1
00:00:01,090 --> 00:00:02,770
‫آنچه گذشت...

2
00:00:02,844 --> 00:00:04,556
‫خیلی خوبه که باز کنار همیم.

3
00:00:06,935 --> 00:00:08,605
‫وایسین!

4
00:00:12,738 --> 00:00:14,635
‫میریم سمت غرب. ریل قطارو دنبال می‌کنیم.

5
00:00:14,659 --> 00:00:16,431
‫- شیکاگو.
‫- اون میرسه به خط مقدم.

6
00:00:16,455 --> 00:00:18,249
‫جون، چرا باید بریم خط مقدم یه جنگ؟

7
00:00:18,332 --> 00:00:19,979
‫چون اونجا، هنوز دارن میجنگن.

8
00:00:20,003 --> 00:00:22,090
‫شیکاگو، هنوز شیکاگوئه. تسلیم نمیشن.

9
00:00:22,174 --> 00:00:23,635
‫- جنین؟
‫- جون. باید بپری!

10
00:00:25,305 --> 00:00:27,435
‫من نیکولو دوست دارم. اما هرگز نخواستم مادر بشم.

11
00:00:27,518 --> 00:00:29,689
‫چرا فکر می‌کنی مجبوری
‫خرابکاری‌های جون رو درست کنی؟

12
00:00:29,772 --> 00:00:33,112
‫شاید به جبران وقتی که
‫من نجات پیدا کردم و اون نه.

13
00:00:33,196 --> 00:00:36,160
‫فردا برای تجدید آماد میرم به تاندر بِی.

14
00:00:36,243 --> 00:00:39,459
‫تو هم می‌تونی باهام بیای.

15
00:00:39,542 --> 00:00:42,965
‫نمی‌تونی منو تو تاریکی نگه داری
‫و دروغ و کثافت به خوردم بدی،

16
00:00:43,049 --> 00:00:44,802
‫و توقع داشته باشی باهاش کنار بیام.

17
00:00:44,886 --> 00:00:46,222
‫من دارم زنده نگهت میدارم.

18
00:00:46,305 --> 00:00:48,226
‫تو به چشمها گفتی کجا پیدامون کنن؟

19
00:00:48,351 --> 00:00:50,814
‫آره. من بهشون گفتم کجایین.

20
00:00:51,483 --> 00:00:53,277
‫هانا دستشون بود.

21
00:00:53,361 --> 00:00:56,325
‫این گزارش کلی نیروهامون در طول مرزه.

22
00:00:56,408 --> 00:00:57,870
‫گزینه‌های حمله، به علاوه توضیحات.

23
00:00:57,954 --> 00:01:00,834
‫شورا رو قانع کردم تا
.شما رو به عنوان مشاور بیاره

24
00:01:04,216 --> 00:01:05,469
‫شما کی هستین؟

25
00:01:05,553 --> 00:01:07,640
‫به کمکتون نیاز داریم. می‌خوایم بریم شیکاگو.

26
00:01:07,723 --> 00:01:09,017
‫سوار ماشینشون کنید.

27
00:01:10,395 --> 00:01:13,234
‫یه جا برای موندن می‌خوام. مقداری غذا.

28
00:01:13,317 --> 00:01:14,487
‫اینجا خیریه نیست.

29
00:01:14,571 --> 00:01:15,698
‫می‌تونیم به درد بخوریم.

30
00:01:15,781 --> 00:01:17,409
‫ترزا بهتون غذا میده.

31
00:01:17,493 --> 00:01:19,037
‫کدومتون میمونه پیشم؟

32
00:01:19,121 --> 00:01:20,499
‫برام فرقی نداره کدومتون.

33
00:01:20,583 --> 00:01:21,793
‫شما می-دی نیستین. مگه نه؟

34
00:01:21,876 --> 00:01:23,463
‫می-دی چیه؟

35
00:01:23,547 --> 00:01:26,428
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم.
میریم به جای دیگه، باشه؟

36
00:01:26,511 --> 00:01:27,638
‫اول لباستو عوض کن.

37
00:01:30,686 --> 00:01:32,607
‫بیا. می‌تونیم بمونیم.

38
00:01:54,442 --> 00:01:56,488
‫ممنون.

39
00:01:56,512 --> 00:02:06,512
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:02:06,536 --> 00:02:16,536
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

41
00:02:19,900 --> 00:02:29,900
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

42
00:02:42,036 --> 00:02:43,164
‫اوه.

43
00:02:53,350 --> 00:02:54,687
‫بیدار شو.

44
00:03:02,160 --> 00:03:06,043
‫لعنتی... این بار از غرب حمله کردن.

45
00:03:07,253 --> 00:03:08,130
‫جون؟

46
00:03:08,214 --> 00:03:11,846
‫هی! خطرناکه. برگردین بخوابین.

47
00:05:05,197 --> 00:05:06,951
‫چقدر قراره طول بکشه؟

48
00:05:08,370 --> 00:05:10,166
‫بستگی به اندازه کمپ داره.

49
00:05:11,878 --> 00:05:13,088
‫نگهش نمیداریم،

50
00:05:13,715 --> 00:05:15,217
‫معاملش می‌کنیم.

51
00:05:16,554 --> 00:05:17,848
‫برای اسلحه؟

52
00:05:17,931 --> 00:05:19,477
‫باتری. سوخت.

53
00:05:20,645 --> 00:05:22,315
‫یعنی امیدوارم یه مقدار بدست بیاریم.

54
00:05:22,398 --> 00:05:26,031
‫خیلی مزخرفه. این لعنتیا رو از
‫اون سر شهر بیاری، واسه هیچی!

55
00:05:30,289 --> 00:05:32,836
‫می‌تونم کمک کنم. بیخیال. بذار بیام.

56
00:05:35,382 --> 00:05:36,803
‫باید استیون بگه.

57
00:05:40,435 --> 00:05:41,437
‫بله.

58
00:05:54,295 --> 00:05:56,884
‫- خیلی‌خب.
‫- آره. یکم بالاتر. خوبه.

59
00:05:57,594 --> 00:06:00,809
‫- خیلی‌خب. مراقب شَستت باش.
‫- باشه.

60
00:06:00,892 --> 00:06:03,355
‫- دستتو بپا.
‫- همم. این؟

61
00:06:03,439 --> 00:06:04,817
‫آره. خوبه، خوبه.

62
00:06:05,317 --> 00:06:06,779
‫درسته. بفرما.

63
00:06:06,863 --> 00:06:09,785
‫خب، حاضری؟ حالا هدفتو پیدا کن.

64
00:06:09,869 --> 00:06:12,457
‫- اوهمم.
‫- نشونه رفتی؟ حالا فشار بده.

65
00:06:14,962 --> 00:06:17,049
‫وایسا. دوباره سعی کن.

66
00:06:17,467 --> 00:06:18,469
‫آره.

67
00:06:18,553 --> 00:06:20,365
‫- اینجوری؟ خیلی‌خب.
‫- همینجوری. عالی!

68
00:06:20,389 --> 00:06:21,389
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

69
00:06:24,815 --> 00:06:26,670
‫- آفرین. واقعا این‌کاره‌ای!
‫- درست یاد گرفتم؟

70
00:06:26,694 --> 00:06:28,238
‫ممنونم. معلم خوبی هستی.

71
00:06:28,322 --> 00:06:29,450
‫ممنون.

72
00:06:29,533 --> 00:06:31,119
‫- آره؟ آره؟
‫- آره.

73
00:06:32,789 --> 00:06:34,209
‫- هی.
‫- هی.

74
00:06:37,048 --> 00:06:39,302
‫شنیدم با یه کمپ دیگه می‌خوای معامله کنی.

75
00:06:39,385 --> 00:06:40,385
‫می‌خوام بیام.

76
00:06:41,474 --> 00:06:43,645
‫نه. تازه‌واردها همینجا میمونن.

77
00:06:47,109 --> 00:06:49,030
‫واقعا بهتره بذاری جون باشه.

78
00:06:49,113 --> 00:06:52,203
‫اون یه هواپیما پر از بچه رو از گیلیاد خارج کرد.

79
00:06:52,913 --> 00:06:56,336
‫اگه اون نبود، من هم الان اینجا نبودم.

80
00:06:56,419 --> 00:06:57,419
‫واقعا میگم.

81
00:07:05,270 --> 00:07:06,607
‫هر کاری بگم می‌کنی.

82
00:07:06,691 --> 00:07:07,693
‫آره.

83
00:07:09,070 --> 00:07:10,155
‫ممنون.

84
00:07:38,336 --> 00:07:39,631
‫می‌خوایش؟

85
00:07:39,715 --> 00:07:42,094
‫اوم. نه.

86
00:07:48,065 --> 00:07:49,526
‫نگاها به روبرو.

87
00:07:51,071 --> 00:07:53,493
‫حرکت کنید. حرکت کنید.

88
00:07:54,035 --> 00:07:55,997
‫- جین!
‫- خطوط صاف.

89
00:07:56,081 --> 00:07:57,083
‫لیدیا.

90
00:07:57,166 --> 00:07:58,503
‫نگاها به روبرو.

91
00:07:58,586 --> 00:08:00,005
‫تو هم بازی می‌کنی؟

92
00:08:00,089 --> 00:08:02,301
‫نه. ممنونم عمه کوردلیا.

93
00:08:02,384 --> 00:08:04,640
‫شاید... شاید بعدا.

94
00:08:04,723 --> 00:08:07,394
‫آهای تو! از شریکت فاصله نگیر!

95
00:08:08,481 --> 00:08:10,109
‫راه بیوفتین! تکون بخورین!

96
00:08:11,821 --> 00:08:13,699
‫روزتون پربرکت، خواهران.

97
00:08:13,783 --> 00:08:14,785
‫اوه!

98
00:08:14,868 --> 00:08:16,388
‫ورزش متوقف شد. روزتان پربرکت.

99
00:08:16,412 --> 00:08:18,333
‫صبحتون پربرکت عمه روث.

100
00:08:18,416 --> 00:08:19,837
‫دخترهای جدیدو دیدین؟

101
00:08:19,920 --> 00:08:22,299
‫به خواست او، در اسرع وقت با اون محصول،

102
00:08:22,383 --> 00:08:24,095
‫- بچه‌های گمشده رو جایگزین می‌کنیم.
‫- آه!

103
00:08:25,139 --> 00:08:27,602
‫بله. کلاس استثنایی‌ای هستن.

104
00:08:30,399 --> 00:08:33,321
‫خب، من مایلم به خدمت برگردم.

105
00:08:33,405 --> 00:08:36,327
‫کاملا بهبود پیدا کردم. به مرحمت او.

106
00:08:36,411 --> 00:08:39,501
‫به قول معروف، برگشتم به حالت رزم!

107
00:08:39,585 --> 00:08:41,296
‫نیازی به عجله نیست.

108
00:08:41,379 --> 00:08:43,467
‫خداوند این فرصت رو برای درمان به تو داده.

109
00:08:43,551 --> 00:08:45,889
‫آه، کارهای بسیاری هست.

110
00:08:47,099 --> 00:08:48,310
‫لیدیا،

111
00:08:49,228 --> 00:08:51,984
‫دخترها دیگه به تو مربوط نمیشن.

112
00:08:57,036 --> 00:09:00,877
‫دخترها همیشه به من مربوط میشدن.

113
00:09:03,173 --> 00:09:07,516
‫من با دار و ندارم به گیلیاد خدمت کردم.

114
00:09:10,688 --> 00:09:11,774
‫مرحمت او را شکر.

115
00:09:21,835 --> 00:09:22,963
‫عمه روث،

116
00:09:24,508 --> 00:09:26,845
‫شاید بشه برای بازگردانی من

117
00:09:26,929 --> 00:09:29,016
‫با فرمانده‌ها صحبت کنین.

118
00:09:31,438 --> 00:09:33,609
‫برای من میانجیگری کنید.

119
00:09:34,277 --> 00:09:35,530
‫لیدیا...

120
00:09:36,239 --> 00:09:40,707
...‫من تعهدت رو ستایش می‌کردم
.وقتی هنوز فعال بودی

121
00:09:42,084 --> 00:09:45,883
‫ولی الان وقتشه استراحت کنی.

122
00:09:45,967 --> 00:09:48,472
‫- یه دست دیگه؟
‫- نه.

123
00:09:49,891 --> 00:09:50,977
‫اوه خوبه.

124
00:09:51,729 --> 00:09:53,398
‫یه جای خالی سر میز هست.

125
00:09:55,068 --> 00:09:57,364
‫خدا به همراهت عمه لیدیا.

126
00:09:57,449 --> 00:09:59,410
‫خدا به همراهتون عمه روث.

127
00:10:04,838 --> 00:10:07,384
‫خدا به همراهتون عمه روث.

128
00:10:10,057 --> 00:10:11,644
‫ادامه ورزش.

129
00:10:25,295 --> 00:10:27,049
‫فرمانده‌هان، ممنونم

130
00:10:27,132 --> 00:10:30,389
‫که قبل از ناهار به من وقت دادین.

131
00:10:30,473 --> 00:10:32,602
‫شورا، قدردان یاری شما در

132
00:10:32,686 --> 00:10:35,065
‫تعقیب ندیمه‌هاست.

133
00:10:35,858 --> 00:10:37,612
‫خوشحالم که می‌تونم خدمت کنم.

134
00:10:37,696 --> 00:10:40,660
‫یادم نمیاد. اونا دستگیر شدن؟

135
00:10:40,743 --> 00:10:43,624
‫یا دوباره دستگیر شدن؟!

136
00:10:43,708 --> 00:10:45,962
‫هنوز خیر. نه.

137
00:10:47,465 --> 00:10:49,009
‫هنوز نه.

138
00:10:49,093 --> 00:10:51,598
‫خداوند تلاشهاتون رو به ثمر برسونه.

139
00:10:53,268 --> 00:10:55,272
‫متاسفانه فقط چند دقیقه وقت داریم.

140
00:10:56,149 --> 00:10:59,113
‫پس میرم سر اصل مطلب. آم..

141
00:11:01,284 --> 00:11:04,290
‫دنیا از ارتش ما میترسه.

142
00:11:06,419 --> 00:11:10,177
‫ما می‌تونیم دشمنانمونو نابود کنیم.
.خودشون هم می‌دونن

143
00:11:11,304 --> 00:11:13,559
‫اما تحریم‌هایی که به ما تحمیل شده

144
00:11:13,642 --> 00:11:16,022
‫اقتصاد ما رو خفه کرده.

145
00:11:16,105 --> 00:11:18,986
‫تنها با اسلحه نمیشه در جنگ پیروز شد.

146
00:11:19,069 --> 00:11:20,823
‫به پول هم نیاز داریم.

147
00:11:23,454 --> 00:11:27,044
‫پیشنهاد می‌کنم آتش‌بس موقت اعلام کنیم،

148
00:11:27,127 --> 00:11:28,798
‫در مرزهای مورد بحثمون،

149
00:11:28,881 --> 00:11:32,095
‫در شیکاگو، کالیفرنیا و تگزاس.

150
00:11:32,179 --> 00:11:33,389
‫آتش‌بس؟

151
00:11:33,474 --> 00:11:39,235
‫در حد چند ساعت، تا کمکهای اقتصادی خارجی

152
00:11:39,318 --> 00:11:41,824
‫برای غذا و درمان برسن.

153
00:11:41,907 --> 00:11:44,119
‫اون مناطق، پر از تروریست هستن،

154
00:11:44,203 --> 00:11:45,790
‫می‌خواین کمک‌ها رو بفرستین اونجا؟

155
00:11:46,374 --> 00:11:49,421
‫من می‌خوام از درِ اخلاق وارد بشیم،

156
00:11:49,506 --> 00:11:53,179
‫تا زودتر، ممنوعیت‌های تجاریمون به پایان برسن.

157
00:11:53,263 --> 00:11:54,558
‫یک بخشش موقتی نشون میدیم

158
00:11:54,641 --> 00:11:57,062
‫و در برابر، درآمدی دائمی به دست میاریم.

159
00:11:57,145 --> 00:11:59,149
‫با کمک و همدستی با تروریست‌ها؟

160
00:11:59,693 --> 00:12:03,241
‫می‌تونیم سنگین‌تر حمله کنیم،

161
00:12:03,324 --> 00:12:07,165
‫مثلا چند ماه در نوادا بیشتر بهشون سخت بگیریم.

162
00:12:07,625 --> 00:12:09,086
‫آیا فرقی می‌کنه؟

163
00:12:09,169 --> 00:12:10,965
‫به نظرم در هر صورت، می‌تونیم فشار نظامی بر

164
00:12:11,048 --> 00:12:13,052
‫شورشی‌ها رو حفظ کنیم.

165
00:12:16,602 --> 00:12:18,313
‫ممنونم فرمانده. آقایون...

166
00:12:19,858 --> 00:12:25,410
‫پیشنهاد من، اصلا ضعف نشون دادن نیست.

167
00:12:27,999 --> 00:12:31,423
‫فرمانده، از اول، ندیمه شما نبود

168
00:12:31,506 --> 00:12:34,053
‫که بچه‌های ما رو دزدید؟

169
00:12:36,683 --> 00:12:37,894
‫درسته.

170
00:12:40,483 --> 00:12:42,110
‫اون بود. اون بود...

171
00:12:43,489 --> 00:12:46,870
‫من توسط یک زن بی‌ایمان فریب خوردم.

172
00:12:49,584 --> 00:12:53,550
‫اما حالا با حقایق ساده‌ی اقتصادی روبروییم.

173
00:12:53,634 --> 00:12:57,684
‫و آقایون، برخلاف زنها، اعداد دروغ نمیگن.

174
00:12:58,852 --> 00:13:01,942
‫با رفع این تحریم‌ها،
.به رونق اقتصادی خواهیم رسید

175
00:13:02,025 --> 00:13:06,283
‫و با رونق اقتصادی، می‌تونیم
‫اون شورشی‌ها رو سرکوب کنیم.

176
00:13:07,996 --> 00:13:10,083
‫پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ایه.

177
00:13:11,293 --> 00:13:12,755
‫کیا موافقن؟

178
00:13:15,218 --> 00:13:16,430
‫کیا مخالفن؟

179
00:13:21,481 --> 00:13:22,483
‫پیشنهادتون رد شد.

180
00:13:22,567 --> 00:13:24,129
‫جلسه به پایان رسید.

181
00:13:24,153 --> 00:13:25,573
‫ممنونم فرمانده لارنس.

182
00:13:26,700 --> 00:13:27,702
‫خواهش می‌کنم.

183
00:13:31,042 --> 00:13:32,503
‫از ناهارتون لذت ببرین.

184
00:13:38,222 --> 00:13:40,561
‫نمیشد محض دلخوشی رای بدی؟

185
00:13:40,686 --> 00:13:43,399
‫نمی‌تونم در جنگی که خودم
‫رهبرشم، از آتش‌بس دفاع کنم!

186
00:13:45,069 --> 00:13:47,157
‫آتش‌بس می‌تونه به جون کمک کنه.

187
00:13:50,330 --> 00:13:52,125
‫من سعی دارم کار درستو انجام بدم.

188
00:13:52,167 --> 00:13:54,589
‫اگه نزدیک مرز بود، من میفهمیدم.

189
00:13:54,672 --> 00:13:55,508
‫اوه. چه قشنگ.

190
00:13:55,591 --> 00:13:57,762
‫مثلا قلبت برق میزد؟

191
00:13:59,808 --> 00:14:00,976
‫خیلی بامزه بود!

192
00:14:02,395 --> 00:14:03,982
‫کشور بزرگیه فرمانده.

193
00:14:05,736 --> 00:14:07,490
‫چشمها همه چی رو نمیبینن.

194
00:14:09,243 --> 00:14:10,830
‫نه چشمهای گیلیاد.

195
00:14:30,201 --> 00:14:32,038
‫هی. کی بهم اسلحه میدین؟

196
00:14:32,874 --> 00:14:34,209
‫وقتی لیاقتتو ثابت کنی.

197
00:14:38,510 --> 00:14:40,723
‫میشه سعی کنی با استیون کنار بیای؟

198
00:14:42,142 --> 00:14:43,604
‫نگران نباش.

199
00:14:45,566 --> 00:14:47,193
‫آخه... یکم گیر میدی!

200
00:14:48,112 --> 00:14:49,197
‫من عادت کردم.

201
00:14:49,281 --> 00:14:51,536
‫ولی اون مدت‌هاست اینجا رئیسه. بعد تو، نرسیده،

202
00:14:51,620 --> 00:14:53,015
‫- توقع داری...
‫- باشه باشه باشه.

203
00:14:53,039 --> 00:14:54,291
‫وایسا.

204
00:15:01,848 --> 00:15:02,850
‫اَیی!

205
00:15:03,309 --> 00:15:04,479
‫این کار کیه؟

206
00:15:05,396 --> 00:15:07,860
‫شاهینهای شب. مرگ و زندگی براشون مهم نیست.

207
00:15:07,944 --> 00:15:10,156
‫فقط می‌خوان سرباز بکُشن.

208
00:15:10,239 --> 00:15:11,325
‫عاشقشون میشی.

209
00:15:12,662 --> 00:15:14,164
‫تا حالا باهاشون معامله کردین؟

210
00:15:15,124 --> 00:15:16,628
‫اونا زیاد جابجا میشن.

211
00:15:16,711 --> 00:15:18,047
‫قبلا تو انستیتوی هنر بودن.

212
00:15:18,548 --> 00:15:20,928
.‫آخرین بار هم، بیمارستان ‫مِرسی
الان؟ هیچکی نمی‌دونه؟

213
00:15:25,938 --> 00:15:27,942
‫اینجا به زودی پر از سرباز میشه.

214
00:15:28,652 --> 00:15:29,821
‫باید حرکت کنیم.

215
00:15:40,383 --> 00:15:42,763
‫پخش شین! همه جا رو بگردین.

216
00:15:42,847 --> 00:15:44,976
‫لعنتی! بیاین.

217
00:15:45,059 --> 00:15:46,145
‫لعنتی. زود باش!

218
00:15:58,085 --> 00:15:59,589
‫مراقب بمب‌های دستساز باشین.

219
00:16:02,970 --> 00:16:04,432
‫همه رو بگردین!

220
00:16:06,644 --> 00:16:07,980
‫همه درها رو باز کنید.

221
00:16:09,734 --> 00:16:11,905
‫همه درها. تا انتها.

222
00:16:29,941 --> 00:16:31,110
‫هیس.

223
00:16:43,552 --> 00:16:45,012
‫این خیابون امنه.

224
00:16:47,225 --> 00:16:48,227
‫حرکت کنید.

225
00:16:51,442 --> 00:16:52,528
‫هی. می‌تونی راحت بزنیش.

226
00:16:52,611 --> 00:16:53,780
‫ساکت.

227
00:16:53,864 --> 00:16:55,510
‫دارن فرار می‌کنن.

228
00:16:55,534 --> 00:16:57,162
‫گفتم "خفه خون بگیر!"

229
00:17:21,669 --> 00:17:23,130
‫دیگه این کارو نکن.

230
00:17:23,214 --> 00:17:25,092
‫می‌تونستیم از پسشون بربیایم. تو چته؟!

231
00:17:25,176 --> 00:17:27,138
‫وقتی گزارش ندن، چی میشه؟

232
00:17:27,932 --> 00:17:31,271
‫همم؟ گشت‌های بیشتر. سربازهای بیشتر.

233
00:17:31,355 --> 00:17:34,152
‫جابجایی ما رو سخت‌تر می‌کنه. ارزش نداره.

234
00:17:37,535 --> 00:17:38,912
‫شما چجور مقاومتی هستین؟

235
00:17:40,791 --> 00:17:41,918
‫مقاومتی که زنده میمونه.

236
00:17:56,240 --> 00:17:57,451
‫- خوبه.
‫- نه.

237
00:17:57,535 --> 00:17:58,411
‫بیا مرد.

238
00:18:07,763 --> 00:18:08,992
‫برای اون یکی چی می‌خوای؟

239
00:18:09,016 --> 00:18:10,870
‫آره. دو تا قوطی لوبیا هم میدم.

240
00:18:10,894 --> 00:18:11,813
‫نه. راهرو رو امتحان کن.

241
00:18:11,855 --> 00:18:12,857
‫یه تازه‌وارد اینجاست.

242
00:18:13,650 --> 00:18:14,970
‫تو چی داری؟

243
00:18:15,194 --> 00:18:16,549
‫بیخیال. عن‌بازی در نیار.

244
00:18:16,573 --> 00:18:17,676
‫اون بیرون مراقبت کنید.

245
00:18:17,700 --> 00:18:19,340
‫نه. این بار نه، مرد.

246
00:18:19,746 --> 00:18:22,501
‫کلاه و جلیقه. جنس درجه یک.

247
00:18:23,462 --> 00:18:24,857
‫اوه. وایسا. بذار کمکت کنم.

248
00:18:24,881 --> 00:18:26,551
‫نمی‌خواد. راحتم. ممنون.

249
00:18:28,137 --> 00:18:29,137
‫راستی، من برد هستم.

250
00:18:31,936 --> 00:18:32,936
‫و شما؟

251
00:18:34,107 --> 00:18:35,107
‫آ...

252
00:18:35,569 --> 00:18:36,569
‫مایل نیستم.

253
00:18:37,531 --> 00:18:38,531
‫ممنون از پیشنهادت.

254
00:18:38,909 --> 00:18:40,078
‫خب، آ...

255
00:18:40,161 --> 00:18:42,241
‫اگه کاری چیزی داشتی، می‌دونی کجا پیدام کنی...

256
00:18:42,958 --> 00:18:45,046
‫کلاه. جلیقه.

257
00:18:45,296 --> 00:18:47,008
‫خوشحالم داری دوست پیدا می‌کنی.

258
00:18:47,050 --> 00:18:48,260
‫کلاه. جلیقه.

259
00:18:48,344 --> 00:18:49,931
‫من از اون مدل دوستا نمی‌خوام.

260
00:18:50,849 --> 00:18:51,685
‫خیلی‌خب.

261
00:18:51,726 --> 00:18:52,966
‫جنس عالی.

262
00:18:54,524 --> 00:18:55,524
‫بیخیال.

263
00:18:56,235 --> 00:18:57,235
‫ببینم، این...

264
00:18:59,366 --> 00:19:01,286
‫وای. جون.

265
00:19:02,915 --> 00:19:05,002
‫استیون دیوونه بیسباله.

266
00:19:05,086 --> 00:19:06,464
‫همه چیشو تو جنگ از دست داده.

267
00:19:07,508 --> 00:19:09,261
‫باید اینو براش بگیرم.

268
00:19:10,514 --> 00:19:11,516
‫کار قشنگی می‌کنی.

269
00:19:13,269 --> 00:19:14,269
‫ولی؟

270
00:19:16,150 --> 00:19:17,990
‫نمی‌خوام ازت سوء استفاده کنه.

271
00:19:18,070 --> 00:19:19,350
‫- همین.
‫- اصلا.

272
00:19:21,076 --> 00:19:22,663
‫کاملا دوطرفست.

273
00:19:25,001 --> 00:19:26,001
‫واقعا ازش خوشم میاد.

274
00:19:27,965 --> 00:19:29,176
‫زیادی وابسته نشو.

275
00:19:30,386 --> 00:19:31,388
‫اینجا، زندگی کوتاست.

276
00:19:33,267 --> 00:19:34,520
‫زندگی، همه جا کوتاست.

277
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
‫هی.

278
00:19:40,072 --> 00:19:41,241
‫جنین.

279
00:19:41,325 --> 00:19:44,247
‫هی. به جای این کلاه کلابز، این شنلو برمیداری؟

280
00:19:44,957 --> 00:19:45,957
‫نه.

281
00:19:46,628 --> 00:19:48,423
‫ولی خیلی... خیلی گرمه.

282
00:19:48,507 --> 00:19:50,360
‫هیچ سوراخ و پارگی هم نداره.

283
00:19:50,384 --> 00:19:52,138
‫میشه به عنوان بالشت

284
00:19:52,222 --> 00:19:54,022
‫- یا پتو استفاده کرد.
‫- چیز دیگه‌ای نداری؟

285
00:19:54,811 --> 00:19:55,811
‫آم...

286
00:19:57,775 --> 00:19:59,361
‫- نه.
‫- ببخشید.

287
00:20:05,916 --> 00:20:07,556
‫هی. درباره‌ی اون تشک‌ها...

288
00:20:09,590 --> 00:20:10,884
‫هی، دو تا شنل چی؟

289
00:20:13,765 --> 00:20:14,765
‫باشه.

290
00:20:15,309 --> 00:20:16,309
‫واقعا؟

291
00:20:17,898 --> 00:20:18,898
‫بگیر.

292
00:20:19,234 --> 00:20:20,314
‫- مرسی.
‫- ممنون.

293
00:20:21,489 --> 00:20:22,769
‫ممنونم. ممنونم. ممنونم!

294
00:20:23,033 --> 00:20:25,162
‫اینو به استیون میگم.

295
00:20:25,246 --> 00:20:27,417
‫شاید باهات بهتر برخورد کنه.

296
00:20:27,751 --> 00:20:29,881
‫نیازی ندارم که این کارو بکنی.

297
00:20:29,964 --> 00:20:31,133
‫می‌دونم.

298
00:20:31,216 --> 00:20:33,889
‫- ولی می‌خوام.
‫- باشه.

299
00:20:35,057 --> 00:20:36,937
‫- فقط برای اینا کمکم کن.
‫- باشه.

300
00:21:06,370 --> 00:21:08,708
‫انگار فرق کردی.

301
00:21:13,760 --> 00:21:15,304
‫مدل موهاتو تغییر دادی؟

302
00:21:17,518 --> 00:21:18,728
‫می‌دونم دیروقته.

303
00:21:18,812 --> 00:21:20,147
‫ممنون که باهام قرار گذاشتین.

304
00:21:23,278 --> 00:21:24,278
‫از اون خوباست.

305
00:21:27,579 --> 00:21:28,579
‫بگیر بشین.

306
00:21:30,001 --> 00:21:31,044
‫نه. ممنون. آ...

307
00:21:32,338 --> 00:21:33,338
‫می‌خوایم وایسم.

308
00:21:33,382 --> 00:21:35,011
‫هر جور راحتی.

309
00:21:39,185 --> 00:21:40,731
‫این افتخارو مدیون چی هستم؟

310
00:21:42,358 --> 00:21:44,905
‫فکر کنم بتونم بهتون خدمت کنم.

311
00:21:45,574 --> 00:21:46,574
‫خوش به حالم.

312
00:21:47,453 --> 00:21:48,621
‫منابعی دارم.

313
00:21:50,041 --> 00:21:51,794
‫افرادی که شاهد دخالت شما

314
00:21:51,878 --> 00:21:53,923
‫در ناپدید شدن فرمانده وینسلو بودن.

315
00:21:56,261 --> 00:21:57,261
‫که اینطور؟

316
00:21:57,931 --> 00:21:59,894
‫بعلاوه، چندین نفر به سوء استفاده شما

317
00:21:59,977 --> 00:22:01,731
‫از قدرتتون شهادت دادن.

318
00:22:03,317 --> 00:22:04,570
‫از فعالیتتون در بازار سیاه.

319
00:22:05,739 --> 00:22:07,283
‫ناگفته نماند: همدستیتون با

320
00:22:07,366 --> 00:22:09,538
‫ندیمتون، آف‌جوزف.

321
00:22:12,920 --> 00:22:13,920
‫مگه؟

322
00:22:15,216 --> 00:22:18,473
‫مگه ترتیب انتصاب آنی و مجدد منو بدین.

323
00:22:18,723 --> 00:22:19,723
‫بفرما!

324
00:22:21,562 --> 00:22:23,522
‫یه لحظه فکر کردم این کاره نیستی.

325
00:22:26,864 --> 00:22:29,327
‫نکنه نشنیدین چی گفتم فرمانده؟

326
00:22:29,410 --> 00:22:30,831
‫نه. نه، شنیدم.

327
00:22:32,918 --> 00:22:33,918
‫بلند و رسا.

328
00:22:35,423 --> 00:22:36,423
‫همم.

329
00:22:39,013 --> 00:22:40,013
‫خب، آ...

330
00:22:43,565 --> 00:22:44,565
‫دیگه چی داری؟

331
00:22:45,067 --> 00:22:46,069
‫ببخشید؟

332
00:22:46,779 --> 00:22:48,449
‫میفهمم. می‌تونی منو دفن کنی.

333
00:22:52,666 --> 00:22:54,085
‫خدا می‌دونه

334
00:22:54,169 --> 00:22:58,010
‫از هم‌قطاران بلندمرتبه من چه آتوهایی داری.

335
00:22:58,093 --> 00:22:59,638
‫فرمانده کلهوم.

336
00:23:02,185 --> 00:23:03,646
‫از اون چه آتویی داری؟

337
00:23:04,230 --> 00:23:06,234
‫من با شایعات معامله نمی‌کنم.

338
00:23:07,320 --> 00:23:09,199
‫الان خواستی ازم اخاذی کنی.

339
00:23:10,034 --> 00:23:11,286
‫شایعه نبودن.

340
00:23:16,714 --> 00:23:18,509
‫می‌خوای جایگاهتو بهت برگردونم؟

341
00:23:18,593 --> 00:23:20,221
‫باید جامو سر میز پس بگیرم.

342
00:23:20,304 --> 00:23:22,976
‫و اطلاعات تو کمک می‌کنه بهش برسم.

343
00:23:31,494 --> 00:23:33,915
‫بذار این کشورو درست کنیم.

344
00:23:36,837 --> 00:23:38,424
‫بذار دوباره همه چی رو درست کنیم.

345
00:23:41,639 --> 00:23:42,639
‫با هم.

346
00:23:46,691 --> 00:23:51,575
‫اگه قول بدین آف‌جوزف،
‫دوباره تحت نظر من قرار میگیره

347
00:23:51,659 --> 00:23:54,122
‫می‌تونم به همکاری فکر کنم.

348
00:23:55,583 --> 00:23:56,711
‫می‌خوام ادبش کنم.

349
00:23:57,671 --> 00:23:59,675
‫به شیوه خودم.

350
00:24:06,062 --> 00:24:07,231
‫می‌تونم باهاش کنار بیام.

351
00:24:09,110 --> 00:24:10,110
‫خوبه.

352
00:24:31,989 --> 00:24:32,989
‫هی.

353
00:24:33,785 --> 00:24:34,785
‫خیلی‌خب.

354
00:24:35,663 --> 00:24:37,783
‫به نظرم بهتره فردا بریم و
‫شاهین‌های شب رو پیدا کنیم.

355
00:24:39,546 --> 00:24:41,007
‫گوش کن! ما برای مبارزه اومدیم اینجا.

356
00:24:41,717 --> 00:24:43,136
‫جون! تو برای مبارزه اومدی.

357
00:24:43,805 --> 00:24:46,477
‫من اصلا نمی‌خواستم بیام.
.می‌خواستم برگردم بوستون

358
00:24:46,560 --> 00:24:48,313
‫تو بوستون برای ما هیچی نیست.

359
00:24:50,234 --> 00:24:52,781
‫ولی... اینجا یه چیزی هست.

360
00:24:56,079 --> 00:24:59,878
‫می‌تونم اینجا دوباره حامله شم.
.می‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم

361
00:24:59,962 --> 00:25:01,172
‫می‌تونم یه مادر واقعی باشم.

362
00:25:01,715 --> 00:25:03,719
‫جنین. تو نمی‌تونی اینجا بچه‌دار بشی.

363
00:25:04,930 --> 00:25:05,930
‫چرا؟

364
00:25:06,434 --> 00:25:08,521
‫چه حرفیه؟ می‌تونیم با هم مادر بشیم.

365
00:25:10,023 --> 00:25:11,317
‫که یه زندگی عادی داشته باشیم.

366
00:25:12,403 --> 00:25:15,200
‫دنیا به بچه‌های آمریکایی بیشتری نیاز داره. نه؟

367
00:25:16,579 --> 00:25:17,998
‫عین عمه لیدیا حرف میزنی.

368
00:25:20,377 --> 00:25:21,964
‫نه جون. تو مثل اون حرف میزنی.

369
00:25:22,632 --> 00:25:24,928
‫کارت شده رئیس‌بازی و قضاوت.

370
00:25:25,012 --> 00:25:26,807
‫خودم صلاح خودمو می‌دونم.

371
00:25:26,891 --> 00:25:28,059
‫اون داره ازت استفاده می‌کنه.

372
00:25:28,143 --> 00:25:29,980
‫نمفیهمم چرا متوجه نمیشی.

373
00:25:30,063 --> 00:25:31,901
‫آ... متوجهم.

374
00:25:34,573 --> 00:25:36,367
‫با تصمیم خودم باهاش سکس کردم.

375
00:25:36,452 --> 00:25:39,373
‫تمومش کن این سعیتو برای نجات من،

376
00:25:39,458 --> 00:25:40,960
‫و برای بهتر کردن حال خودت.

377
00:25:41,044 --> 00:25:43,298
‫منم که نمی‌خواد شاهد آسیب دیدنت باشه.

378
00:25:44,551 --> 00:25:45,551
‫خب؟

379
00:25:48,518 --> 00:25:50,312
‫ای کاش برای آلما و بریانا

380
00:25:50,395 --> 00:25:51,607
‫هم اینجوری فکر می‌کردی.

381
00:26:00,415 --> 00:26:01,415
‫خیلی‌خب.

382
00:26:02,044 --> 00:26:03,421
‫من فردا از اینجا میرم.

383
00:26:04,382 --> 00:26:06,720
‫یا بیا، یا بمون و بشو آف‌استیون.

384
00:26:06,804 --> 00:26:08,056
‫تصمیم با خودت.

385
00:26:52,004 --> 00:26:53,441
‫اون ستاره رو شونتون، به این معنی نیست

386
00:26:53,465 --> 00:26:55,219
‫که می‌تونی عین "نازن"ها جمعمون کنین.

387
00:26:55,929 --> 00:26:57,306
‫اگه می‌خوای سفارش محموله بدی،

388
00:26:57,389 --> 00:26:58,726
‫از کانالهای معمولی اقدام کن.

389
00:26:59,937 --> 00:27:01,231
‫نه. این به کسب و کار مربوط نیست.

390
00:27:02,734 --> 00:27:04,070
‫دنبال جون آزبورن میگردم.

391
00:27:04,613 --> 00:27:06,032
‫کون لق جون آزبورن.

392
00:27:06,115 --> 00:27:07,702
‫لوری خفه شو.

393
00:27:07,786 --> 00:27:10,374
‫زنهای شجاع زیادی در دفاع از اون کشته شدن.

394
00:27:11,292 --> 00:27:14,090
‫هر کی بهش کمک کرد از پای دیوار سر در آورد.

395
00:27:15,509 --> 00:27:16,509
‫می‌دونم.

396
00:27:17,889 --> 00:27:18,889
‫متاسفم.

397
00:27:26,991 --> 00:27:28,034
‫جون برام مهمه.

398
00:27:34,463 --> 00:27:35,463
‫چی می‌تونی بهم بگی؟

399
00:27:36,134 --> 00:27:37,428
‫که بهتره سمتش نری.

400
00:27:46,614 --> 00:27:49,953
‫هفته پیش، دوتا ندیمه تو راه شیکاگو دیده شدن.

401
00:27:50,537 --> 00:27:51,915
‫شاید یکیشون جون بوده.

402
00:27:58,219 --> 00:27:59,219
‫ممنون.

403
00:28:08,198 --> 00:28:09,743
‫این ایست بازرسی رو که رد کردی،

404
00:28:09,826 --> 00:28:11,371
‫از سمت راست دریاچه برو،

405
00:28:11,454 --> 00:28:13,541
‫مستقیم بری، میرسی.

406
00:28:14,920 --> 00:28:15,920
‫ممنونم برد.

407
00:28:17,592 --> 00:28:18,592
‫راستی من جون هستم.

408
00:28:19,387 --> 00:28:22,811
‫خب، اگه بعدا باز اومدی اینوری،

409
00:28:23,604 --> 00:28:24,604
‫سراغمو بگیر.

410
00:28:25,357 --> 00:28:26,357
‫باشه.

411
00:28:31,787 --> 00:28:32,787
‫- سلام.
‫- سلام.

412
00:28:35,795 --> 00:28:39,301
‫آم، خب، گفتنش یکم سخته.

413
00:28:40,429 --> 00:28:42,549
‫با هم سرد و گرم زیادی چشیدیم.

414
00:28:43,184 --> 00:28:44,270
‫آره. واقعا.

415
00:28:50,365 --> 00:28:51,365
‫من می‌مونم.

416
00:28:54,331 --> 00:28:55,877
‫آره. حس می‌کردم.

417
00:29:01,930 --> 00:29:03,266
‫انگار باید خداحافظی کنیم.

418
00:29:04,853 --> 00:29:05,853
‫آره.

419
00:29:11,617 --> 00:29:13,746
‫بچه‌ای که تو به دنیا بیاری، خیلی خوش‌شانسه.

420
00:29:16,752 --> 00:29:19,131
‫و اون شورشی‌ها هم خوش‌شانسن که تورو دارن.

421
00:29:29,568 --> 00:29:32,032
‫می‌خوام مواظب خودت باشی. باشه؟

422
00:29:32,115 --> 00:29:33,115
‫باشه.

423
00:29:34,119 --> 00:29:35,121
‫قول میدم.

424
00:29:36,415 --> 00:29:37,415
‫باشه.

425
00:29:48,523 --> 00:29:49,523
‫وایسا!

426
00:29:51,697 --> 00:29:52,699
‫بیا.

427
00:29:57,625 --> 00:29:58,919
‫یه چیزی که باهاش به یادت بمونم.

428
00:30:04,221 --> 00:30:06,434
‫چطور می‌تونم فراموشت کنم؟

429
00:30:08,479 --> 00:30:10,191
‫کی می‌تونه دختر یک‌چشمی رو فراموش کنه؟

430
00:30:13,866 --> 00:30:15,368
‫به نظرم تو خیلی قشنگی.

431
00:30:16,872 --> 00:30:17,872
‫تو هم همین طور.

432
00:30:26,015 --> 00:30:27,015
‫خداحافظ.

433
00:31:18,787 --> 00:31:22,377
‫شماها، وسیله‌های مقدس خداوند هستید.

434
00:31:23,087 --> 00:31:25,133
‫برگزیده‌های اون هستین.

435
00:31:28,014 --> 00:31:30,018
‫وظیفه سختی دارید.

436
00:31:32,732 --> 00:31:35,654
‫مردان شریر، شما رو به آزمایش خواهند کشید،

437
00:31:36,238 --> 00:31:38,660
‫و سعی خواهند کرد شما رو گمراه کنن.

438
00:31:40,664 --> 00:31:46,175
‫و در اون صورت، گوشم برای حرف‌هاتون شنواست.

439
00:31:48,722 --> 00:31:51,812
‫پیوند شما با یکدیگر، قوی خواهد بود.

440
00:31:54,233 --> 00:31:55,736
‫از امروز به بعد،

441
00:31:55,820 --> 00:32:01,205
‫هیچ یک از شما تنها قدم برنخواهد داشت.

442
00:33:52,970 --> 00:33:53,970
‫سلام.

443
00:34:16,392 --> 00:34:17,645
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

444
00:34:19,189 --> 00:34:20,734
‫وقتی کنار همیم، احساس قدرت می‌کنم.

445
00:34:22,613 --> 00:34:24,951
‫ندیمه‌ها همیشه جقتی
‫سفر می‌کنن. یادته که؟

446
00:34:33,092 --> 00:34:34,762
‫آره. بیا.

447
00:34:51,380 --> 00:34:52,424
‫فرمانده لارنس.

448
00:34:53,384 --> 00:34:55,931
‫فرمانده بلین. روزتون پربرکت.

449
00:34:58,352 --> 00:34:59,354
‫حق با شما بود.

450
00:35:00,691 --> 00:35:01,985
‫فکر کنم اون تو شیکاگوئه.

451
00:35:02,737 --> 00:35:03,737
‫همم.

452
00:35:04,448 --> 00:35:07,329
‫بابت هر چی که لازم داشتی، روی من حساب کن.

453
00:35:09,667 --> 00:35:11,420
‫خوبه که شما رو داریم فرمانده.

454
00:35:20,188 --> 00:35:21,416
‫خیلی‌خب آقایون.

455
00:35:21,440 --> 00:35:23,402
‫بریم سراغ مبحث بعدی.

456
00:35:23,486 --> 00:35:24,606
‫ببخشید فرمانده.

457
00:35:24,948 --> 00:35:26,343
‫قبل از این که ادامه بدیم، مایلم به

458
00:35:26,367 --> 00:35:28,872
‫پیشنهاد فرمانده لارنس برای آتش‌بس بپردازیم.

459
00:35:29,624 --> 00:35:32,128
‫فرمانده بلین، ذهن منو خوندین.

460
00:35:32,212 --> 00:35:34,676
‫شورا قبلا فکرهاش رو کرده.

461
00:35:34,759 --> 00:35:35,928
‫و موافقیم.

462
00:35:36,011 --> 00:35:37,055
‫بله.

463
00:35:37,138 --> 00:35:38,684
‫از امروز بعد از ظهر، نیروهای گیلیاد در

464
00:35:38,767 --> 00:35:41,690
‫مناطق مورد اختلاف، 24 ساعت
.دست نگه خواهند داشت

465
00:35:42,859 --> 00:35:45,029
‫شما که بشدت مخالف بودین.

466
00:35:45,113 --> 00:35:46,532
‫نظرم تغییر کرد.

467
00:35:47,158 --> 00:35:52,252
‫خداوند، دوستدار فرماندهانیست
‫که از موضعشون کوتاه میان.

468
00:35:54,757 --> 00:35:58,807
‫سازمانهای مردم نهاد، منتظر
‫و آماده‌ی ارسال کمک هستن.

469
00:35:58,891 --> 00:36:02,355
‫بهشون بگین از ساعت 16 می‌تونن آغاز کنن.

470
00:36:03,566 --> 00:36:05,863
‫فرمانده بلین. انجام بمباران به عهده شماست.

471
00:36:11,457 --> 00:36:12,457
‫ببخشید قربان؟

472
00:36:14,756 --> 00:36:16,760
‫جزییات توافق، به طور کامل

473
00:36:16,843 --> 00:36:19,181
‫برای فرمانده بلین شرح داده نشده.

474
00:36:19,264 --> 00:36:20,099
‫آه.

475
00:36:20,183 --> 00:36:21,621
‫فرمانده بلین، شما مسئولید، که تمامِ

476
00:36:21,645 --> 00:36:24,943
‫جبهه‌های شورشی رو بمباران کنید.

477
00:36:25,026 --> 00:36:27,657
‫درست پیش از پایان آتش‌بس.

478
00:36:28,575 --> 00:36:30,495
‫می‌خوایم شورشی‌ها رو یه گوشمالی بدیم.

479
00:36:31,790 --> 00:36:34,127
‫با کمال احترام، غیرنظامی‌هایی
‫که برای دریافت کمک میان

480
00:36:34,211 --> 00:36:35,211
‫در معرض خطر خواهند بود.

481
00:36:35,673 --> 00:36:38,344
‫سوسک‌ها رو نمیشه از
‫توی دیوار شکار کرد پسرم.

482
00:36:38,427 --> 00:36:40,891
‫متاسفانه اینطوره، فرمانده.

483
00:36:44,314 --> 00:36:47,112
‫به قول معروف، این هزینه‌ی تجارته.

484
00:36:48,531 --> 00:36:50,368
‫ولی فکر نکنم وقت کافی برای فرا خوندن

485
00:36:50,451 --> 00:36:52,372
‫سربازهامون داشته باشیم. پس...

486
00:36:53,040 --> 00:36:55,461
‫پس، بهتره عجله کنین.

487
00:37:04,981 --> 00:37:05,981
‫به خواست او.

488
00:37:06,818 --> 00:37:07,818
‫به خواست او.

489
00:37:15,711 --> 00:37:17,422
‫به نظرم بزرگراهو دنبال کنیم. ببین.

490
00:37:17,505 --> 00:37:18,424
‫همم. آره.

491
00:37:22,474 --> 00:37:24,352
‫به نظرت شاهین‌های شب، قبولمون می‌کنن؟

492
00:37:24,436 --> 00:37:25,480
‫بهتره بکنن.

493
00:37:53,202 --> 00:37:54,454
‫پس سربازها کجان؟

494
00:37:57,085 --> 00:37:58,085
‫نمی‌دونم.

495
00:38:09,317 --> 00:38:11,614
‫لعنتی! چقدر غذا!

496
00:38:16,081 --> 00:38:17,585
‫حتما با عجله رفتن.

497
00:38:18,962 --> 00:38:20,924
‫به نظرت شاهینهای شب بهشون حمله کردن؟

498
00:38:21,801 --> 00:38:23,281
‫بیخودی که غذا رو ول نکردن.

499
00:38:25,684 --> 00:38:27,562
‫حداقل یکی اون بالا، هنوز دوستمون داره.

500
00:38:37,708 --> 00:38:38,708
‫جنین؟

501
00:38:39,085 --> 00:38:40,085
‫چیه؟

502
00:38:41,340 --> 00:38:42,676
‫یه چیزی درست نیست.

503
00:38:59,251 --> 00:39:00,837
‫فرار کن!

504
00:40:24,072 --> 00:40:25,072
‫کمک!

505
00:40:25,701 --> 00:40:27,287
‫لطفا کمک کنید!

506
00:40:33,633 --> 00:40:34,802
‫کمک!

507
00:40:45,448 --> 00:40:46,785
‫- هی!
‫- نه!

508
00:40:57,515 --> 00:40:58,515
‫کمک!

509
00:40:59,977 --> 00:41:00,977
‫کمک!

510
00:41:17,220 --> 00:41:18,598
‫کمکم کنید!

511
00:41:22,940 --> 00:41:23,940
‫کمک!

512
00:41:24,610 --> 00:41:25,946
‫ما برای کمک اینجاییم.

513
00:41:26,489 --> 00:41:28,618
‫اگه می‌تونین داد بزنین. پیداتون می‌کنیم.

514
00:41:29,829 --> 00:41:30,829
‫جنین؟

515
00:41:31,415 --> 00:41:32,751
‫کمک کنین!

516
00:41:35,632 --> 00:41:36,632
‫جنین؟

517
00:41:38,597 --> 00:41:39,597
‫کمک!

518
00:41:42,061 --> 00:41:43,565
‫جنین!

519
00:41:44,191 --> 00:41:46,361
‫کمک! کمک!

520
00:41:54,377 --> 00:42:00,389
‫زود باش! باید بریم. باید بریم!

521
00:42:01,601 --> 00:42:02,728
‫اینجا امن نیست.

522
00:42:07,696 --> 00:42:09,074
‫کسی اونجا نیست؟

523
00:42:13,290 --> 00:42:14,167
‫کسی اونجا نیست؟

524
00:42:14,251 --> 00:42:15,504
‫جنین!

525
00:42:29,197 --> 00:42:30,637
‫جفت شین.

526
00:42:30,701 --> 00:42:31,953
‫کمک رسید.

527
00:42:32,036 --> 00:42:34,457
‫پخش‌شین. خیلی‌خب. جفت‌شین.

528
00:42:34,542 --> 00:42:36,104
‫- خوبی؟
‫- آره. اونجا.

529
00:42:36,128 --> 00:42:38,728
‫- من این تو هستم.
‫- شما دوتا. اونجا.

530
00:43:15,414 --> 00:43:16,414
‫جون؟

531
00:43:16,438 --> 00:43:21,438
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

532
00:43:21,462 --> 00:43:26,462
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

533
00:43:26,486 --> 00:45:03,486
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
