WEBVTT

00:01.190 --> 00:02.870
آنچه گذشت...

00:02.944 --> 00:04.656
خيلي خوبه که باز کنار هميم.

00:07.035 --> 00:08.705
وايسين!

00:12.838 --> 00:14.735
ميريم سمت غرب. ريل قطارو دنبال مي‌کنيم.

00:14.759 --> 00:16.531
- شيکاگو.
- اون ميرسه به خط مقدم.

00:16.555 --> 00:18.349
جون، چرا بايد بريم خط مقدم يه جنگ؟

00:18.432 --> 00:20.079
چون اونجا، هنوز دارن ميجنگن.

00:20.103 --> 00:22.190
شيکاگو، هنوز شيکاگوئه. تسليم نميشن.

00:22.274 --> 00:23.735
- جنين؟
- جون. بايد بپري!

00:25.405 --> 00:27.535
من نيکولو دوست دارم. اما هرگز نخواستم مادر بشم.

00:27.618 --> 00:29.789
چرا فکر مي‌کني مجبوري
خرابکاري‌هاي جون رو درست کني؟

00:29.872 --> 00:33.212
شايد به جبران وقتي که
من نجات پيدا کردم و اون نه.

00:33.296 --> 00:36.260
فردا براي تجديد آماد ميرم به تاندر بِي.

00:36.343 --> 00:39.559
تو هم مي‌توني باهام بياي.

00:39.642 --> 00:43.065
نمي‌توني منو تو تاريکي نگه داري
و دروغ و کثافت به خوردم بدي،

00:43.149 --> 00:44.902
و توقع داشته باشي باهاش کنار بيام.

00:44.986 --> 00:46.322
من دارم زنده نگهت ميدارم.

00:46.405 --> 00:48.326
تو به چشمها گفتي کجا پيدامون کنن؟

00:48.451 --> 00:50.914
آره. من بهشون گفتم کجايين.

00:51.583 --> 00:53.377
هانا دستشون بود.

00:53.461 --> 00:56.425
اين گزارش کلي نيروهامون در طول مرزه.

00:56.508 --> 00:57.970
گزينه‌هاي حمله، به علاوه توضيحات.

00:58.054 --> 01:00.934
شورا رو قانع کردم تا
.شما رو به عنوان مشاور بياره

01:04.316 --> 01:05.569
شما کي هستين؟

01:05.653 --> 01:07.740
به کمکتون نياز داريم. مي‌خوايم بريم شيکاگو.

01:07.823 --> 01:09.117
سوار ماشينشون کنيد.

01:10.495 --> 01:13.334
يه جا براي موندن مي‌خوام. مقداري غذا.

01:13.417 --> 01:14.587
اينجا خيريه نيست.

01:14.671 --> 01:15.798
مي‌تونيم به درد بخوريم.

01:15.881 --> 01:17.509
ترزا بهتون غذا ميده.

01:17.593 --> 01:19.137
کدومتون ميمونه پيشم؟

01:19.221 --> 01:20.599
برام فرقي نداره کدومتون.

01:20.683 --> 01:21.893
شما مي-دي نيستين. مگه نه؟

01:21.976 --> 01:23.563
مي-دي چيه؟

01:23.647 --> 01:26.528
نمي‌تونيم اينجا بمونيم.
ميريم به جاي ديگه، باشه؟

01:26.611 --> 01:27.738
اول لباستو عوض کن.

01:30.786 --> 01:32.707
بيا. مي‌تونيم بمونيم.

01:54.542 --> 01:56.588
ممنون.

01:56.612 --> 02:06.612
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:42.136 --> 02:43.264
اوه.

02:53.450 --> 02:54.787
بيدار شو.

03:02.260 --> 03:06.143
لعنتي... اين بار از غرب حمله کردن.

03:07.353 --> 03:08.230
جون؟

03:08.314 --> 03:11.946
هي! خطرناکه. برگردين بخوابين.

05:05.297 --> 05:07.051
چقدر قراره طول بکشه؟

05:08.470 --> 05:10.266
بستگي به اندازه کمپ داره.

05:11.978 --> 05:13.188
نگهش نميداريم،

05:13.815 --> 05:15.317
معاملش مي‌کنيم.

05:16.654 --> 05:17.948
براي اسلحه؟

05:18.031 --> 05:19.577
باتري. سوخت.

05:20.745 --> 05:22.415
يعني اميدوارم يه مقدار بدست بياريم.

05:22.498 --> 05:26.131
خيلي مزخرفه. اين لعنتيا رو از
اون سر شهر بياري، واسه هيچي!

05:30.389 --> 05:32.936
مي‌تونم کمک کنم. بيخيال. بذار بيام.

05:35.482 --> 05:36.903
بايد استيون بگه.

05:40.535 --> 05:41.537
بله.

05:54.395 --> 05:56.984
- خيلي‌خب.
- آره. يکم بالاتر. خوبه.

05:57.694 --> 06:00.909
- خيلي‌خب. مراقب شَستت باش.
- باشه.

06:00.992 --> 06:03.455
- دستتو بپا.
- همم. اين؟

06:03.539 --> 06:04.917
آره. خوبه، خوبه.

06:05.417 --> 06:06.879
درسته. بفرما.

06:06.963 --> 06:09.885
خب، حاضري؟ حالا هدفتو پيدا کن.

06:09.969 --> 06:12.557
- اوهمم.
- نشونه رفتي؟ حالا فشار بده.

06:15.062 --> 06:17.149
وايسا. دوباره سعي کن.

06:17.567 --> 06:18.569
آره.

06:18.653 --> 06:20.465
- اينجوري؟ خيلي‌خب.
- همينجوري. عالي!

06:20.489 --> 06:21.489
- خيلي‌خب.
- خيلي‌خب.

06:24.915 --> 06:26.770
- آفرين. واقعا اين‌کاره‌اي!
- درست ياد گرفتم؟

06:26.794 --> 06:28.338
ممنونم. معلم خوبي هستي.

06:28.422 --> 06:29.550
ممنون.

06:29.633 --> 06:31.219
- آره؟ آره؟
- آره.

06:32.889 --> 06:34.309
- هي.
- هي.

06:37.148 --> 06:39.402
شنيدم با يه کمپ ديگه مي‌خواي معامله کني.

06:39.485 --> 06:40.485
مي‌خوام بيام.

06:41.574 --> 06:43.745
نه. تازه‌واردها همينجا ميمونن.

06:47.209 --> 06:49.130
واقعا بهتره بذاري جون باشه.

06:49.213 --> 06:52.303
اون يه هواپيما پر از بچه رو از گيلياد خارج کرد.

06:53.013 --> 06:56.436
اگه اون نبود، من هم الان اينجا نبودم.

06:56.519 --> 06:57.519
واقعا ميگم.

07:05.370 --> 07:06.707
هر کاري بگم مي‌کني.

07:06.791 --> 07:07.793
آره.

07:09.170 --> 07:10.255
ممنون.

07:38.436 --> 07:39.731
مي‌خوايش؟

07:39.815 --> 07:42.194
اوم. نه.

07:48.165 --> 07:49.626
نگاها به روبرو.

07:51.171 --> 07:53.593
حرکت کنيد. حرکت کنيد.

07:54.135 --> 07:56.097
- جين!
- خطوط صاف.

07:56.181 --> 07:57.183
ليديا.

07:57.266 --> 07:58.603
نگاها به روبرو.

07:58.686 --> 08:00.105
تو هم بازي مي‌کني؟

08:00.189 --> 08:02.401
نه. ممنونم عمه کوردليا.

08:02.484 --> 08:04.740
شايد... شايد بعدا.

08:04.823 --> 08:07.494
آهاي تو! از شريکت فاصله نگير!

08:08.581 --> 08:10.209
راه بيوفتين! تکون بخورين!

08:11.921 --> 08:13.799
روزتون پربرکت، خواهران.

08:13.883 --> 08:14.885
اوه!

08:14.968 --> 08:16.488
ورزش متوقف شد. روزتان پربرکت.

08:16.512 --> 08:18.433
صبحتون پربرکت عمه روث.

08:18.516 --> 08:19.937
دخترهاي جديدو ديدين؟

08:20.020 --> 08:22.399
به خواست او، در اسرع وقت با اون محصول،

08:22.483 --> 08:24.195
- بچه‌هاي گمشده رو جايگزين مي‌کنيم.
- آه!

08:25.239 --> 08:27.702
بله. کلاس استثنايي‌اي هستن.

08:30.499 --> 08:33.421
خب، من مايلم به خدمت برگردم.

08:33.505 --> 08:36.427
کاملا بهبود پيدا کردم. به مرحمت او.

08:36.511 --> 08:39.601
به قول معروف، برگشتم به حالت رزم!

08:39.685 --> 08:41.396
نيازي به عجله نيست.

08:41.479 --> 08:43.567
خداوند اين فرصت رو براي درمان به تو داده.

08:43.651 --> 08:45.989
آه، کارهاي بسياري هست.

08:47.199 --> 08:48.410
ليديا،

08:49.328 --> 08:52.084
دخترها ديگه به تو مربوط نميشن.

08:57.136 --> 09:00.977
دخترها هميشه به من مربوط ميشدن.

09:03.273 --> 09:07.616
من با دار و ندارم به گيلياد خدمت کردم.

09:10.788 --> 09:11.874
مرحمت او را شکر.

09:21.935 --> 09:23.063
عمه روث،

09:24.608 --> 09:26.945
شايد بشه براي بازگرداني من

09:27.029 --> 09:29.116
با فرمانده‌ها صحبت کنين.

09:31.538 --> 09:33.709
براي من ميانجيگري کنيد.

09:34.377 --> 09:35.630
ليديا...

09:36.339 --> 09:40.807
...من تعهدت رو ستايش مي‌کردم
.وقتي هنوز فعال بودي

09:42.184 --> 09:45.983
ولي الان وقتشه استراحت کني.

09:46.067 --> 09:48.572
- يه دست ديگه؟
- نه.

09:49.991 --> 09:51.077
اوه خوبه.

09:51.829 --> 09:53.498
يه جاي خالي سر ميز هست.

09:55.168 --> 09:57.464
خدا به همراهت عمه ليديا.

09:57.549 --> 09:59.510
خدا به همراهتون عمه روث.

10:04.938 --> 10:07.484
خدا به همراهتون عمه روث.

10:10.157 --> 10:11.744
ادامه ورزش.

10:25.395 --> 10:27.149
فرمانده‌هان، ممنونم

10:27.232 --> 10:30.489
که قبل از ناهار به من وقت دادين.

10:30.573 --> 10:32.702
شورا، قدردان ياري شما در

10:32.786 --> 10:35.165
تعقيب نديمه‌هاست.

10:35.958 --> 10:37.712
خوشحالم که مي‌تونم خدمت کنم.

10:37.796 --> 10:40.760
يادم نمياد. اونا دستگير شدن؟

10:40.843 --> 10:43.724
يا دوباره دستگير شدن؟!

10:43.808 --> 10:46.062
هنوز خير. نه.

10:47.565 --> 10:49.109
هنوز نه.

10:49.193 --> 10:51.698
خداوند تلاشهاتون رو به ثمر برسونه.

10:53.368 --> 10:55.372
متاسفانه فقط چند دقيقه وقت داريم.

10:56.249 --> 10:59.213
پس ميرم سر اصل مطلب. آم..

11:01.384 --> 11:04.390
دنيا از ارتش ما ميترسه.

11:06.519 --> 11:10.277
ما مي‌تونيم دشمنانمونو نابود کنيم.
.خودشون هم مي‌دونن

11:11.404 --> 11:13.659
اما تحريم‌هايي که به ما تحميل شده

11:13.742 --> 11:16.122
اقتصاد ما رو خفه کرده.

11:16.205 --> 11:19.086
تنها با اسلحه نميشه در جنگ پيروز شد.

11:19.169 --> 11:20.923
به پول هم نياز داريم.

11:23.554 --> 11:27.144
پيشنهاد مي‌کنم آتش‌بس موقت اعلام کنيم،

11:27.227 --> 11:28.898
در مرزهاي مورد بحثمون،

11:28.981 --> 11:32.195
در شيکاگو، کاليفرنيا و تگزاس.

11:32.279 --> 11:33.489
آتش‌بس؟

11:33.574 --> 11:39.335
در حد چند ساعت، تا کمکهاي اقتصادي خارجي

11:39.418 --> 11:41.924
براي غذا و درمان برسن.

11:42.007 --> 11:44.219
اون مناطق، پر از تروريست هستن،

11:44.303 --> 11:45.890
مي‌خواين کمک‌ها رو بفرستين اونجا؟

11:46.474 --> 11:49.521
من مي‌خوام از درِ اخلاق وارد بشيم،

11:49.606 --> 11:53.279
تا زودتر، ممنوعيت‌هاي تجاريمون به پايان برسن.

11:53.363 --> 11:54.658
يک بخشش موقتي نشون ميديم

11:54.741 --> 11:57.162
و در برابر، درآمدي دائمي به دست مياريم.

11:57.245 --> 11:59.249
با کمک و همدستي با تروريست‌ها؟

11:59.793 --> 12:03.341
مي‌تونيم سنگين‌تر حمله کنيم،

12:03.424 --> 12:07.265
مثلا چند ماه در نوادا بيشتر بهشون سخت بگيريم.

12:07.725 --> 12:09.186
آيا فرقي مي‌کنه؟

12:09.269 --> 12:11.065
به نظرم در هر صورت، مي‌تونيم فشار نظامي بر

12:11.148 --> 12:13.152
شورشي‌ها رو حفظ کنيم.

12:16.702 --> 12:18.413
ممنونم فرمانده. آقايون...

12:19.958 --> 12:25.510
پيشنهاد من، اصلا ضعف نشون دادن نيست.

12:28.099 --> 12:31.523
فرمانده، از اول، نديمه شما نبود

12:31.606 --> 12:34.153
که بچه‌هاي ما رو دزديد؟

12:36.783 --> 12:37.994
درسته.

12:40.583 --> 12:42.210
اون بود. اون بود...

12:43.589 --> 12:46.970
من توسط يک زن بي‌ايمان فريب خوردم.

12:49.684 --> 12:53.650
اما حالا با حقايق ساده‌ي اقتصادي روبروييم.

12:53.734 --> 12:57.784
و آقايون، برخلاف زنها، اعداد دروغ نميگن.

12:58.952 --> 13:02.042
با رفع اين تحريم‌ها،
.به رونق اقتصادي خواهيم رسيد

13:02.125 --> 13:06.383
و با رونق اقتصادي، مي‌تونيم
اون شورشي‌ها رو سرکوب کنيم.

13:08.096 --> 13:10.183
پيشنهاد وسوسه‌کننده‌ايه.

13:11.393 --> 13:12.855
کيا موافقن؟

13:15.318 --> 13:16.530
کيا مخالفن؟

13:21.581 --> 13:22.583
پيشنهادتون رد شد.

13:22.667 --> 13:24.229
جلسه به پايان رسيد.

13:24.253 --> 13:25.673
ممنونم فرمانده لارنس.

13:26.800 --> 13:27.802
خواهش مي‌کنم.

13:31.142 --> 13:32.603
از ناهارتون لذت ببرين.

13:38.322 --> 13:40.661
نميشد محض دلخوشي راي بدي؟

13:40.786 --> 13:43.499
نمي‌تونم در جنگي که خودم
رهبرشم، از آتش‌بس دفاع کنم!

13:45.169 --> 13:47.257
آتش‌بس مي‌تونه به جون کمک کنه.

13:50.430 --> 13:52.225
من سعي دارم کار درستو انجام بدم.

13:52.267 --> 13:54.689
اگه نزديک مرز بود، من ميفهميدم.

13:54.772 --> 13:55.608
اوه. چه قشنگ.

13:55.691 --> 13:57.862
مثلا قلبت برق ميزد؟

13:59.908 --> 14:01.076
خيلي بامزه بود!

14:02.495 --> 14:04.082
کشور بزرگيه فرمانده.

14:05.836 --> 14:07.590
چشمها همه چي رو نميبينن.

14:09.343 --> 14:10.930
نه چشمهاي گيلياد.

14:30.301 --> 14:32.138
هي. کي بهم اسلحه ميدين؟

14:32.974 --> 14:34.309
وقتي لياقتتو ثابت کني.

14:38.610 --> 14:40.823
ميشه سعي کني با استيون کنار بياي؟

14:42.242 --> 14:43.704
نگران نباش.

14:45.666 --> 14:47.293
آخه... يکم گير ميدي!

14:48.212 --> 14:49.297
من عادت کردم.

14:49.381 --> 14:51.636
ولي اون مدت‌هاست اينجا رئيسه. بعد تو، نرسيده،

14:51.720 --> 14:53.115
- توقع داري...
- باشه باشه باشه.

14:53.139 --> 14:54.391
وايسا.

15:01.948 --> 15:02.950
اَيي!

15:03.409 --> 15:04.579
اين کار کيه؟

15:05.496 --> 15:07.960
شاهينهاي شب. مرگ و زندگي براشون مهم نيست.

15:08.044 --> 15:10.256
فقط مي‌خوان سرباز بکُشن.

15:10.339 --> 15:11.425
عاشقشون ميشي.

15:12.762 --> 15:14.264
تا حالا باهاشون معامله کردين؟

15:15.224 --> 15:16.728
اونا زياد جابجا ميشن.

15:16.811 --> 15:18.147
قبلا تو انستيتوي هنر بودن.

15:18.648 --> 15:21.028
.آخرين بار هم، بيمارستان مِرسي
الان؟ هيچکي نمي‌دونه؟

15:26.038 --> 15:28.042
اينجا به زودي پر از سرباز ميشه.

15:28.752 --> 15:29.921
بايد حرکت کنيم.

15:40.483 --> 15:42.863
پخش شين! همه جا رو بگردين.

15:42.947 --> 15:45.076
لعنتي! بياين.

15:45.159 --> 15:46.245
لعنتي. زود باش!

15:58.185 --> 15:59.689
مراقب بمب‌هاي دستساز باشين.

16:03.070 --> 16:04.532
همه رو بگردين!

16:06.744 --> 16:08.080
همه درها رو باز کنيد.

16:09.834 --> 16:12.005
همه درها. تا انتها.

16:30.041 --> 16:31.210
هيس.

16:43.652 --> 16:45.112
اين خيابون امنه.

16:47.325 --> 16:48.327
حرکت کنيد.

16:51.542 --> 16:52.628
هي. مي‌توني راحت بزنيش.

16:52.711 --> 16:53.880
ساکت.

16:53.964 --> 16:55.610
دارن فرار مي‌کنن.

16:55.634 --> 16:57.262
گفتم "خفه خون بگير!"

17:21.769 --> 17:23.230
ديگه اين کارو نکن.

17:23.314 --> 17:25.192
مي‌تونستيم از پسشون بربيايم. تو چته؟!

17:25.276 --> 17:27.238
وقتي گزارش ندن، چي ميشه؟

17:28.032 --> 17:31.371
همم؟ گشت‌هاي بيشتر. سربازهاي بيشتر.

17:31.455 --> 17:34.252
جابجايي ما رو سخت‌تر مي‌کنه. ارزش نداره.

17:37.635 --> 17:39.012
شما چجور مقاومتي هستين؟

17:40.891 --> 17:42.018
مقاومتي که زنده ميمونه.

17:57.340 --> 17:58.551
- خوبه.
- نه.

17:58.635 --> 17:59.511
بيا مرد.

18:08.863 --> 18:10.092
براي اون يکي چي مي‌خواي؟

18:10.116 --> 18:11.970
آره. دو تا قوطي لوبيا هم ميدم.

18:11.994 --> 18:12.913
نه. راهرو رو امتحان کن.

18:12.955 --> 18:13.957
يه تازه‌وارد اينجاست.

18:14.750 --> 18:16.070
تو چي داري؟

18:16.294 --> 18:17.649
بيخيال. عن‌بازي در نيار.

18:17.673 --> 18:18.776
اون بيرون مراقبت کنيد.

18:18.800 --> 18:20.440
نه. اين بار نه، مرد.

18:20.846 --> 18:23.601
کلاه و جليقه. جنس درجه يک.

18:24.562 --> 18:25.957
اوه. وايسا. بذار کمکت کنم.

18:25.981 --> 18:27.651
نمي‌خواد. راحتم. ممنون.

18:29.237 --> 18:30.237
راستي، من برد هستم.

18:33.036 --> 18:34.036
و شما؟

18:35.207 --> 18:36.207
آ...

18:36.669 --> 18:37.669
مايل نيستم.

18:38.631 --> 18:39.631
ممنون از پيشنهادت.

18:40.009 --> 18:41.178
خب، آ...

18:41.261 --> 18:43.341
اگه کاري چيزي داشتي، مي‌دوني کجا پيدام کني...

18:44.058 --> 18:46.146
کلاه. جليقه.

18:46.396 --> 18:48.108
خوشحالم داري دوست پيدا مي‌کني.

18:48.150 --> 18:49.360
کلاه. جليقه.

18:49.444 --> 18:51.031
من از اون مدل دوستا نمي‌خوام.

18:51.949 --> 18:52.785
خيلي‌خب.

18:52.826 --> 18:54.066
جنس عالي.

18:55.624 --> 18:56.624
بيخيال.

18:57.335 --> 18:58.335
ببينم، اين...

19:00.466 --> 19:02.386
واي. جون.

19:04.015 --> 19:06.102
استيون ديوونه بيسباله.

19:06.186 --> 19:07.564
همه چيشو تو جنگ از دست داده.

19:08.608 --> 19:10.361
بايد اينو براش بگيرم.

19:11.614 --> 19:12.616
کار قشنگي مي‌کني.

19:14.369 --> 19:15.369
ولي؟

19:17.250 --> 19:19.090
نمي‌خوام ازت سوء استفاده کنه.

19:19.170 --> 19:20.450
- همين.
- اصلا.

19:22.176 --> 19:23.763
کاملا دوطرفست.

19:26.101 --> 19:27.101
واقعا ازش خوشم مياد.

19:29.065 --> 19:30.276
زيادي وابسته نشو.

19:31.486 --> 19:32.488
اينجا، زندگي کوتاست.

19:34.367 --> 19:35.620
زندگي، همه جا کوتاست.

19:38.960 --> 19:39.960
هي.

19:41.172 --> 19:42.341
جنين.

19:42.425 --> 19:45.347
هي. به جاي اين کلاه کلابز، اين شنلو برميداري؟

19:46.057 --> 19:47.057
نه.

19:47.728 --> 19:49.523
ولي خيلي... خيلي گرمه.

19:49.607 --> 19:51.460
هيچ سوراخ و پارگي هم نداره.

19:51.484 --> 19:53.238
ميشه به عنوان بالشت

19:53.322 --> 19:55.122
- يا پتو استفاده کرد.
- چيز ديگه‌اي نداري؟

19:55.911 --> 19:56.911
آم...

19:58.875 --> 20:00.461
- نه.
- ببخشيد.

20:07.016 --> 20:08.656
هي. درباره‌ي اون تشک‌ها...

20:10.690 --> 20:11.984
هي، دو تا شنل چي؟

20:14.865 --> 20:15.865
باشه.

20:16.409 --> 20:17.409
واقعا؟

20:18.998 --> 20:19.998
بگير.

20:20.334 --> 20:21.414
- مرسي.
- ممنون.

20:22.589 --> 20:23.869
ممنونم. ممنونم. ممنونم!

20:24.133 --> 20:26.262
اينو به استيون ميگم.

20:26.346 --> 20:28.517
شايد باهات بهتر برخورد کنه.

20:28.851 --> 20:30.981
نيازي ندارم که اين کارو بکني.

20:31.064 --> 20:32.233
مي‌دونم.

20:32.316 --> 20:34.989
- ولي مي‌خوام.
- باشه.

20:36.157 --> 20:38.037
- فقط براي اينا کمکم کن.
- باشه.

21:07.470 --> 21:09.808
انگار فرق کردي.

21:14.860 --> 21:16.404
مدل موهاتو تغيير دادي؟

21:18.618 --> 21:19.828
مي‌دونم ديروقته.

21:19.912 --> 21:21.247
ممنون که باهام قرار گذاشتين.

21:24.378 --> 21:25.378
از اون خوباست.

21:28.679 --> 21:29.679
بگير بشين.

21:31.101 --> 21:32.144
نه. ممنون. آ...

21:33.438 --> 21:34.438
مي‌خوايم وايسم.

21:34.482 --> 21:36.111
هر جور راحتي.

21:40.285 --> 21:41.831
اين افتخارو مديون چي هستم؟

21:43.458 --> 21:46.005
فکر کنم بتونم بهتون خدمت کنم.

21:46.674 --> 21:47.674
خوش به حالم.

21:48.553 --> 21:49.721
منابعي دارم.

21:51.141 --> 21:52.894
افرادي که شاهد دخالت شما

21:52.978 --> 21:55.023
در ناپديد شدن فرمانده وينسلو بودن.

21:57.361 --> 21:58.361
که اينطور؟

21:59.031 --> 22:00.994
بعلاوه، چندين نفر به سوء استفاده شما

22:01.077 --> 22:02.831
از قدرتتون شهادت دادن.

22:04.417 --> 22:05.670
از فعاليتتون در بازار سياه.

22:06.839 --> 22:08.383
ناگفته نماند: همدستيتون با

22:08.466 --> 22:10.638
نديمتون، آف‌جوزف.

22:14.020 --> 22:15.020
مگه؟

22:16.316 --> 22:19.573
مگه ترتيب انتصاب آني و مجدد منو بدين.

22:19.823 --> 22:20.823
بفرما!

22:22.662 --> 22:24.622
يه لحظه فکر کردم اين کاره نيستي.

22:27.964 --> 22:30.427
نکنه نشنيدين چي گفتم فرمانده؟

22:30.510 --> 22:31.931
نه. نه، شنيدم.

22:34.018 --> 22:35.018
بلند و رسا.

22:36.523 --> 22:37.523
همم.

22:40.113 --> 22:41.113
خب، آ...

22:44.665 --> 22:45.665
ديگه چي داري؟

22:46.167 --> 22:47.169
ببخشيد؟

22:47.879 --> 22:49.549
ميفهمم. مي‌توني منو دفن کني.

22:53.766 --> 22:55.185
خدا مي‌دونه

22:55.269 --> 22:59.110
از هم‌قطاران بلندمرتبه من چه آتوهايي داري.

22:59.193 --> 23:00.738
فرمانده کلهوم.

23:03.285 --> 23:04.746
از اون چه آتويي داري؟

23:05.330 --> 23:07.334
من با شايعات معامله نمي‌کنم.

23:08.420 --> 23:10.299
الان خواستي ازم اخاذي کني.

23:11.134 --> 23:12.386
شايعه نبودن.

23:17.814 --> 23:19.609
مي‌خواي جايگاهتو بهت برگردونم؟

23:19.693 --> 23:21.321
بايد جامو سر ميز پس بگيرم.

23:21.404 --> 23:24.076
و اطلاعات تو کمک مي‌کنه بهش برسم.

23:32.594 --> 23:35.015
بذار اين کشورو درست کنيم.

23:37.937 --> 23:39.524
بذار دوباره همه چي رو درست کنيم.

23:42.739 --> 23:43.739
با هم.

23:47.791 --> 23:52.675
اگه قول بدين آف‌جوزف،
دوباره تحت نظر من قرار ميگيره

23:52.759 --> 23:55.222
مي‌تونم به همکاري فکر کنم.

23:56.683 --> 23:57.811
مي‌خوام ادبش کنم.

23:58.771 --> 24:00.775
به شيوه خودم.

24:07.162 --> 24:08.331
مي‌تونم باهاش کنار بيام.

24:10.210 --> 24:11.210
خوبه.

24:33.089 --> 24:34.089
هي.

24:34.885 --> 24:35.885
خيلي‌خب.

24:36.763 --> 24:38.883
به نظرم بهتره فردا بريم و
شاهين‌هاي شب رو پيدا کنيم.

24:40.646 --> 24:42.107
گوش کن! ما براي مبارزه اومديم اينجا.

24:42.817 --> 24:44.236
جون! تو براي مبارزه اومدي.

24:44.905 --> 24:47.577
من اصلا نمي‌خواستم بيام.
.مي‌خواستم برگردم بوستون

24:47.660 --> 24:49.413
تو بوستون براي ما هيچي نيست.

24:51.334 --> 24:53.881
ولي... اينجا يه چيزي هست.

24:57.179 --> 25:00.978
مي‌تونم اينجا دوباره حامله شم.
.مي‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم

25:01.062 --> 25:02.272
مي‌تونم يه مادر واقعي باشم.

25:02.815 --> 25:04.819
جنين. تو نمي‌توني اينجا بچه‌دار بشي.

25:06.030 --> 25:07.030
چرا؟

25:07.534 --> 25:09.621
چه حرفيه؟ مي‌تونيم با هم مادر بشيم.

25:11.123 --> 25:12.417
که يه زندگي عادي داشته باشيم.

25:13.503 --> 25:16.300
دنيا به بچه‌هاي آمريکايي بيشتري نياز داره. نه؟

25:17.679 --> 25:19.098
عين عمه ليديا حرف ميزني.

25:21.477 --> 25:23.064
نه جون. تو مثل اون حرف ميزني.

25:23.732 --> 25:26.028
کارت شده رئيس‌بازي و قضاوت.

25:26.112 --> 25:27.907
خودم صلاح خودمو مي‌دونم.

25:27.991 --> 25:29.159
اون داره ازت استفاده مي‌کنه.

25:29.243 --> 25:31.080
نمفيهمم چرا متوجه نميشي.

25:31.163 --> 25:33.001
آ... متوجهم.

25:35.673 --> 25:37.467
با تصميم خودم باهاش سکس کردم.

25:37.552 --> 25:40.473
تمومش کن اين سعيتو براي نجات من،

25:40.558 --> 25:42.060
و براي بهتر کردن حال خودت.

25:42.144 --> 25:44.398
منم که نمي‌خواد شاهد آسيب ديدنت باشه.

25:45.651 --> 25:46.651
خب؟

25:49.618 --> 25:51.412
اي کاش براي آلما و بريانا

25:51.495 --> 25:52.707
هم اينجوري فکر مي‌کردي.

26:01.515 --> 26:02.515
خيلي‌خب.

26:03.144 --> 26:04.521
من فردا از اينجا ميرم.

26:05.482 --> 26:07.820
يا بيا، يا بمون و بشو آف‌استيون.

26:07.904 --> 26:09.156
تصميم با خودت.

26:53.954 --> 26:55.391
اون ستاره رو شونتون، به اين معني نيست

26:55.415 --> 26:57.169
که مي‌توني عين "نازن"ها جمعمون کنين.

26:57.879 --> 26:59.256
اگه مي‌خواي سفارش محموله بدي،

26:59.339 --> 27:00.676
از کانالهاي معمولي اقدام کن.

27:01.887 --> 27:03.181
نه. اين به کسب و کار مربوط نيست.

27:04.684 --> 27:06.020
دنبال جون آزبورن ميگردم.

27:06.563 --> 27:07.982
کون لق جون آزبورن.

27:08.065 --> 27:09.652
لوري خفه شو.

27:09.736 --> 27:12.324
زنهاي شجاع زيادي در دفاع از اون کشته شدن.

27:13.242 --> 27:16.040
هر کي بهش کمک کرد از پاي ديوار سر در آورد.

27:17.459 --> 27:18.459
مي‌دونم.

27:19.839 --> 27:20.839
متاسفم.

27:28.941 --> 27:29.984
جون برام مهمه.

27:36.413 --> 27:37.413
چي مي‌توني بهم بگي؟

27:38.084 --> 27:39.378
که بهتره سمتش نري.

27:48.564 --> 27:51.903
هفته پيش، دوتا نديمه تو راه شيکاگو ديده شدن.

27:52.487 --> 27:53.865
شايد يکيشون جون بوده.

28:00.169 --> 28:01.169
ممنون.

28:10.148 --> 28:11.693
اين ايست بازرسي رو که رد کردي،

28:11.776 --> 28:13.321
از سمت راست درياچه برو،

28:13.404 --> 28:15.491
مستقيم بري، ميرسي.

28:16.870 --> 28:17.870
ممنونم برد.

28:19.542 --> 28:20.542
راستي من جون هستم.

28:21.337 --> 28:24.761
خب، اگه بعدا باز اومدي اينوري،

28:25.554 --> 28:26.554
سراغمو بگير.

28:27.307 --> 28:28.307
باشه.

28:33.737 --> 28:34.737
- سلام.
- سلام.

28:37.745 --> 28:41.251
آم، خب، گفتنش يکم سخته.

28:42.379 --> 28:44.499
با هم سرد و گرم زيادي چشيديم.

28:45.134 --> 28:46.220
آره. واقعا.

28:52.315 --> 28:53.315
من مي‌مونم.

28:56.281 --> 28:57.827
آره. حس مي‌کردم.

29:03.880 --> 29:05.216
انگار بايد خداحافظي کنيم.

29:06.803 --> 29:07.803
آره.

29:13.567 --> 29:15.696
بچه‌اي که تو به دنيا بياري، خيلي خوش‌شانسه.

29:18.702 --> 29:21.081
و اون شورشي‌ها هم خوش‌شانسن که تورو دارن.

29:31.518 --> 29:33.982
مي‌خوام مواظب خودت باشي. باشه؟

29:34.065 --> 29:35.065
باشه.

29:36.069 --> 29:37.071
قول ميدم.

29:38.365 --> 29:39.365
باشه.

29:50.473 --> 29:51.473
وايسا!

29:53.647 --> 29:54.649
بيا.

29:59.575 --> 30:00.869
يه چيزي که باهاش به يادت بمونم.

30:06.171 --> 30:08.384
چطور مي‌تونم فراموشت کنم؟

30:10.429 --> 30:12.141
کي مي‌تونه دختر يک‌چشمي رو فراموش کنه؟

30:15.816 --> 30:17.318
به نظرم تو خيلي قشنگي.

30:18.822 --> 30:19.822
تو هم همين طور.

30:27.965 --> 30:28.965
خداحافظ.

31:20.737 --> 31:24.327
شماها، وسيله‌هاي مقدس خداوند هستيد.

31:25.037 --> 31:27.083
برگزيده‌هاي اون هستين.

31:29.964 --> 31:31.968
وظيفه سختي داريد.

31:34.682 --> 31:37.604
مردان شرير، شما رو به آزمايش خواهند کشيد،

31:38.188 --> 31:40.610
و سعي خواهند کرد شما رو گمراه کنن.

31:42.614 --> 31:48.125
و در اون صورت، گوشم براي حرف‌هاتون شنواست.

31:50.672 --> 31:53.762
پيوند شما با يکديگر، قوي خواهد بود.

31:56.183 --> 31:57.686
از امروز به بعد،

31:57.770 --> 32:03.155
هيچ يک از شما تنها قدم برنخواهد داشت.

33:54.920 --> 33:55.920
سلام.

34:18.342 --> 34:19.595
اينجا چيکار مي‌کني؟

34:21.139 --> 34:22.684
وقتي کنار هميم، احساس قدرت مي‌کنم.

34:24.563 --> 34:26.901
نديمه‌ها هميشه جقتي
سفر مي‌کنن. يادته که؟

34:35.042 --> 34:36.712
آره. بيا.

34:54.330 --> 34:55.374
فرمانده لارنس.

34:56.334 --> 34:58.881
فرمانده بلين. روزتون پربرکت.

35:01.302 --> 35:02.304
حق با شما بود.

35:03.641 --> 35:04.935
فکر کنم اون تو شيکاگوئه.

35:05.687 --> 35:06.687
همم.

35:07.398 --> 35:10.279
بابت هر چي که لازم داشتي، روي من حساب کن.

35:12.617 --> 35:14.370
خوبه که شما رو داريم فرمانده.

35:23.138 --> 35:24.366
خيلي‌خب آقايون.

35:24.390 --> 35:26.352
بريم سراغ مبحث بعدي.

35:26.436 --> 35:27.556
ببخشيد فرمانده.

35:27.898 --> 35:29.293
قبل از اين که ادامه بديم، مايلم به

35:29.317 --> 35:31.822
پيشنهاد فرمانده لارنس براي آتش‌بس بپردازيم.

35:32.574 --> 35:35.078
فرمانده بلين، ذهن منو خوندين.

35:35.162 --> 35:37.626
شورا قبلا فکرهاش رو کرده.

35:37.709 --> 35:38.878
و موافقيم.

35:38.961 --> 35:40.005
بله.

35:40.088 --> 35:41.634
از امروز بعد از ظهر، نيروهاي گيلياد در

35:41.717 --> 35:44.640
مناطق مورد اختلاف، 24 ساعت
.دست نگه خواهند داشت

35:45.809 --> 35:47.979
شما که بشدت مخالف بودين.

35:48.063 --> 35:49.482
نظرم تغيير کرد.

35:50.108 --> 35:55.202
خداوند، دوستدار فرماندهانيست
که از موضعشون کوتاه ميان.

35:57.707 --> 36:01.757
سازمانهاي مردم نهاد، منتظر
و آماده‌ي ارسال کمک هستن.

36:01.841 --> 36:05.305
بهشون بگين از ساعت 16 مي‌تونن آغاز کنن.

36:06.516 --> 36:08.813
فرمانده بلين. انجام بمباران به عهده شماست.

36:14.407 --> 36:15.407
ببخشيد قربان؟

36:17.706 --> 36:19.710
جزييات توافق، به طور کامل

36:19.793 --> 36:22.131
براي فرمانده بلين شرح داده نشده.

36:22.214 --> 36:23.049
آه.

36:23.133 --> 36:24.571
فرمانده بلين، شما مسئوليد، که تمامِ

36:24.595 --> 36:27.893
جبهه‌هاي شورشي رو بمباران کنيد.

36:27.976 --> 36:30.607
درست پيش از پايان آتش‌بس.

36:31.525 --> 36:33.445
مي‌خوايم شورشي‌ها رو يه گوشمالي بديم.

36:34.740 --> 36:37.077
با کمال احترام، غيرنظامي‌هايي
که براي دريافت کمک ميان

36:37.161 --> 36:38.161
در معرض خطر خواهند بود.

36:38.623 --> 36:41.294
سوسک‌ها رو نميشه از
توي ديوار شکار کرد پسرم.

36:41.377 --> 36:43.841
متاسفانه اينطوره، فرمانده.

36:47.264 --> 36:50.062
به قول معروف، اين هزينه‌ي تجارته.

36:51.481 --> 36:53.318
ولي فکر نکنم وقت کافي براي فرا خوندن

36:53.401 --> 36:55.322
سربازهامون داشته باشيم. پس...

36:55.990 --> 36:58.411
پس، بهتره عجله کنين.

37:07.931 --> 37:08.931
به خواست او.

37:09.768 --> 37:10.768
به خواست او.

37:18.661 --> 37:20.372
به نظرم بزرگراهو دنبال کنيم. ببين.

37:20.455 --> 37:21.374
همم. آره.

37:25.424 --> 37:27.302
به نظرت شاهين‌هاي شب، قبولمون مي‌کنن؟

37:27.386 --> 37:28.430
بهتره بکنن.

37:56.152 --> 37:57.404
پس سربازها کجان؟

38:00.035 --> 38:01.035
نمي‌دونم.

38:12.267 --> 38:14.564
لعنتي! چقدر غذا!

38:19.031 --> 38:20.535
حتما با عجله رفتن.

38:21.912 --> 38:23.874
به نظرت شاهينهاي شب بهشون حمله کردن؟

38:24.751 --> 38:26.231
بيخودي که غذا رو ول نکردن.

38:28.634 --> 38:30.512
حداقل يکي اون بالا، هنوز دوستمون داره.

38:40.658 --> 38:41.658
جنين؟

38:42.035 --> 38:43.035
چيه؟

38:44.290 --> 38:45.626
يه چيزي درست نيست.

39:02.201 --> 39:03.787
فرار کن!

40:28.122 --> 40:29.122
کمک!

40:29.751 --> 40:31.337
لطفا کمک کنيد!

40:37.683 --> 40:38.852
کمک!

40:49.498 --> 40:50.835
- هي!
- نه!

41:01.565 --> 41:02.565
کمک!

41:04.027 --> 41:05.027
کمک!

41:21.270 --> 41:22.648
کمکم کنيد!

41:26.990 --> 41:27.990
کمک!

41:28.660 --> 41:29.996
ما براي کمک اينجاييم.

41:30.539 --> 41:32.668
اگه مي‌تونين داد بزنين. پيداتون مي‌کنيم.

41:33.879 --> 41:34.879
جنين؟

41:35.465 --> 41:36.801
کمک کنين!

41:39.682 --> 41:40.682
جنين؟

41:42.647 --> 41:43.647
کمک!

41:46.111 --> 41:47.615
جنين!

41:48.241 --> 41:50.411
کمک! کمک!

41:58.427 --> 42:04.439
زود باش! بايد بريم. بايد بريم!

42:05.651 --> 42:06.778
اينجا امن نيست.

42:11.746 --> 42:13.124
کسي اونجا نيست؟

42:17.340 --> 42:18.217
کسي اونجا نيست؟

42:18.301 --> 42:19.554
جنين!

42:33.247 --> 42:34.687
جفت شين.

42:34.751 --> 42:36.003
کمک رسيد.

42:36.086 --> 42:38.507
پخش‌شين. خيلي‌خب. جفت‌شين.

42:38.592 --> 42:40.154
- خوبي؟
- آره. اونجا.

42:40.178 --> 42:42.778
- من اين تو هستم.
- شما دوتا. اونجا.

43:19.464 --> 43:20.464
جون؟

43:20.488 --> 43:31.488
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

43:31.489 --> 45:07.489
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
