.659 --> 24:16.994
،وارن هم اومده

24:17.078 --> 24:18.080
براي ملاقاتِ فرد

24:18.163 --> 24:20.418
خب، انگار امروز روز شانسِ ماست

24:20.502 --> 24:21.754
چه معجزه‌اي

24:22.171 --> 24:24.552
خوب به نظر مياي. حالت چطوره؟

24:25.010 --> 24:27.891
خوبم. با توجه به شرايط خيلي خوبم

24:27.975 --> 24:30.187
خب، اينجا بهتر از اونه که انتظار داشتم

24:31.356 --> 24:33.026
روشن و دلبازه

24:33.695 --> 24:35.740
تو چطوري؟ آنجلا چطوره؟

24:35.824 --> 24:38.036
لطفاً بشين. اوه، اون مايه‌ي دلخوشيمه

24:38.120 --> 24:40.917
بدو بدو مي‌کنه. کلي کلمه ياد گرفته

24:41.502 --> 24:43.046
،يه مشکلي با گاز گرفتن داره

24:43.130 --> 24:44.424
ولي شايد ژنتيکيه

24:46.178 --> 24:47.263
...خب

24:53.484 --> 24:56.281
متأسفانه وقتِ زيادي بهمون نميدن

24:59.622 --> 25:02.961
،وقتي اومدم نگهبان‌ها بازشون کردن
ولي اين رو ليه فرستاده

25:03.253 --> 25:06.343
اوه، مرسي. خيلي قشنگـه

25:06.761 --> 25:09.725
اين هم از طرف گريس‌ـه -
ممنون -

25:11.604 --> 25:14.693
.اين هم از طرف کرولاين
.همه يه چيزي فرستادن

25:15.069 --> 25:16.948
ما خيلي برات خوشحاليم، سرينا

25:17.406 --> 25:20.956
بعد کارهام در رابطه با فرِد، مطمئن نبودم

25:21.081 --> 25:24.337
،اوه، نه. تو به عنوان يه مادر
کاري رو کردي که مجبور بودي

25:24.420 --> 25:25.966
تا با نيکول باشي

25:27.553 --> 25:29.932
،اگرم خدا اين بچه رو بهت بخشيده

25:30.015 --> 25:31.476
من کي باشم که قضاوت کنم؟

25:33.438 --> 25:34.650
خب، ممنونم، نائومي

25:35.234 --> 25:36.737
تو هميشه دوست خيلي خوبي بودي

25:40.787 --> 25:43.083
مي‌خوام بدوني که

25:44.294 --> 25:46.924
اگه اين مصيبت تا زمان به دنيا
،اومدنِ بچه تموم نشد

25:47.884 --> 25:50.347
باعث افتخارمونـه که توي خونه‌ي
خودمون بزرگش کنيم

25:55.024 --> 25:56.736
...اوه. اين

25:58.030 --> 25:59.407
خيلي لطف داري

25:59.490 --> 26:02.163
يعني، دلت که نمي‌خواد غريبه‌هاي
کانادا اينکارو بکنن

26:02.706 --> 26:06.589
،البته اون هنوزم بچه‌ي تو مي‌مونه
اگه آزاد بشي

26:08.300 --> 26:11.014
،با اينکه به فرِد چندان اميدي نيست

26:11.097 --> 26:14.062
من انتظار دارم وقتي دادرسي
تموم ميشه، آزاد بشم

26:15.732 --> 26:18.362
قراره يه شروع تازه با پسرمون داشته باشم

26:22.453 --> 26:25.752
.خب، عاليـه
...مي‌توني

26:26.127 --> 26:27.380
مي‌توني بياي خونه

26:27.839 --> 26:30.512
.جاي اون بچه توي گيلياده
.جاي جفت‌تون اونجاست

26:31.429 --> 26:33.183
فکر نکنم فرمانده‌ها چنين حسي داشته باشن

26:33.266 --> 26:34.520
اوه، مزخرفـه

26:35.187 --> 26:37.191
تو با بچه‌ي خودت برمي‌گردي

26:37.859 --> 26:38.945
مثل يه قهرمان

26:44.748 --> 26:46.000
!اوه

26:47.546 --> 26:49.298
لازم نبود

26:50.300 --> 26:51.302
دست بزن

26:52.889 --> 26:54.058
محکمـه، نه؟

26:55.770 --> 26:56.981
هوا راحت ازش رد ميشه

26:57.816 --> 26:58.985
همه جاش مزه داره

26:59.068 --> 27:00.989
چقدر دلم يه سيگار خوب مي‌خواست

27:01.532 --> 27:02.617
روشنش کن

27:03.118 --> 27:04.872
نگهش مي‌دارم واسه بعداً

27:06.542 --> 27:08.295
يه چيزيـه که چشم انتظارش باشم

27:08.796 --> 27:11.050
با تشکر از برادرهام توي خونه

27:11.176 --> 27:13.013
خب، ما بابت اينکه اينطوري داري اين بحران رو

27:13.096 --> 27:15.142
تحمل مي‌کني، برات احترام قائليم و
تحسينت مي‌کنيم

27:16.562 --> 27:18.190
تو به گيلياد وفادار موندي و

27:19.150 --> 27:20.570
از کلام خدا تخطي نکردي

27:22.031 --> 27:25.037
.من از خدا قدرت مي‌گيرم
.هر لحظه حضورش رو در کنارم حس مي‌کنم

27:25.454 --> 27:29.212
کاش فرمانده‌هاي ديگه هم همينطور بودن

27:31.257 --> 27:32.468
عذر مي‌خوام

27:33.178 --> 27:35.432
بايد زودتر باهات تماس مي‌گرفتيم

27:36.351 --> 27:37.854
از دل برود هر آنکه از ديده برفت

27:37.938 --> 27:39.065
اصلاً اينطور نيست

27:39.983 --> 27:43.406
،اين وضعيتي که داري
عذابم ميده، فرِد

27:45.244 --> 27:47.541
ولي اولويت‌هايي در کاره

27:49.085 --> 27:51.840
آسيبي که از دزديده شدن
اون همه بچه بهمون وارد شد؟

27:52.926 --> 27:55.013
جبران و تعميرش برامون سخت بوده

27:55.138 --> 27:56.224
قبول دارم

27:56.307 --> 27:58.103
خب، من سعي کردم مقابله کنم

27:59.397 --> 28:01.359
،ولي اسب‌هاي جنگي پيري مثل ما

28:02.111 --> 28:03.906
ديگه به درد نمي‌خوريم و
ول‌مون مي‌کنن توي چراگاه

28:05.075 --> 28:09.585
همونطور که مي‌بيني، چراگاه من
يه مقدار کوچيک و محدوده

28:10.795 --> 28:13.801
مذاکره‌اي براي من انجام شده؟

28:15.095 --> 28:16.306
مثلاً چي؟

28:21.357 --> 28:22.484
تبادل زنداني‌ها؟

28:22.569 --> 28:25.575
شايد يه وعده براي تلاش در راه
کارهاي بشردوستانه‌ي بيشتر در آينده؟

28:26.409 --> 28:27.954
اگه مذاکره کنيم چي ميشه؟

28:28.038 --> 28:29.415
آره. چي ميشه؟

28:29.498 --> 28:32.631
بقيه رو تشويق مي‌کنيم به آدم‌ربايي‌هاي بيشتر

28:33.674 --> 28:35.970
فرمانده‌هاي بيشتري گروگان گرفته ميشن

28:37.097 --> 28:38.308
به نمونه‌هاي سابق فکر کن

28:38.391 --> 28:41.189
من به فکر سال‌ها خدمتم به جمهوري‌ام

28:41.272 --> 28:43.736
!به فکر زن و پسرمم

28:49.330 --> 28:54.173
ما همچنان به فکرت هستيم و
برات دعا مي‌کنيم

29:39.263 --> 29:40.641
!مي‌دونستم مياي

29:42.854 --> 29:44.106
چطوري ازشون رد شدي؟

29:45.651 --> 29:47.781
بهتره قبل اينکه حرف بزنيم، يه چيزي بخوري

29:47.947 --> 29:49.618
گشنه بودن خيلي بده

29:51.037 --> 29:53.500
من مي‌دونم. توي شيکاگو
کم مونده بود از گشنگي بميرم

29:54.920 --> 29:55.963
شيکاگو؟

29:56.757 --> 29:57.842
همم

29:59.513 --> 30:00.932
تو تا اونجا رسيدي؟

30:02.100 --> 30:03.186
بخور

30:07.027 --> 30:09.240
چطوري اينو از آشپزخونه کِش رفتي؟

30:12.120 --> 30:14.584
چي شد؟
جون باهات بود؟

30:15.377 --> 30:16.922
چطوري رسيديد اونجا؟

30:17.005 --> 30:20.596
...اوه، سوار يه قطار شديم و بعدش

30:21.515 --> 30:23.142
يه عده‌اي بهمون سرپناه دادن

30:24.228 --> 30:26.107
بعدش بمبارون شديم

30:26.567 --> 30:28.111
خيلي ترسناکـه

30:30.240 --> 30:32.745
،راستش وقتي پيدام کردن
يجورايي خيالم راحت شد

30:33.288 --> 30:35.250
با اينکه منو برگردوندن اينجا

30:37.254 --> 30:38.883
هيچي از اينجا بدتر نيست

30:51.909 --> 30:54.455
خب، جون هنوز توي شيکاگوئـه؟ -
جون رو بيخيال شو -

30:55.750 --> 30:57.127
اون اينجا نيست

30:59.674 --> 31:00.927
ما اينجاييم

31:01.678 --> 31:03.891
و الان بايد مراقب خودت باشي

31:09.611 --> 31:11.657
،اگه به بدرفتاري‌هات ادامه بدي

31:12.659 --> 31:15.413
برات گرون تموم ميشه، خب؟

31:18.504 --> 31:21.217
پس بايد به خاطر اونا هم
يه چيزي بخوري، نه فقط واسه من

31:30.110 --> 31:31.989
!تو قايمکي نيومدي

31:33.826 --> 31:35.120
اونا تو رو فرستادن

31:38.794 --> 31:40.798
زود باش، عمه‌هاي عزيزت رو صدا کن

31:41.508 --> 31:43.219
برام مهم نيست چه بلايي سرم ميارن

31:43.302 --> 31:45.265
چرا، برات مهمـه

31:49.023 --> 31:50.985
اونا نمي‌ذارن بميري

31:51.778 --> 31:55.911
،همينطوري همش بهت صدمه مي‌زنن

31:55.995 --> 31:58.166
!تا کاري که ميگن رو بکني
!کارشون اينـه

32:08.771 --> 32:10.231
اصلاً مهم نيست

32:13.989 --> 32:16.327
فقط بايد غذا بخوري

32:30.564 --> 32:32.317
،بايد زنده بموني

32:33.236 --> 32:35.908
تا وقتي اوضاع بهتر ميشه، اينجا باشي

32:43.674 --> 32:44.968
من برمي‌گردم

32:46.470 --> 32:48.642
انقدر برمي‌گردم تا يه چيزي بخوري

32:50.145 --> 32:51.648
،وقتي هم که بخوري
به عمه ليديا ميگم

32:51.731 --> 32:53.902
اون هم مي‌ذاره بري بيرون

32:56.323 --> 32:57.910
روز خيلي خوبيـه

33:24.463 --> 33:26.635
سلام، کوچولو. آماده‌اي

33:30.350 --> 33:33.607
من...چندتا پوشک اضافه برداشتم و

33:33.690 --> 33:35.653
يکم تنقلات هم گذاشتم

33:35.736 --> 33:37.447
...فقط...چندتا هلو بُريدم و

33:37.531 --> 33:39.368
اوه، مرسي -
...آره، من -

33:39.911 --> 33:42.207
خيلي خب، مأمورها باهات ميان

33:42.583 --> 33:45.338
،يکم حريم خصوصي بهتون ميدن
ولي نزديک‌تون مي‌مونن

33:45.421 --> 33:46.883
وقتي رسيدي، سريع تمومش کن

33:46.967 --> 33:48.637
باشه. مرسي

34:05.044 --> 34:06.923
هي، مي‌خوام نگران نباشي، باشه؟

34:07.007 --> 34:08.760
نمي‌تونم نگران نباشم

34:10.221 --> 34:11.223
خيلي خب

34:11.975 --> 34:14.062
وقتي برگشتي خونه همينجام. باشه؟

34:16.776 --> 34:17.778
باشه

36:41.481 --> 36:42.818
جون

37:01.271 --> 37:02.482
آزادي بهت مياد

37:06.824 --> 37:07.952
مرسي

37:11.083 --> 37:15.968
خب...اوضاع توي گيلياد چطوره؟

37:17.846 --> 37:19.307
مي‌سوزيم و مي‌سازيم

37:21.813 --> 37:23.190
کلمات جالبي انتخاب نکردي

37:34.797 --> 37:36.258
مرسي که اومدي ديدنم

37:37.720 --> 37:39.097
مرسي که دعوتم کردي

37:57.425 --> 37:59.137
يکم بزرگتر شده، مگه نه؟

37:59.220 --> 38:03.062
اوه. اصلاً يه آدم ديگه شده

38:03.980 --> 38:05.525
سلام، عزيزم

38:06.026 --> 38:08.238
سلام، نيکول. سلام

38:09.533 --> 38:11.704
،آم، يه مأمور سرويس مخفي باهامـه

38:11.788 --> 38:13.583
پس نمي‌تونم خيلي بمونم

38:14.960 --> 38:18.258
باشه. بيا بريم تو حرف بزنيم

38:18.342 --> 38:19.219
باشه

38:43.350 --> 38:44.687
سلام، عزيزم

38:47.734 --> 38:50.657
مطمئنم کنجکاوي بدوني موضوع چيـه

38:53.412 --> 38:55.166
،نمي‌خوام تو رو در معرض خطر قرار بدم

38:55.249 --> 38:59.257
...ولي اگه بتوني چيزي درباره‌ي هانا بفهمي

38:59.340 --> 39:00.426
،وقتي رسيدي کانادا

39:00.510 --> 39:01.804
مي‌دونستم همچنان دنبالش مي‌گردي

39:03.056 --> 39:05.352
پس يه چيزايي جمع کردم

39:06.354 --> 39:08.108
هيچوقت فکر نمي‌کردم رو در رو بهت بدمش

39:16.709 --> 39:18.295
واي خداي من

39:19.965 --> 39:21.134
واي خداي من

39:25.309 --> 39:27.564
توي منطقه‌ي وست‌وارد زندگي مي‌کنه؟

39:27.648 --> 39:30.987
کلرادو. کلرادو اسپرينگز

39:31.864 --> 39:34.787
.اين خونه‌اشـه
اين...مدرسه‌اشـه؟

39:34.870 --> 39:37.542
.آره. هنرهاي خانه‌داري
.دانش‌آموز خوبيـه

39:42.093 --> 39:43.262
آره

39:43.930 --> 39:46.184
...اينا چي هستن؟ اين
اين اسامي چي‌ان؟

39:46.268 --> 39:48.272
خودي‌هايي که توي منطقه زندگي مي‌کنن

39:48.355 --> 39:49.525
اون عکس‌ها رو واسه من گرفتن

39:49.608 --> 39:50.902
کدوم عکس‌ها؟

39:59.002 --> 40:00.797
بيرون آوردنش غيرممکنـه

40:01.214 --> 40:03.093
همه جا نگهبان هست

40:03.761 --> 40:05.347
حداقل الان مي‌دوني کجاست

40:07.143 --> 40:10.608
من هم اينجام...تا هر کاري مي‌تونم بکنم

40:25.220 --> 40:26.974
همه‌ي اين کارا رو واسه من کردي

40:41.419 --> 40:43.508
بايد وقتي مي‌تونستم، باهات فرار مي‌کردم

40:45.052 --> 40:46.179
آره

40:50.020 --> 40:53.026
احتمالاً بايد مي‌رفتيم به اون ساحل توي هاوايي

41:42.918 --> 41:44.420
خداي من

41:52.436 --> 41:53.856
سلام -
ايناهاشش -

41:53.940 --> 41:56.194
سلام. سلام. سلام

41:56.319 --> 41:57.989
اين کيـه؟ سلام

41:58.281 --> 41:59.535
مي‌خواي بياي سلام کني؟

42:00.787 --> 42:02.373
اون لجبازه

42:03.626 --> 42:04.795
جاي تعجب نداره

42:06.089 --> 42:07.424
چطور جرأت مي‌کني؟

42:09.011 --> 42:10.807
اوه، يه چيزي گرفتم. يه لحظه

42:16.986 --> 42:20.158
توي گيلياد گزينه‌هاي زيادي
...واسه خريد نداشتم ولي

42:27.924 --> 42:30.345
گفتم شايد بتونه اينو نگه داره

42:30.597 --> 42:32.057
نگاش کن

42:33.894 --> 42:36.441
نگاش کن. مرسي

42:39.322 --> 42:40.867
دختر خوشگلم

42:53.475 --> 42:56.732
...اين کيـه؟ آم -
اين چيـه؟ -

42:56.815 --> 42:59.738
اين چيـه؟ اين چيـه؟

43:02.911 --> 43:05.165
همم. اين چيـه؟

43:13.891 --> 43:15.310
مراقب خودت باش

43:32.302 --> 43:33.681
هي، جون

43:40.235 --> 43:41.655
سعي کن خوشحال باشي

43:50.464 --> 43:51.633
باشه

43:55.641 --> 43:56.977
تو هم همينطور

44:12.634 --> 44:14.220
خوبي، عزيزم؟

45:37.177 --> 45:40.392
چقدر نمک‌نشناس و بي‌احترامن

45:40.977 --> 45:42.563
غيرمنصفانه‌ست

45:42.689 --> 45:44.734
انگار منو از صفحه‌ي روزگارشون محو کردن

45:45.485 --> 45:47.114
منو اينجا ول کردن تا بپوسم

45:47.615 --> 45:49.744
خدا مي‌دونه چه فداکاري‌هايي کردي

45:51.330 --> 45:53.919
باشد که لطفش رو شامل حالت بکنه و
بهت آرامش عطا کنه

45:54.838 --> 45:57.593
به خاطر آزادي پسرمونـه که مقاومت مي‌کنم

46:01.392 --> 46:03.312
ممکنه اونو ازمون بگيرن

46:04.691 --> 46:06.903
گيلياد مي‌تونه بياد سراغ پسرمون

46:09.366 --> 46:10.911
يه مادر تنها؟

46:13.166 --> 46:15.420
اونا فکر مي‌کنن بچه مال دولتـه

46:16.840 --> 46:18.301
نائومي اينو گفت؟

46:18.384 --> 46:20.388
«نائومي گفت «برگرد گيلياد

46:20.472 --> 46:22.476
انگار قرار نيست مجازاتم کنن

46:28.321 --> 46:30.116
اگه برگردم، منو مي‌فرستن به کلوني‌ها

46:37.297 --> 46:38.926
حتي ممکنه منو نديمه کنن

46:39.928 --> 46:41.765
چنين اتفاقي نميفته. بهت قول ميدم

46:42.975 --> 46:44.353
،من هر کاري در توانم باشه مي‌کنم

46:44.436 --> 46:49.531
تا مطمئن بشم تو و پسرمون در امانيد

46:50.783 --> 46:52.160
چه تواني؟

46:56.377 --> 46:58.674
از اينجا اصلاً چيکار مي‌توني بکني؟

47:05.395 --> 47:06.773
ايمان داشته باش

47:12.827 --> 47:16.458
دخترهاي جديد رو براي
يه بازرسي ديگه آماده کنيد

47:17.169 --> 47:19.674
دفعه‌ي قبل رفتارشون اسفناک بود

47:19.757 --> 47:20.968
آره

47:45.183 --> 47:46.686
به اميد اينکه ثمره متبرک شود

47:47.479 --> 47:48.815
خدا رحمتش را ارزاني کند

47:52.573 --> 47:54.911
از غذات لذت بردي؟

47:57.667 --> 47:58.669
،بله

47:58.752 --> 48:03.010
از خداوند بابت نعمتش ممنونم، عمه ليديا

48:10.985 --> 48:11.987
احسنت

48:16.203 --> 48:18.583
،و احسنت به تو، عزيزم

48:18.667 --> 48:20.921
به خاطر کمک خيلي ارزشمندت

48:21.881 --> 48:23.301
ممنون، عمه ليديا

48:23.802 --> 48:26.265
ما خيلي خوش‌شانسيم که در کنار مايي

48:27.434 --> 48:29.731
بريد. يکم هوا بخوريد

48:41.504 --> 48:43.508
اتلاف وقت، توهين به خداست

48:43.592 --> 48:46.221
چشم، عمه ليديا -
چشم، عمه ليديا -

49:02.170 --> 49:03.172
آره

50:06.674 --> 50:08.512
اوه، واو

50:18.657 --> 50:21.203
پس موفقيت آميز بود

50:22.831 --> 50:24.125
برات خوشحالم

50:26.255 --> 50:28.175
مرسي که اينکارو کردي

50:29.887 --> 50:31.724
خب...حالا چي؟

50:31.808 --> 50:32.851
چطوري پسش بگيريم؟

50:32.935 --> 50:35.941
آره، الان يه مرد خوب توي گيلياد داري که
مي‌تونه کمکت کنه

50:36.024 --> 50:37.151
درستـه

50:37.235 --> 50:40.867
آم، الان يه آدم جديد هم
توي تورنتو داريم

50:41.076 --> 50:42.788
با نحوه‌ي کار سيستم آشناست

50:42.871 --> 50:44.291
مي‌تونه بهمون مشورت بده

50:44.374 --> 50:46.128
خيلي خب. کي هست؟

50:47.046 --> 50:48.215
فرِد واترفورد

50:54.604 --> 50:55.689
واترفورد؟

50:56.858 --> 51:00.532
اون قبول کرده اطلاعاتش رو
در اختيارمون بذاره

51:00.991 --> 51:03.495
اطلاعاتي درباره‌ي داخل گيلياد

51:04.080 --> 51:06.878
تمام افراد کله‌گنده‌اش و
برنامه‌هاي آينده‌اش

51:12.973 --> 51:14.518
چرا بايد همچين کاري بکنه؟

51:17.315 --> 51:19.069
در ازاي آزاديش

51:20.822 --> 51:22.910
دادستان اونو از اتهاماتش تبرئه کرده

51:23.995 --> 51:24.997
چي؟

51:25.081 --> 51:26.668
باهاش معامله کردي؟

51:28.087 --> 51:29.840
با اون آشغال عوضي؟

51:31.719 --> 51:33.598
مي‌فهمم چرا ناراحتي

51:34.892 --> 51:36.604
!ناراحت؟ اين کسشعره

51:36.688 --> 51:38.440
پس شهادتم اونو ترسونده

51:40.361 --> 51:43.158
و تو اينو مي‌دونستي

51:43.785 --> 51:47.083
و از اين استفاده کردي تا
بياريش طرف خودمون؟

51:48.377 --> 51:51.091
تو شهادت دادي تا تمام دنيا حقيقت رو بشنوه

51:51.551 --> 51:53.930
پس تو به آدمت مي‌رسي و اون مي‌تونه آزاد بشه؟

51:54.013 --> 51:56.268
اين چجور عدالت ريدمانيـه؟

51:57.896 --> 52:00.484
،گاهي بايد يه ماهي رو ول کني

52:00.569 --> 52:03.240
تا بتوني يه عالمه ماهي بزرگتر بگيري

52:06.914 --> 52:08.877
چطوره اون اطلاعات رو فردا بياري دفترم و

52:08.960 --> 52:10.421
با هم بررسي‌شون کنيم؟

52:13.218 --> 52:14.220
مي‌بينمت

52:16.517 --> 52:17.770
باورت ميشه؟

52:22.613 --> 52:23.615
جون

52:36.808 --> 52:37.893
!جون

52:40.314 --> 52:41.399
!جون

52:44.322 --> 52:46.326
!اون مرد لعنتي يه تجاوزگره

52:46.828 --> 52:50.167
يه تجاوزگرِ لعنتيـه و مي‌دوني
!با من چيکار کرده

52:51.879 --> 52:53.633
!مي‌دوني باهام چيکار کرده -
هي، هي، ولش کن -

52:53.842 --> 52:55.094
!مي‌دوني

52:55.512 --> 52:57.850
!مي‌دوني لامصب تجاوزگره

52:57.975 --> 53:00.145
!مي‌دوني با اون زن‌ها چيکار کرده

53:00.229 --> 53:01.607
!مي‌کُشمت

53:01.732 --> 53:03.778
!مي‌دوني با هممون چيکار کرده

53:03.862 --> 53:05.072
!مي‌کُشمت

53:05.239 --> 53:07.536
!مي‌کُشمت

53:08.060 --> 53:21.060
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

53:21.062 --> 54:41.062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
