WEBVTT

00:01.090 --> 00:02.770
‫آنچه گذشت...

00:02.844 --> 00:04.556
‫خیلی خوبه که باز کنار همیم.

00:06.935 --> 00:08.605
‫وایسین!

00:12.738 --> 00:14.635
‫میریم سمت غرب. ریل قطارو دنبال می‌کنیم.

00:14.659 --> 00:16.431
‫- شیکاگو.
‫- اون میرسه به خط مقدم.

00:16.455 --> 00:18.249
‫جون، چرا باید بریم خط مقدم یه جنگ؟

00:18.332 --> 00:19.979
‫چون اونجا، هنوز دارن میجنگن.

00:20.003 --> 00:22.090
‫شیکاگو، هنوز شیکاگوئه. تسلیم نمیشن.

00:22.174 --> 00:23.635
‫- جنین؟
‫- جون. باید بپری!

00:25.305 --> 00:27.435
‫من نیکولو دوست دارم. اما هرگز نخواستم مادر بشم.

00:27.518 --> 00:29.689
‫چرا فکر می‌کنی مجبوری
‫خرابکاری‌های جون رو درست کنی؟

00:29.772 --> 00:33.112
‫شاید به جبران وقتی که
‫من نجات پیدا کردم و اون نه.

00:33.196 --> 00:36.160
‫فردا برای تجدید آماد میرم به تاندر بِی.

00:36.243 --> 00:39.459
‫تو هم می‌تونی باهام بیای.

00:39.542 --> 00:42.965
‫نمی‌تونی منو تو تاریکی نگه داری
‫و دروغ و کثافت به خوردم بدی،

00:43.049 --> 00:44.802
‫و توقع داشته باشی باهاش کنار بیام.

00:44.886 --> 00:46.222
‫من دارم زنده نگهت میدارم.

00:46.305 --> 00:48.226
‫تو به چشمها گفتی کجا پیدامون کنن؟

00:48.351 --> 00:50.814
‫آره. من بهشون گفتم کجایین.

00:51.483 --> 00:53.277
‫هانا دستشون بود.

00:53.361 --> 00:56.325
‫این گزارش کلی نیروهامون در طول مرزه.

00:56.408 --> 00:57.870
‫گزینه‌های حمله، به علاوه توضیحات.

00:57.954 --> 01:00.834
‫شورا رو قانع کردم تا
.شما رو به عنوان مشاور بیاره

01:04.216 --> 01:05.469
‫شما کی هستین؟

01:05.553 --> 01:07.640
‫به کمکتون نیاز داریم. می‌خوایم بریم شیکاگو.

01:07.723 --> 01:09.017
‫سوار ماشینشون کنید.

01:10.395 --> 01:13.234
‫یه جا برای موندن می‌خوام. مقداری غذا.

01:13.317 --> 01:14.487
‫اینجا خیریه نیست.

01:14.571 --> 01:15.698
‫می‌تونیم به درد بخوریم.

01:15.781 --> 01:17.409
‫ترزا بهتون غذا میده.

01:17.493 --> 01:19.037
‫کدومتون میمونه پیشم؟

01:19.121 --> 01:20.499
‫برام فرقی نداره کدومتون.

01:20.583 --> 01:21.793
‫شما می-دی نیستین. مگه نه؟

01:21.876 --> 01:23.463
‫می-دی چیه؟

01:23.547 --> 01:26.428
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم.
میریم به جای دیگه، باشه؟

01:26.511 --> 01:27.638
‫اول لباستو عوض کن.

01:30.686 --> 01:32.607
‫بیا. می‌تونیم بمونیم.

01:54.442 --> 01:56.488
‫ممنون.

01:56.512 --> 02:06.512
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:06.536 --> 02:16.536
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

02:19.900 --> 02:29.900
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

02:42.036 --> 02:43.164
‫اوه.

02:53.350 --> 02:54.687
‫بیدار شو.

03:02.160 --> 03:06.043
‫لعنتی... این بار از غرب حمله کردن.

03:07.253 --> 03:08.130
‫جون؟

03:08.214 --> 03:11.846
‫هی! خطرناکه. برگردین بخوابین.

05:05.197 --> 05:06.951
‫چقدر قراره طول بکشه؟

05:08.370 --> 05:10.166
‫بستگی به اندازه کمپ داره.

05:11.878 --> 05:13.088
‫نگهش نمیداریم،

05:13.715 --> 05:15.217
‫معاملش می‌کنیم.

05:16.554 --> 05:17.848
‫برای اسلحه؟

05:17.931 --> 05:19.477
‫باتری. سوخت.

05:20.645 --> 05:22.315
‫یعنی امیدوارم یه مقدار بدست بیاریم.

05:22.398 --> 05:26.031
‫خیلی مزخرفه. این لعنتیا رو از
‫اون سر شهر بیاری، واسه هیچی!

05:30.289 --> 05:32.836
‫می‌تونم کمک کنم. بیخیال. بذار بیام.

05:35.382 --> 05:36.803
‫باید استیون بگه.

05:40.435 --> 05:41.437
‫بله.

05:54.295 --> 05:56.884
‫- خیلی‌خب.
‫- آره. یکم بالاتر. خوبه.

05:57.594 --> 06:00.809
‫- خیلی‌خب. مراقب شَستت باش.
‫- باشه.

06:00.892 --> 06:03.355
‫- دستتو بپا.
‫- همم. این؟

06:03.439 --> 06:04.817
‫آره. خوبه، خوبه.

06:05.317 --> 06:06.779
‫درسته. بفرما.

06:06.863 --> 06:09.785
‫خب، حاضری؟ حالا هدفتو پیدا کن.

06:09.869 --> 06:12.457
‫- اوهمم.
‫- نشونه رفتی؟ حالا فشار بده.

06:14.962 --> 06:17.049
‫وایسا. دوباره سعی کن.

06:17.467 --> 06:18.469
‫آره.

06:18.553 --> 06:20.365
‫- اینجوری؟ خیلی‌خب.
‫- همینجوری. عالی!

06:20.389 --> 06:21.389
‫- خیلی‌خب.
‫- خیلی‌خب.

06:24.815 --> 06:26.670
‫- آفرین. واقعا این‌کاره‌ای!
‫- درست یاد گرفتم؟

06:26.694 --> 06:28.238
‫ممنونم. معلم خوبی هستی.

06:28.322 --> 06:29.450
‫ممنون.

06:29.533 --> 06:31.119
‫- آره؟ آره؟
‫- آره.

06:32.789 --> 06:34.209
‫- هی.
‫- هی.

06:37.048 --> 06:39.302
‫شنیدم با یه کمپ دیگه می‌خوای معامله کنی.

06:39.385 --> 06:40.385
‫می‌خوام بیام.

06:41.474 --> 06:43.645
‫نه. تازه‌واردها همینجا میمونن.

06:47.109 --> 06:49.030
‫واقعا بهتره بذاری جون باشه.

06:49.113 --> 06:52.203
‫اون یه هواپیما پر از بچه رو از گیلیاد خارج کرد.

06:52.913 --> 06:56.336
‫اگه اون نبود، من هم الان اینجا نبودم.

06:56.419 --> 06:57.419
‫واقعا میگم.

07:05.270 --> 07:06.607
‫هر کاری بگم می‌کنی.

07:06.691 --> 07:07.693
‫آره.

07:09.070 --> 07:10.155
‫ممنون.

07:38.336 --> 07:39.631
‫می‌خوایش؟

07:39.715 --> 07:42.094
‫اوم. نه.

07:48.065 --> 07:49.526
‫نگاها به روبرو.

07:51.071 --> 07:53.493
‫حرکت کنید. حرکت کنید.

07:54.035 --> 07:55.997
‫- جین!
‫- خطوط صاف.

07:56.081 --> 07:57.083
‫لیدیا.

07:57.166 --> 07:58.503
‫نگاها به روبرو.

07:58.586 --> 08:00.005
‫تو هم بازی می‌کنی؟

08:00.089 --> 08:02.301
‫نه. ممنونم عمه کوردلیا.

08:02.384 --> 08:04.640
‫شاید... شاید بعدا.

08:04.723 --> 08:07.394
‫آهای تو! از شریکت فاصله نگیر!

08:08.481 --> 08:10.109
‫راه بیوفتین! تکون بخورین!

08:11.821 --> 08:13.699
‫روزتون پربرکت، خواهران.

08:13.783 --> 08:14.785
‫اوه!

08:14.868 --> 08:16.388
‫ورزش متوقف شد. روزتان پربرکت.

08:16.412 --> 08:18.333
‫صبحتون پربرکت عمه روث.

08:18.416 --> 08:19.837
‫دخترهای جدیدو دیدین؟

08:19.920 --> 08:22.299
‫به خواست او، در اسرع وقت با اون محصول،

08:22.383 --> 08:24.095
‫- بچه‌های گمشده رو جایگزین می‌کنیم.
‫- آه!

08:25.139 --> 08:27.602
‫بله. کلاس استثنایی‌ای هستن.

08:30.399 --> 08:33.321
‫خب، من مایلم به خدمت برگردم.

08:33.405 --> 08:36.327
‫کاملا بهبود پیدا کردم. به مرحمت او.

08:36.411 --> 08:39.501
‫به قول معروف، برگشتم به حالت رزم!

08:39.585 --> 08:41.296
‫نیازی به عجله نیست.

08:41.379 --> 08:43.467
‫خداوند این فرصت رو برای درمان به تو داده.

08:43.551 --> 08:45.889
‫آه، کارهای بسیاری هست.

08:47.099 --> 08:48.310
‫لیدیا،

08:49.228 --> 08:51.984
‫دخترها دیگه به تو مربوط نمیشن.

08:57.036 --> 09:00.877
‫دخترها همیشه به من مربوط میشدن.

09:03.173 --> 09:07.516
‫من با دار و ندارم به گیلیاد خدمت کردم.

09:10.688 --> 09:11.774
‫مرحمت او را شکر.

09:21.835 --> 09:22.963
‫عمه روث،

09:24.508 --> 09:26.845
‫شاید بشه برای بازگردانی من

09:26.929 --> 09:29.016
‫با فرمانده‌ها صحبت کنین.

09:31.438 --> 09:33.609
‫برای من میانجیگری کنید.

09:34.277 --> 09:35.530
‫لیدیا...

09:36.239 --> 09:40.707
...‫من تعهدت رو ستایش می‌کردم
.وقتی هنوز فعال بودی

09:42.084 --> 09:45.883
‫ولی الان وقتشه استراحت کنی.

09:45.967 --> 09:48.472
‫- یه دست دیگه؟
‫- نه.

09:49.891 --> 09:50.977
‫اوه خوبه.

09:51.729 --> 09:53.398
‫یه جای خالی سر میز هست.

09:55.068 --> 09:57.364
‫خدا به همراهت عمه لیدیا.

09:57.449 --> 09:59.410
‫خدا به همراهتون عمه روث.

10:04.838 --> 10:07.384
‫خدا به همراهتون عمه روث.

10:10.057 --> 10:11.644
‫ادامه ورزش.

10:25.295 --> 10:27.049
‫فرمانده‌هان، ممنونم

10:27.132 --> 10:30.389
‫که قبل از ناهار به من وقت دادین.

10:30.473 --> 10:32.602
‫شورا، قدردان یاری شما در

10:32.686 --> 10:35.065
‫تعقیب ندیمه‌هاست.

10:35.858 --> 10:37.612
‫خوشحالم که می‌تونم خدمت کنم.

10:37.696 --> 10:40.660
‫یادم نمیاد. اونا دستگیر شدن؟

10:40.743 --> 10:43.624
‫یا دوباره دستگیر شدن؟!

10:43.708 --> 10:45.962
‫هنوز خیر. نه.

10:47.465 --> 10:49.009
‫هنوز نه.

10:49.093 --> 10:51.598
‫خداوند تلاشهاتون رو به ثمر برسونه.

10:53.268 --> 10:55.272
‫متاسفانه فقط چند دقیقه وقت داریم.

10:56.149 --> 10:59.113
‫پس میرم سر اصل مطلب. آم..

11:01.284 --> 11:04.290
‫دنیا از ارتش ما میترسه.

11:06.419 --> 11:10.177
‫ما می‌تونیم دشمنانمونو نابود کنیم.
.خودشون هم می‌دونن

11:11.304 --> 11:13.559
‫اما تحریم‌هایی که به ما تحمیل شده

11:13.642 --> 11:16.022
‫اقتصاد ما رو خفه کرده.

11:16.105 --> 11:18.986
‫تنها با اسلحه نمیشه در جنگ پیروز شد.

11:19.069 --> 11:20.823
‫به پول هم نیاز داریم.

11:23.454 --> 11:27.044
‫پیشنهاد می‌کنم آتش‌بس موقت اعلام کنیم،

11:27.127 --> 11:28.798
‫در مرزهای مورد بحثمون،

11:28.881 --> 11:32.095
‫در شیکاگو، کالیفرنیا و تگزاس.

11:32.179 --> 11:33.389
‫آتش‌بس؟

11:33.474 --> 11:39.235
‫در حد چند ساعت، تا کمکهای اقتصادی خارجی

11:39.318 --> 11:41.824
‫برای غذا و درمان برسن.

11:41.907 --> 11:44.119
‫اون مناطق، پر از تروریست هستن،

11:44.203 --> 11:45.790
‫می‌خواین کمک‌ها رو بفرستین اونجا؟

11:46.374 --> 11:49.421
‫من می‌خوام از درِ اخلاق وارد بشیم،

11:49.506 --> 11:53.179
‫تا زودتر، ممنوعیت‌های تجاریمون به پایان برسن.

11:53.263 --> 11:54.558
‫یک بخشش موقتی نشون میدیم

11:54.641 --> 11:57.062
‫و در برابر، درآمدی دائمی به دست میاریم.

11:57.145 --> 11:59.149
‫با کمک و همدستی با تروریست‌ها؟

11:59.693 --> 12:03.241
‫می‌تونیم سنگین‌تر حمله کنیم،

12:03.324 --> 12:07.165
‫مثلا چند ماه در نوادا بیشتر بهشون سخت بگیریم.

12:07.625 --> 12:09.086
‫آیا فرقی می‌کنه؟

12:09.169 --> 12:10.965
‫به نظرم در هر صورت، می‌تونیم فشار نظامی بر

12:11.048 --> 12:13.052
‫شورشی‌ها رو حفظ کنیم.

12:16.602 --> 12:18.313
‫ممنونم فرمانده. آقایون...

12:19.858 --> 12:25.410
‫پیشنهاد من، اصلا ضعف نشون دادن نیست.

12:27.999 --> 12:31.423
‫فرمانده، از اول، ندیمه شما نبود

12:31.506 --> 12:34.053
‫که بچه‌های ما رو دزدید؟

12:36.683 --> 12:37.894
‫درسته.

12:40.483 --> 12:42.110
‫اون بود. اون بود...

12:43.489 --> 12:46.870
‫من توسط یک زن بی‌ایمان فریب خوردم.

12:49.584 --> 12:53.550
‫اما حالا با حقایق ساده‌ی اقتصادی روبروییم.

12:53.634 --> 12:57.684
‫و آقایون، برخلاف زنها، اعداد دروغ نمیگن.

12:58.852 --> 13:01.942
‫با رفع این تحریم‌ها،
.به رونق اقتصادی خواهیم رسید

13:02.025 --> 13:06.283
‫و با رونق اقتصادی، می‌تونیم
‫اون شورشی‌ها رو سرکوب کنیم.

13:07.996 --> 13:10.083
‫پیشنهاد وسوسه‌کننده‌ایه.

13:11.293 --> 13:12.755
‫کیا موافقن؟

13:15.218 --> 13:16.430
‫کیا مخالفن؟

13:21.481 --> 13:22.483
‫پیشنهادتون رد شد.

13:22.567 --> 13:24.129
‫جلسه به پایان رسید.

13:24.153 --> 13:25.573
‫ممنونم فرمانده لارنس.

13:26.700 --> 13:27.702
‫خواهش می‌کنم.

13:31.042 --> 13:32.503
‫از ناهارتون لذت ببرین.

13:38.222 --> 13:40.561
‫نمیشد محض دلخوشی رای بدی؟

13:40.686 --> 13:43.399
‫نمی‌تونم در جنگی که خودم
‫رهبرشم، از آتش‌بس دفاع کنم!

13:45.069 --> 13:47.157
‫آتش‌بس می‌تونه به جون کمک کنه.

13:50.330 --> 13:52.125
‫من سعی دارم کار درستو انجام بدم.

13:52.167 --> 13:54.589
‫اگه نزدیک مرز بود، من میفهمیدم.

13:54.672 --> 13:55.508
‫اوه. چه قشنگ.

13:55.591 --> 13:57.762
‫مثلا قلبت برق میزد؟

13:59.808 --> 14:00.976
‫خیلی بامزه بود!

14:02.395 --> 14:03.982
‫کشور بزرگیه فرمانده.

14:05.736 --> 14:07.490
‫چشمها همه چی رو نمیبینن.

14:09.243 --> 14:10.830
‫نه چشمهای گیلیاد.

14:30.201 --> 14:32.038
‫هی. کی بهم اسلحه میدین؟

14:32.874 --> 14:34.209
‫وقتی لیاقتتو ثابت کنی.

14:38.510 --> 14:40.723
‫میشه سعی کنی با استیون کنار بیای؟

14:42.142 --> 14:43.604
‫نگران نباش.

14:45.566 --> 14:47.193
‫آخه... یکم گیر میدی!

14:48.112 --> 14:49.197
‫من عادت کردم.

14:49.281 --> 14:51.536
‫ولی اون مدت‌هاست اینجا رئیسه. بعد تو، نرسیده،

14:51.620 --> 14:53.015
‫- توقع داری...
‫- باشه باشه باشه.

14:53.039 --> 14:54.291
‫وایسا.

15:01.848 --> 15:02.850
‫اَیی!

15:03.309 --> 15:04.479
‫این کار کیه؟

15:05.396 --> 15:07.860
‫شاهینهای شب. مرگ و زندگی براشون مهم نیست.

15:07.944 --> 15:10.156
‫فقط می‌خوان سرباز بکُشن.

15:10.239 --> 15:11.325
‫عاشقشون میشی.

15:12.662 --> 15:14.164
‫تا حالا باهاشون معامله کردین؟

15:15.124 --> 15:16.628
‫اونا زیاد جابجا میشن.

15:16.711 --> 15:18.047
‫قبلا تو انستیتوی هنر بودن.

15:18.548 --> 15:20.928
.‫آخرین بار هم، بیمارستان ‫مِرسی
الان؟ هیچکی نمی‌دونه؟

15:25.938 --> 15:27.942
‫اینجا به زودی پر از سرباز میشه.

15:28.652 --> 15:29.821
‫باید حرکت کنیم.

15:40.383 --> 15:42.763
‫پخش شین! همه جا رو بگردین.

15:42.847 --> 15:44.976
‫لعنتی! بیاین.

15:45.059 --> 15:46.145
‫لعنتی. زود باش!

15:58.085 --> 15:59.589
‫مراقب بمب‌های دستساز باشین.

16:02.970 --> 16:04.432
‫همه رو بگردین!

16:06.644 --> 16:07.980
‫همه درها رو باز کنید.

16:09.734 --> 16:11.905
‫همه درها. تا انتها.

16:29.941 --> 16:31.110
‫هیس.

16:43.552 --> 16:45.012
‫این خیابون امنه.

16:47.225 --> 16:48.227
‫حرکت کنید.

16:51.442 --> 16:52.528
‫هی. می‌تونی راحت بزنیش.

16:52.611 --> 16:53.780
‫ساکت.

16:53.864 --> 16:55.510
‫دارن فرار می‌کنن.

16:55.534 --> 16:57.162
‫گفتم "خفه خون بگیر!"

17:21.669 --> 17:23.130
‫دیگه این کارو نکن.

17:23.214 --> 17:25.092
‫می‌تونستیم از پسشون بربیایم. تو چته؟!

17:25.176 --> 17:27.138
‫وقتی گزارش ندن، چی میشه؟

17:27.932 --> 17:31.271
‫همم؟ گشت‌های بیشتر. سربازهای بیشتر.

17:31.355 --> 17:34.152
‫جابجایی ما رو سخت‌تر می‌کنه. ارزش نداره.

17:37.535 --> 17:38.912
‫شما چجور مقاومتی هستین؟

17:40.791 --> 17:41.918
‫مقاومتی که زنده میمونه.

17:56.240 --> 17:57.451
‫- خوبه.
‫- نه.

17:57.535 --> 17:58.411
‫بیا مرد.

18:07.763 --> 18:08.992
‫برای اون یکی چی می‌خوای؟

18:09.016 --> 18:10.870
‫آره. دو تا قوطی لوبیا هم میدم.

18:10.894 --> 18:11.813
‫نه. راهرو رو امتحان کن.

18:11.855 --> 18:12.857
‫یه تازه‌وارد اینجاست.

18:13.650 --> 18:14.970
‫تو چی داری؟

18:15.194 --> 18:16.549
‫بیخیال. عن‌بازی در نیار.

18:16.573 --> 18:17.676
‫اون بیرون مراقبت کنید.

18:17.700 --> 18:19.340
‫نه. این بار نه، مرد.

18:19.746 --> 18:22.501
‫کلاه و جلیقه. جنس درجه یک.

18:23.462 --> 18:24.857
‫اوه. وایسا. بذار کمکت کنم.

18:24.881 --> 18:26.551
‫نمی‌خواد. راحتم. ممنون.

18:28.137 --> 18:29.137
‫راستی، من برد هستم.

18:31.936 --> 18:32.936
‫و شما؟

18:34.107 --> 18:35.107
‫آ...

18:35.569 --> 18:36.569
‫مایل نیستم.

18:37.531 --> 18:38.531
‫ممنون از پیشنهادت.

18:38.909 --> 18:40.078
‫خب، آ...

18:40.161 --> 18:42.241
‫اگه کاری چیزی داشتی، می‌دونی کجا پیدام کنی...

18:42.958 --> 18:45.046
‫کلاه. جلیقه.

18:45.296 --> 18:47.008
‫خوشحالم داری دوست پیدا می‌کنی.

18:47.050 --> 18:48.260
‫کلاه. جلیقه.

18:48.344 --> 18:49.931
‫من از اون مدل دوستا نمی‌خوام.

18:50.849 --> 18:51.685
‫خیلی‌خب.

18:51.726 --> 18:52.966
‫جنس عالی.

18:54.524 --> 18:55.524
‫بیخیال.

18:56.235 --> 18:57.235
‫ببینم، این...

18:59.366 --> 19:01.286
‫وای. جون.

19:02.915 --> 19:05.002
‫استیون دیوونه بیسباله.

19:05.086 --> 19:06.464
‫همه چیشو تو جنگ از دست داده.

19:07.508 --> 19:09.261
‫باید اینو براش بگیرم.

19:10.514 --> 19:11.516
‫کار قشنگی می‌کنی.

19:13.269 --> 19:14.269
‫ولی؟

19:16.150 --> 19:17.990
‫نمی‌خوام ازت سوء استفاده کنه.

19:18.070 --> 19:19.350
‫- همین.
‫- اصلا.

19:21.076 --> 19:22.663
‫کاملا دوطرفست.

19:25.001 --> 19:26.001
‫واقعا ازش خوشم میاد.

19:27.965 --> 19:29.176
‫زیادی وابسته نشو.

19:30.386 --> 19:31.388
‫اینجا، زندگی کوتاست.

19:33.267 --> 19:34.520
‫زندگی، همه جا کوتاست.

19:37.860 --> 19:38.860
‫هی.

19:40.072 --> 19:41.241
‫جنین.

19:41.325 --> 19:44.247
‫هی. به جای این کلاه کلابز، این شنلو برمیداری؟

19:44.957 --> 19:45.957
‫نه.

19:46.628 --> 19:48.423
‫ولی خیلی... خیلی گرمه.

19:48.507 --> 19:50.360
‫هیچ سوراخ و پارگی هم نداره.

19:50.384 --> 19:52.138
‫میشه به عنوان بالشت

19:52.222 --> 19:54.022
‫- یا پتو استفاده کرد.
‫- چیز دیگه‌ای نداری؟

19:54.811 --> 19:55.811
‫آم...

19:57.775 --> 19:59.361
‫- نه.
‫- ببخشید.

20:05.916 --> 20:07.556
‫هی. درباره‌ی اون تشک‌ها...

20:09.590 --> 20:10.884
‫هی، دو تا شنل چی؟

20:13.765 --> 20:14.765
‫باشه.

20:15.309 --> 20:16.309
‫واقعا؟

20:17.898 --> 20:18.898
‫بگیر.

20:19.234 --> 20:20.314
‫- مرسی.
‫- ممنون.

20:21.489 --> 20:22.769
‫ممنونم. ممنونم. ممنونم!

20:23.033 --> 20:25.162
‫اینو به استیون میگم.

20:25.246 --> 20:27.417
‫شاید باهات بهتر برخورد کنه.

20:27.751 --> 20:29.881
‫نیازی ندارم که این کارو بکنی.

20:29.964 --> 20:31.133
‫می‌دونم.

20:31.216 --> 20:33.889
‫- ولی می‌خوام.
‫- باشه.

20:35.057 --> 20:36.937
‫- فقط برای اینا کمکم کن.
‫- باشه.

21:06.370 --> 21:08.708
‫انگار فرق کردی.

21:13.760 --> 21:15.304
‫مدل موهاتو تغییر دادی؟

21:17.518 --> 21:18.728
‫می‌دونم دیروقته.

21:18.812 --> 21:20.147
‫ممنون که باهام قرار گذاشتین.

21:23.278 --> 21:24.278
‫از اون خوباست.

21:27.579 --> 21:28.579
‫بگیر بشین.

21:30.001 --> 21:31.044
‫نه. ممنون. آ...

21:32.338 --> 21:33.338
‫می‌خوایم وایسم.

21:33.382 --> 21:35.011
‫هر جور راحتی.

21:39.185 --> 21:40.731
‫این افتخارو مدیون چی هستم؟

21:42.358 --> 21:44.905
‫فکر کنم بتونم بهتون خدمت کنم.

21:45.574 --> 21:46.574
‫خوش به حالم.

21:47.453 --> 21:48.621
‫منابعی دارم.

21:50.041 --> 21:51.794
‫افرادی که شاهد دخالت شما

21:51.878 --> 21:53.923
‫در ناپدید شدن فرمانده وینسلو بودن.

21:56.261 --> 21:57.261
‫که اینطور؟

21:57.931 --> 21:59.894
‫بعلاوه، چندین نفر به سوء استفاده شما

21:59.977 --> 22:01.731
‫از قدرتتون شهادت دادن.

22:03.317 --> 22:04.570
‫از فعالیتتون در بازار سیاه.

22:05.739 --> 22:07.283
‫ناگفته نماند: همدستیتون با

22:07.366 --> 22:09.538
‫ندیمتون، آف‌جوزف.

22:12.920 --> 22:13.920
‫مگه؟

22:15.216 --> 22:18.473
‫مگه ترتیب انتصاب آنی و مجدد منو بدین.

22:18.723 --> 22:19.723
‫بفرما!

22:21.562 --> 22:23.522
‫یه لحظه فکر کردم این کاره نیستی.

22:26.864 --> 22:29.327
‫نکنه نشنیدین چی گفتم فرمانده؟

22:29.410 --> 22:30.831
‫نه. نه، شنیدم.

22:32.918 --> 22:33.918
‫بلند و رسا.

22:35.423 --> 22:36.423
‫همم.

22:39.013 --> 22:40.013
‫خب، آ...

22:43.565 --> 22:44.565
‫دیگه چی داری؟

22:45.067 --> 22:46.069
‫ببخشید؟

22:46.779 --> 22:48.449
‫میفهمم. می‌تونی منو دفن کنی.

22:52.666 --> 22:54.085
‫خدا می‌دونه

22:54.169 --> 22:58.010
‫از هم‌قطاران بلندمرتبه من چه آتوهایی داری.

22:58.093 --> 22:59.638
‫فرمانده کلهوم.

23:02.185 --> 23:03.646
‫از اون چه آتویی داری؟

23:04.230 --> 23:06.234
‫من با شایعات معامله نمی‌کنم.

23:07.320 --> 23:09.199
‫الان خواستی ازم اخاذی کنی.

23:10.034 --> 23:11.286
‫شایعه نبودن.

23:16.714 --> 23:18.509
‫می‌خوای جایگاهتو بهت برگردونم؟

23:18.593 --> 23:20.221
‫باید جامو سر میز پس بگیرم.

23:20.304 --> 23:22.976
‫و اطلاعات تو کمک می‌کنه بهش برسم.

23:31.494 --> 23:33.915
‫بذار این کشورو درست کنیم.

23:36.837 --> 23:38.424
‫بذار دوباره همه چی رو درست کنیم.

23:41.639 --> 23:42.639
‫با هم.

23:46.691 --> 23:51.575
‫اگه قول بدین آف‌جوزف،
‫دوباره تحت نظر من قرار میگیره

23:51.659 --> 23:54.122
‫می‌تونم به همکاری فکر کنم.

23:55.583 --> 23:56.711
‫می‌خوام ادبش کنم.

23:57.671 --> 23:59.675
‫به شیوه خودم.

24:06.062 --> 24:07.231
‫می‌تونم باهاش کنار بیام.

24:09.110 --> 24:10.110
‫خوبه.

24:31.989 --> 24:32.989
‫هی.

24:33.785 --> 24:34.785
‫خیلی‌خب.

24:35.663 --> 24:37.783
‫به نظرم بهتره فردا بریم و
‫شاهین‌های شب رو پیدا کنیم.

24:39.546 --> 24:41.007
‫گوش کن! ما برای مبارزه اومدیم اینجا.

24:41.717 --> 24:43.136
‫جون! تو برای مبارزه اومدی.

24:43.805 --> 24:46.477
‫من اصلا نمی‌خواستم بیام.
.می‌خواستم برگردم بوستون

24:46.560 --> 24:48.313
‫تو بوستون برای ما هیچی نیست.

24:50.234 --> 24:52.781
‫ولی... اینجا یه چیزی هست.

24:56.079 --> 24:59.878
‫می‌تونم اینجا دوباره حامله شم.
.می‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم

24:59.962 --> 25:01.172
‫می‌تونم یه مادر واقعی باشم.

25:01.715 --> 25:03.719
‫جنین. تو نمی‌تونی اینجا بچه‌دار بشی.

25:04.930 --> 25:05.930
‫چرا؟

25:06.434 --> 25:08.521
‫چه حرفیه؟ می‌تونیم با هم مادر بشیم.

25:10.023 --> 25:11.317
‫که یه زندگی عادی داشته باشیم.

25:12.403 --> 25:15.200
‫دنیا به بچه‌های آمریکایی بیشتری نیاز داره. نه؟

25:16.579 --> 25:17.998
‫عین عمه لیدیا حرف میزنی.

25:20.377 --> 25:21.964
‫نه جون. تو مثل اون حرف میزنی.

25:22.632 --> 25:24.928
‫کارت شده رئیس‌بازی و قضاوت.

25:25.012 --> 25:26.807
‫خودم صلاح خودمو می‌دونم.

25:26.891 --> 25:28.059
‫اون داره ازت استفاده می‌کنه.

25:28.143 --> 25:29.980
‫نمفیهمم چرا متوجه نمیشی.

25:30.063 --> 25:31.901
‫آ... متوجهم.

25:34.573 --> 25:36.367
‫با تصمیم خودم باهاش سکس کردم.

25:36.452 --> 25:39.373
‫تمومش کن این سعیتو برای نجات من،

25:39.458 --> 25:40.960
‫و برای بهتر کردن حال خودت.

25:41.044 --> 25:43.298
‫منم که نمی‌خواد شاهد آسیب دیدنت باشه.

25:44.551 --> 25:45.551
‫خب؟

25:48.518 --> 25:50.312
‫ای کاش برای آلما و بریانا

25:50.395 --> 25:51.607
‫هم اینجوری فکر می‌کردی.

26:00.415 --> 26:01.415
‫خیلی‌خب.

26:02.044 --> 26:03.421
‫من فردا از اینجا میرم.

26:04.382 --> 26:06.720
‫یا بیا، یا بمون و بشو آف‌استیون.

26:06.804 --> 26:08.056
‫تصمیم با خودت.

26:52.004 --> 26:53.441
‫اون ستاره رو شونتون، به این معنی نیست

26:53.465 --> 26:55.219
‫که می‌تونی عین "نازن"ها جمعمون کنین.

26:55.929 --> 26:57.306
‫اگه می‌خوای سفارش محموله بدی،

26:57.389 --> 26:58.726
‫از کانالهای معمولی اقدام کن.

26:59.937 --> 27:01.231
‫نه. این به کسب و کار مربوط نیست.

27:02.734 --> 27:04.070
‫دنبال جون آزبورن میگردم.

27:04.613 --> 27:06.032
‫کون لق جون آزبورن.

27:06.115 --> 27:07.702
‫لوری خفه شو.

27:07.786 --> 27:10.374
‫زنهای شجاع زیادی در دفاع از اون کشته شدن.

27:11.292 --> 27:14.090
‫هر کی بهش کمک کرد از پای دیوار سر در آورد.

27:15.509 --> 27:16.509
‫می‌دونم.

27:17.889 --> 27:18.889
‫متاسفم.

27:26.991 --> 27:28.034
‫جون برام مهمه.

27:34.463 --> 27:35.463
‫چی می‌تونی بهم بگی؟

27:36.134 --> 27:37.428
‫که بهتره سمتش نری.

27:46.614 --> 27:49.953
‫هفته پیش، دوتا ندیمه تو راه شیکاگو دیده شدن.

27:50.537 --> 27:51.915
‫شاید یکیشون جون بوده.

27:58.219 --> 27:59.219
‫ممنون.

28:08.198 --> 28:09.743
‫این ایست بازرسی رو که رد کردی،

28:09.826 --> 28:11.371
‫از سمت راست دریاچه برو،

28:11.454 --> 28:13.541
‫مستقیم بری، میرسی.

28:14.920 --> 28:15.920
‫ممنونم برد.

28:17.592 --> 28:18.592
‫راستی من جون هستم.

28:19.387 --> 28:22.811
‫خب، اگه بعدا باز اومدی اینوری،

28:23.604 --> 28:24.604
‫سراغمو بگیر.

28:25.357 --> 28:26.357
‫باشه.

28:31.787 --> 28:32.787
‫- سلام.
‫- سلام.

28:35.795 --> 28:39.301
‫آم، خب، گفتنش یکم سخته.

28:40.429 --> 28:42.549
‫با هم سرد و گرم زیادی چشیدیم.

28:43.184 --> 28:44.270
‫آره. واقعا.

28:50.365 --> 28:51.365
‫من می‌مونم.

28:54.331 --> 28:55.877
‫آره. حس می‌کردم.

29:01.930 --> 29:03.266
‫انگار باید خداحافظی کنیم.

29:04.853 --> 29:05.853
‫آره.

29:11.617 --> 29:13.746
‫بچه‌ای که تو به دنیا بیاری، خیلی خوش‌شانسه.

29:16.752 --> 29:19.131
‫و اون شورشی‌ها هم خوش‌شانسن که تورو دارن.

29:29.568 --> 29:32.032
‫می‌خوام مواظب خودت باشی. باشه؟

29:32.115 --> 29:33.115
‫باشه.

29:34.119 --> 29:35.121
‫قول میدم.

29:36.415 --> 29:37.415
‫باشه.

29:48.523 --> 29:49.523
‫وایسا!

29:51.697 --> 29:52.699
‫بیا.

29:57.625 --> 29:58.919
‫یه چیزی که باهاش به یادت بمونم.

30:04.221 --> 30:06.434
‫چطور می‌تونم فراموشت کنم؟

30:08.479 --> 30:10.191
‫کی می‌تونه دختر یک‌چشمی رو فراموش کنه؟

30:13.866 --> 30:15.368
‫به نظرم تو خیلی قشنگی.

30:16.872 --> 30:17.872
‫تو هم همین طور.

30:26.015 --> 30:27.015
‫خداحافظ.

31:18.787 --> 31:22.377
‫شماها، وسیله‌های مقدس خداوند هستید.

31:23.087 --> 31:25.133
‫برگزیده‌های اون هستین.

31:28.014 --> 31:30.018
‫وظیفه سختی دارید.

31:32.732 --> 31:35.654
‫مردان شریر، شما رو به آزمایش خواهند کشید،

31:36.238 --> 31:38.660
‫و سعی خواهند کرد شما رو گمراه کنن.

31:40.664 --> 31:46.175
‫و در اون صورت، گوشم برای حرف‌هاتون شنواست.

31:48.722 --> 31:51.812
‫پیوند شما با یکدیگر، قوی خواهد بود.

31:54.233 --> 31:55.736
‫از امروز به بعد،

31:55.820 --> 32:01.205
‫هیچ یک از شما تنها قدم برنخواهد داشت.

33:52.970 --> 33:53.970
‫سلام.

34:16.392 --> 34:17.645
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

34:19.189 --> 34:20.734
‫وقتی کنار همیم، احساس قدرت می‌کنم.

34:22.613 --> 34:24.951
‫ندیمه‌ها همیشه جقتی
‫سفر می‌کنن. یادته که؟

34:33.092 --> 34:34.762
‫آره. بیا.

34:51.380 --> 34:52.424
‫فرمانده لارنس.

34:53.384 --> 34:55.931
‫فرمانده بلین. روزتون پربرکت.

34:58.352 --> 34:59.354
‫حق با شما بود.

35:00.691 --> 35:01.985
‫فکر کنم اون تو شیکاگوئه.

35:02.737 --> 35:03.737
‫همم.

35:04.448 --> 35:07.329
‫بابت هر چی که لازم داشتی، روی من حساب کن.

35:09.667 --> 35:11.420
‫خوبه که شما رو داریم فرمانده.

35:20.188 --> 35:21.416
‫خیلی‌خب آقایون.

35:21.440 --> 35:23.402
‫بریم سراغ مبحث بعدی.

35:23.486 --> 35:24.606
‫ببخشید فرمانده.

35:24.948 --> 35:26.343
‫قبل از این که ادامه بدیم، مایلم به

35:26.367 --> 35:28.872
‫پیشنهاد فرمانده لارنس برای آتش‌بس بپردازیم.

35:29.624 --> 35:32.128
‫فرمانده بلین، ذهن منو خوندین.

35:32.212 --> 35:34.676
‫شورا قبلا فکرهاش رو کرده.

35:34.759 --> 35:35.928
‫و موافقیم.

35:36.011 --> 35:37.055
‫بله.

35:37.138 --> 35:38.684
‫از امروز بعد از ظهر، نیروهای گیلیاد در

35:38.767 --> 35:41.690
‫مناطق مورد اختلاف، 24 ساعت
.دست نگه خواهند داشت

35:42.859 --> 35:45.029
‫شما که بشدت مخالف بودین.

35:45.113 --> 35:46.532
‫نظرم تغییر کرد.

35:47.158 --> 35:52.252
‫خداوند، دوستدار فرماندهانیست
‫که از موضعشون کوتاه میان.

35:54.757 --> 35:58.807
‫سازمانهای مردم نهاد، منتظر
‫و آماده‌ی ارسال کمک هستن.

35:58.891 --> 36:02.355
‫بهشون بگین از ساعت 16 می‌تونن آغاز کنن.

36:03.566 --> 36:05.863
‫فرمانده بلین. انجام بمباران به عهده شماست.

36:11.457 --> 36:12.457
‫ببخشید قربان؟

36:14.756 --> 36:16.760
‫جزییات توافق، به طور کامل

36:16.843 --> 36:19.181
‫برای فرمانده بلین شرح داده نشده.

36:19.264 --> 36:20.099
‫آه.

36:20.183 --> 36:21.621
‫فرمانده بلین، شما مسئولید، که تمامِ

36:21.645 --> 36:24.943
‫جبهه‌های شورشی رو بمباران کنید.

36:25.026 --> 36:27.657
‫درست پیش از پایان آتش‌بس.

36:28.575 --> 36:30.495
‫می‌خوایم شورشی‌ها رو یه گوشمالی بدیم.

36:31.790 --> 36:34.127
‫با کمال احترام، غیرنظامی‌هایی
‫که برای دریافت کمک میان

36:34.211 --> 36:35.211
‫در معرض خطر خواهند بود.

36:35.673 --> 36:38.344
‫سوسک‌ها رو نمیشه از
‫توی دیوار شکار کرد پسرم.

36:38.427 --> 36:40.891
‫متاسفانه اینطوره، فرمانده.

36:44.314 --> 36:47.112
‫به قول معروف، این هزینه‌ی تجارته.

36:48.531 --> 36:50.368
‫ولی فکر نکنم وقت کافی برای فرا خوندن

36:50.451 --> 36:52.372
‫سربازهامون داشته باشیم. پس...

36:53.040 --> 36:55.461
‫پس، بهتره عجله کنین.

37:04.981 --> 37:05.981
‫به خواست او.

37:06.818 --> 37:07.818
‫به خواست او.

37:15.711 --> 37:17.422
‫به نظرم بزرگراهو دنبال کنیم. ببین.

37:17.505 --> 37:18.424
‫همم. آره.

37:22.474 --> 37:24.352
‫به نظرت شاهین‌های شب، قبولمون می‌کنن؟

37:24.436 --> 37:25.480
‫بهتره بکنن.

37:53.202 --> 37:54.454
‫پس سربازها کجان؟

37:57.085 --> 37:58.085
‫نمی‌دونم.

38:09.317 --> 38:11.614
‫لعنتی! چقدر غذا!

38:16.081 --> 38:17.585
‫حتما با عجله رفتن.

38:18.962 --> 38:20.924
‫به نظرت شاهینهای شب بهشون حمله کردن؟

38:21.801 --> 38:23.281
‫بیخودی که غذا رو ول نکردن.

38:25.684 --> 38:27.562
‫حداقل یکی اون بالا، هنوز دوستمون داره.

38:37.708 --> 38:38.708
‫جنین؟

38:39.085 --> 38:40.085
‫چیه؟

38:41.340 --> 38:42.676
‫یه چیزی درست نیست.

38:59.251 --> 39:00.837
‫فرار کن!

40:24.072 --> 40:25.072
‫کمک!

40:25.701 --> 40:27.287
‫لطفا کمک کنید!

40:33.633 --> 40:34.802
‫کمک!

40:45.448 --> 40:46.785
‫- هی!
‫- نه!

40:57.515 --> 40:58.515
‫کمک!

40:59.977 --> 41:00.977
‫کمک!

41:17.220 --> 41:18.598
‫کمکم کنید!

41:22.940 --> 41:23.940
‫کمک!

41:24.610 --> 41:25.946
‫ما برای کمک اینجاییم.

41:26.489 --> 41:28.618
‫اگه می‌تونین داد بزنین. پیداتون می‌کنیم.

41:29.829 --> 41:30.829
‫جنین؟

41:31.415 --> 41:32.751
‫کمک کنین!

41:35.632 --> 41:36.632
‫جنین؟

41:38.597 --> 41:39.597
‫کمک!

41:42.061 --> 41:43.565
‫جنین!

41:44.191 --> 41:46.361
‫کمک! کمک!

41:54.377 --> 42:00.389
‫زود باش! باید بریم. باید بریم!

42:01.601 --> 42:02.728
‫اینجا امن نیست.

42:07.696 --> 42:09.074
‫کسی اونجا نیست؟

42:13.290 --> 42:14.167
‫کسی اونجا نیست؟

42:14.251 --> 42:15.504
‫جنین!

42:29.197 --> 42:30.637
‫جفت شین.

42:30.701 --> 42:31.953
‫کمک رسید.

42:32.036 --> 42:34.457
‫پخش‌شین. خیلی‌خب. جفت‌شین.

42:34.542 --> 42:36.104
‫- خوبی؟
‫- آره. اونجا.

42:36.128 --> 42:38.728
‫- من این تو هستم.
‫- شما دوتا. اونجا.

43:15.414 --> 43:16.414
‫جون؟

43:16.438 --> 43:21.438
« تـرجمـه از نیـما »
.:: NimaAM ::.

43:21.462 --> 43:26.462
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:26.486 --> 45:03.486
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
