1
00:00:01,190 --> 00:00:02,870
آنچه گذشت...

2
00:00:02,944 --> 00:00:04,656
خيلي خوبه که باز کنار هميم.

3
00:00:07,035 --> 00:00:08,705
وايسين!

4
00:00:12,838 --> 00:00:14,735
ميريم سمت غرب. ريل قطارو دنبال مي‌کنيم.

5
00:00:14,759 --> 00:00:16,531
- شيکاگو.
- اون ميرسه به خط مقدم.

6
00:00:16,555 --> 00:00:18,349
جون، چرا بايد بريم خط مقدم يه جنگ؟

7
00:00:18,432 --> 00:00:20,079
چون اونجا، هنوز دارن ميجنگن.

8
00:00:20,103 --> 00:00:22,190
شيکاگو، هنوز شيکاگوئه. تسليم نميشن.

9
00:00:22,274 --> 00:00:23,735
- جنين؟
- جون. بايد بپري!

10
00:00:25,405 --> 00:00:27,535
من نيکولو دوست دارم. اما هرگز نخواستم مادر بشم.

11
00:00:27,618 --> 00:00:29,789
چرا فکر مي‌کني مجبوري
خرابکاري‌هاي جون رو درست کني؟

12
00:00:29,872 --> 00:00:33,212
شايد به جبران وقتي که
من نجات پيدا کردم و اون نه.

13
00:00:33,296 --> 00:00:36,260
فردا براي تجديد آماد ميرم به تاندر بِي.

14
00:00:36,343 --> 00:00:39,559
تو هم مي‌توني باهام بياي.

15
00:00:39,642 --> 00:00:43,065
نمي‌توني منو تو تاريکي نگه داري
و دروغ و کثافت به خوردم بدي،

16
00:00:43,149 --> 00:00:44,902
و توقع داشته باشي باهاش کنار بيام.

17
00:00:44,986 --> 00:00:46,322
من دارم زنده نگهت ميدارم.

18
00:00:46,405 --> 00:00:48,326
تو به چشمها گفتي کجا پيدامون کنن؟

19
00:00:48,451 --> 00:00:50,914
آره. من بهشون گفتم کجايين.

20
00:00:51,583 --> 00:00:53,377
هانا دستشون بود.

21
00:00:53,461 --> 00:00:56,425
اين گزارش کلي نيروهامون در طول مرزه.

22
00:00:56,508 --> 00:00:57,970
گزينه‌هاي حمله، به علاوه توضيحات.

23
00:00:58,054 --> 00:01:00,934
شورا رو قانع کردم تا
.شما رو به عنوان مشاور بياره

24
00:01:04,316 --> 00:01:05,569
شما کي هستين؟

25
00:01:05,653 --> 00:01:07,740
به کمکتون نياز داريم. مي‌خوايم بريم شيکاگو.

26
00:01:07,823 --> 00:01:09,117
سوار ماشينشون کنيد.

27
00:01:10,495 --> 00:01:13,334
يه جا براي موندن مي‌خوام. مقداري غذا.

28
00:01:13,417 --> 00:01:14,587
اينجا خيريه نيست.

29
00:01:14,671 --> 00:01:15,798
مي‌تونيم به درد بخوريم.

30
00:01:15,881 --> 00:01:17,509
ترزا بهتون غذا ميده.

31
00:01:17,593 --> 00:01:19,137
کدومتون ميمونه پيشم؟

32
00:01:19,221 --> 00:01:20,599
برام فرقي نداره کدومتون.

33
00:01:20,683 --> 00:01:21,893
شما مي-دي نيستين. مگه نه؟

34
00:01:21,976 --> 00:01:23,563
مي-دي چيه؟

35
00:01:23,647 --> 00:01:26,528
نمي‌تونيم اينجا بمونيم.
ميريم به جاي ديگه، باشه؟

36
00:01:26,611 --> 00:01:27,738
اول لباستو عوض کن.

37
00:01:30,786 --> 00:01:32,707
بيا. مي‌تونيم بمونيم.

38
00:01:54,542 --> 00:01:56,588
ممنون.

39
00:01:56,612 --> 00:02:06,612
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

40
00:02:42,136 --> 00:02:43,264
اوه.

41
00:02:53,450 --> 00:02:54,787
بيدار شو.

42
00:03:02,260 --> 00:03:06,143
لعنتي... اين بار از غرب حمله کردن.

43
00:03:07,353 --> 00:03:08,230
جون؟

44
00:03:08,314 --> 00:03:11,946
هي! خطرناکه. برگردين بخوابين.

45
00:05:05,297 --> 00:05:07,051
چقدر قراره طول بکشه؟

46
00:05:08,470 --> 00:05:10,266
بستگي به اندازه کمپ داره.

47
00:05:11,978 --> 00:05:13,188
نگهش نميداريم،

48
00:05:13,815 --> 00:05:15,317
معاملش مي‌کنيم.

49
00:05:16,654 --> 00:05:17,948
براي اسلحه؟

50
00:05:18,031 --> 00:05:19,577
باتري. سوخت.

51
00:05:20,745 --> 00:05:22,415
يعني اميدوارم يه مقدار بدست بياريم.

52
00:05:22,498 --> 00:05:26,131
خيلي مزخرفه. اين لعنتيا رو از
اون سر شهر بياري، واسه هيچي!

53
00:05:30,389 --> 00:05:32,936
مي‌تونم کمک کنم. بيخيال. بذار بيام.

54
00:05:35,482 --> 00:05:36,903
بايد استيون بگه.

55
00:05:40,535 --> 00:05:41,537
بله.

56
00:05:54,395 --> 00:05:56,984
- خيلي‌خب.
- آره. يکم بالاتر. خوبه.

57
00:05:57,694 --> 00:06:00,909
- خيلي‌خب. مراقب شَستت باش.
- باشه.

58
00:06:00,992 --> 00:06:03,455
- دستتو بپا.
- همم. اين؟

59
00:06:03,539 --> 00:06:04,917
آره. خوبه، خوبه.

60
00:06:05,417 --> 00:06:06,879
درسته. بفرما.

61
00:06:06,963 --> 00:06:09,885
خب، حاضري؟ حالا هدفتو پيدا کن.

62
00:06:09,969 --> 00:06:12,557
- اوهمم.
- نشونه رفتي؟ حالا فشار بده.

63
00:06:15,062 --> 00:06:17,149
وايسا. دوباره سعي کن.

64
00:06:17,567 --> 00:06:18,569
آره.

65
00:06:18,653 --> 00:06:20,465
- اينجوري؟ خيلي‌خب.
- همينجوري. عالي!

66
00:06:20,489 --> 00:06:21,489
- خيلي‌خب.
- خيلي‌خب.

67
00:06:24,915 --> 00:06:26,770
- آفرين. واقعا اين‌کاره‌اي!
- درست ياد گرفتم؟

68
00:06:26,794 --> 00:06:28,338
ممنونم. معلم خوبي هستي.

69
00:06:28,422 --> 00:06:29,550
ممنون.

70
00:06:29,633 --> 00:06:31,219
- آره؟ آره؟
- آره.

71
00:06:32,889 --> 00:06:34,309
- هي.
- هي.

72
00:06:37,148 --> 00:06:39,402
شنيدم با يه کمپ ديگه مي‌خواي معامله کني.

73
00:06:39,485 --> 00:06:40,485
مي‌خوام بيام.

74
00:06:41,574 --> 00:06:43,745
نه. تازه‌واردها همينجا ميمونن.

75
00:06:47,209 --> 00:06:49,130
واقعا بهتره بذاري جون باشه.

76
00:06:49,213 --> 00:06:52,303
اون يه هواپيما پر از بچه رو از گيلياد خارج کرد.

77
00:06:53,013 --> 00:06:56,436
اگه اون نبود، من هم الان اينجا نبودم.

78
00:06:56,519 --> 00:06:57,519
واقعا ميگم.

79
00:07:05,370 --> 00:07:06,707
هر کاري بگم مي‌کني.

80
00:07:06,791 --> 00:07:07,793
آره.

81
00:07:09,170 --> 00:07:10,255
ممنون.

82
00:07:38,436 --> 00:07:39,731
مي‌خوايش؟

83
00:07:39,815 --> 00:07:42,194
اوم. نه.

84
00:07:48,165 --> 00:07:49,626
نگاها به روبرو.

85
00:07:51,171 --> 00:07:53,593
حرکت کنيد. حرکت کنيد.

86
00:07:54,135 --> 00:07:56,097
- جين!
- خطوط صاف.

87
00:07:56,181 --> 00:07:57,183
ليديا.

88
00:07:57,266 --> 00:07:58,603
نگاها به روبرو.

89
00:07:58,686 --> 00:08:00,105
تو هم بازي مي‌کني؟

90
00:08:00,189 --> 00:08:02,401
نه. ممنونم عمه کوردليا.

91
00:08:02,484 --> 00:08:04,740
شايد... شايد بعدا.

92
00:08:04,823 --> 00:08:07,494
آهاي تو! از شريکت فاصله نگير!

93
00:08:08,581 --> 00:08:10,209
راه بيوفتين! تکون بخورين!

94
00:08:11,921 --> 00:08:13,799
روزتون پربرکت، خواهران.

95
00:08:13,883 --> 00:08:14,885
اوه!

96
00:08:14,968 --> 00:08:16,488
ورزش متوقف شد. روزتان پربرکت.

97
00:08:16,512 --> 00:08:18,433
صبحتون پربرکت عمه روث.

98
00:08:18,516 --> 00:08:19,937
دخترهاي جديدو ديدين؟

99
00:08:20,020 --> 00:08:22,399
به خواست او، در اسرع وقت با اون محصول،

100
00:08:22,483 --> 00:08:24,195
- بچه‌هاي گمشده رو جايگزين مي‌کنيم.
- آه!

101
00:08:25,239 --> 00:08:27,702
بله. کلاس استثنايي‌اي هستن.

102
00:08:30,499 --> 00:08:33,421
خب، من مايلم به خدمت برگردم.

103
00:08:33,505 --> 00:08:36,427
کاملا بهبود پيدا کردم. به مرحمت او.

104
00:08:36,511 --> 00:08:39,601
به قول معروف، برگشتم به حالت رزم!

105
00:08:39,685 --> 00:08:41,396
نيازي به عجله نيست.

106
00:08:41,479 --> 00:08:43,567
خداوند اين فرصت رو براي درمان به تو داده.

107
00:08:43,651 --> 00:08:45,989
آه، کارهاي بسياري هست.

108
00:08:47,199 --> 00:08:48,410
ليديا،

109
00:08:49,328 --> 00:08:52,084
دخترها ديگه به تو مربوط نميشن.

110
00:08:57,136 --> 00:09:00,977
دخترها هميشه به من مربوط ميشدن.

111
00:09:03,273 --> 00:09:07,616
من با دار و ندارم به گيلياد خدمت کردم.

112
00:09:10,788 --> 00:09:11,874
مرحمت او را شکر.

113
00:09:21,935 --> 00:09:23,063
عمه روث،

114
00:09:24,608 --> 00:09:26,945
شايد بشه براي بازگرداني من

115
00:09:27,029 --> 00:09:29,116
با فرمانده‌ها صحبت کنين.

116
00:09:31,538 --> 00:09:33,709
براي من ميانجيگري کنيد.

117
00:09:34,377 --> 00:09:35,630
ليديا...

118
00:09:36,339 --> 00:09:40,807
...من تعهدت رو ستايش مي‌کردم
.وقتي هنوز فعال بودي

119
00:09:42,184 --> 00:09:45,983
ولي الان وقتشه استراحت کني.

120
00:09:46,067 --> 00:09:48,572
- يه دست ديگه؟
- نه.

121
00:09:49,991 --> 00:09:51,077
اوه خوبه.

122
00:09:51,829 --> 00:09:53,498
يه جاي خالي سر ميز هست.

123
00:09:55,168 --> 00:09:57,464
خدا به همراهت عمه ليديا.

124
00:09:57,549 --> 00:09:59,510
خدا به همراهتون عمه روث.

125
00:10:04,938 --> 00:10:07,484
خدا به همراهتون عمه روث.

126
00:10:10,157 --> 00:10:11,744
ادامه ورزش.

127
00:10:25,395 --> 00:10:27,149
فرمانده‌هان، ممنونم

128
00:10:27,232 --> 00:10:30,489
که قبل از ناهار به من وقت دادين.

129
00:10:30,573 --> 00:10:32,702
شورا، قدردان ياري شما در

130
00:10:32,786 --> 00:10:35,165
تعقيب نديمه‌هاست.

131
00:10:35,958 --> 00:10:37,712
خوشحالم که مي‌تونم خدمت کنم.

132
00:10:37,796 --> 00:10:40,760
يادم نمياد. اونا دستگير شدن؟

133
00:10:40,843 --> 00:10:43,724
يا دوباره دستگير شدن؟!

134
00:10:43,808 --> 00:10:46,062
هنوز خير. نه.

135
00:10:47,565 --> 00:10:49,109
هنوز نه.

136
00:10:49,193 --> 00:10:51,698
خداوند تلاشهاتون رو به ثمر برسونه.

137
00:10:53,368 --> 00:10:55,372
متاسفانه فقط چند دقيقه وقت داريم.

138
00:10:56,249 --> 00:10:59,213
پس ميرم سر اصل مطلب. آم..

139
00:11:01,384 --> 00:11:04,390
دنيا از ارتش ما ميترسه.

140
00:11:06,519 --> 00:11:10,277
ما مي‌تونيم دشمنانمونو نابود کنيم.
.خودشون هم مي‌دونن

141
00:11:11,404 --> 00:11:13,659
اما تحريم‌هايي که به ما تحميل شده

142
00:11:13,742 --> 00:11:16,122
اقتصاد ما رو خفه کرده.

143
00:11:16,205 --> 00:11:19,086
تنها با اسلحه نميشه در جنگ پيروز شد.

144
00:11:19,169 --> 00:11:20,923
به پول هم نياز داريم.

145
00:11:23,554 --> 00:11:27,144
پيشنهاد مي‌کنم آتش‌بس موقت اعلام کنيم،

146
00:11:27,227 --> 00:11:28,898
در مرزهاي مورد بحثمون،

147
00:11:28,981 --> 00:11:32,195
در شيکاگو، کاليفرنيا و تگزاس.

148
00:11:32,279 --> 00:11:33,489
آتش‌بس؟

149
00:11:33,574 --> 00:11:39,335
در حد چند ساعت، تا کمکهاي اقتصادي خارجي

150
00:11:39,418 --> 00:11:41,924
براي غذا و درمان برسن.

151
00:11:42,007 --> 00:11:44,219
اون مناطق، پر از تروريست هستن،

152
00:11:44,303 --> 00:11:45,890
مي‌خواين کمک‌ها رو بفرستين اونجا؟

153
00:11:46,474 --> 00:11:49,521
من مي‌خوام از درِ اخلاق وارد بشيم،

154
00:11:49,606 --> 00:11:53,279
تا زودتر، ممنوعيت‌هاي تجاريمون به پايان برسن.

155
00:11:53,363 --> 00:11:54,658
يک بخشش موقتي نشون ميديم

156
00:11:54,741 --> 00:11:57,162
و در برابر، درآمدي دائمي به دست مياريم.

157
00:11:57,245 --> 00:11:59,249
با کمک و همدستي با تروريست‌ها؟

158
00:11:59,793 --> 00:12:03,341
مي‌تونيم سنگين‌تر حمله کنيم،

159
00:12:03,424 --> 00:12:07,265
مثلا چند ماه در نوادا بيشتر بهشون سخت بگيريم.

160
00:12:07,725 --> 00:12:09,186
آيا فرقي مي‌کنه؟

161
00:12:09,269 --> 00:12:11,065
به نظرم در هر صورت، مي‌تونيم فشار نظامي بر

162
00:12:11,148 --> 00:12:13,152
شورشي‌ها رو حفظ کنيم.

163
00:12:16,702 --> 00:12:18,413
ممنونم فرمانده. آقايون...

164
00:12:19,958 --> 00:12:25,510
پيشنهاد من، اصلا ضعف نشون دادن نيست.

165
00:12:28,099 --> 00:12:31,523
فرمانده، از اول، نديمه شما نبود

166
00:12:31,606 --> 00:12:34,153
که بچه‌هاي ما رو دزديد؟

167
00:12:36,783 --> 00:12:37,994
درسته.

168
00:12:40,583 --> 00:12:42,210
اون بود. اون بود...

169
00:12:43,589 --> 00:12:46,970
من توسط يک زن بي‌ايمان فريب خوردم.

170
00:12:49,684 --> 00:12:53,650
اما حالا با حقايق ساده‌ي اقتصادي روبروييم.

171
00:12:53,734 --> 00:12:57,784
و آقايون، برخلاف زنها، اعداد دروغ نميگن.

172
00:12:58,952 --> 00:13:02,042
با رفع اين تحريم‌ها،
.به رونق اقتصادي خواهيم رسيد

173
00:13:02,125 --> 00:13:06,383
و با رونق اقتصادي، مي‌تونيم
اون شورشي‌ها رو سرکوب کنيم.

174
00:13:08,096 --> 00:13:10,183
پيشنهاد وسوسه‌کننده‌ايه.

175
00:13:11,393 --> 00:13:12,855
کيا موافقن؟

176
00:13:15,318 --> 00:13:16,530
کيا مخالفن؟

177
00:13:21,581 --> 00:13:22,583
پيشنهادتون رد شد.

178
00:13:22,667 --> 00:13:24,229
جلسه به پايان رسيد.

179
00:13:24,253 --> 00:13:25,673
ممنونم فرمانده لارنس.

180
00:13:26,800 --> 00:13:27,802
خواهش مي‌کنم.

181
00:13:31,142 --> 00:13:32,603
از ناهارتون لذت ببرين.

182
00:13:38,322 --> 00:13:40,661
نميشد محض دلخوشي راي بدي؟

183
00:13:40,786 --> 00:13:43,499
نمي‌تونم در جنگي که خودم
رهبرشم، از آتش‌بس دفاع کنم!

184
00:13:45,169 --> 00:13:47,257
آتش‌بس مي‌تونه به جون کمک کنه.

185
00:13:50,430 --> 00:13:52,225
من سعي دارم کار درستو انجام بدم.

186
00:13:52,267 --> 00:13:54,689
اگه نزديک مرز بود، من ميفهميدم.

187
00:13:54,772 --> 00:13:55,608
اوه. چه قشنگ.

188
00:13:55,691 --> 00:13:57,862
مثلا قلبت برق ميزد؟

189
00:13:59,908 --> 00:14:01,076
خيلي بامزه بود!

190
00:14:02,495 --> 00:14:04,082
کشور بزرگيه فرمانده.

191
00:14:05,836 --> 00:14:07,590
چشمها همه چي رو نميبينن.

192
00:14:09,343 --> 00:14:10,930
نه چشمهاي گيلياد.

193
00:14:30,301 --> 00:14:32,138
هي. کي بهم اسلحه ميدين؟

194
00:14:32,974 --> 00:14:34,309
وقتي لياقتتو ثابت کني.

195
00:14:38,610 --> 00:14:40,823
ميشه سعي کني با استيون کنار بياي؟

196
00:14:42,242 --> 00:14:43,704
نگران نباش.

197
00:14:45,666 --> 00:14:47,293
آخه... يکم گير ميدي!

198
00:14:48,212 --> 00:14:49,297
من عادت کردم.

199
00:14:49,381 --> 00:14:51,636
ولي اون مدت‌هاست اينجا رئيسه. بعد تو، نرسيده،

200
00:14:51,720 --> 00:14:53,115
- توقع داري...
- باشه باشه باشه.

201
00:14:53,139 --> 00:14:54,391
وايسا.

202
00:15:01,948 --> 00:15:02,950
اَيي!

203
00:15:03,409 --> 00:15:04,579
اين کار کيه؟

204
00:15:05,496 --> 00:15:07,960
شاهينهاي شب. مرگ و زندگي براشون مهم نيست.

205
00:15:08,044 --> 00:15:10,256
فقط مي‌خوان سرباز بکُشن.

206
00:15:10,339 --> 00:15:11,425
عاشقشون ميشي.

207
00:15:12,762 --> 00:15:14,264
تا حالا باهاشون معامله کردين؟

208
00:15:15,224 --> 00:15:16,728
اونا زياد جابجا ميشن.

209
00:15:16,811 --> 00:15:18,147
قبلا تو انستيتوي هنر بودن.

210
00:15:18,648 --> 00:15:21,028
.آخرين بار هم، بيمارستان مِرسي
الان؟ هيچکي نمي‌دونه؟

211
00:15:26,038 --> 00:15:28,042
اينجا به زودي پر از سرباز ميشه.

212
00:15:28,752 --> 00:15:29,921
بايد حرکت کنيم.

213
00:15:40,483 --> 00:15:42,863
پخش شين! همه جا رو بگردين.

214
00:15:42,947 --> 00:15:45,076
لعنتي! بياين.

215
00:15:45,159 --> 00:15:46,245
لعنتي. زود باش!

216
00:15:58,185 --> 00:15:59,689
مراقب بمب‌هاي دستساز باشين.

217
00:16:03,070 --> 00:16:04,532
همه رو بگردين!

218
00:16:06,744 --> 00:16:08,080
همه درها رو باز کنيد.

219
00:16:09,834 --> 00:16:12,005
همه درها. تا انتها.

220
00:16:30,041 --> 00:16:31,210
هيس.

221
00:16:43,652 --> 00:16:45,112
اين خيابون امنه.

222
00:16:47,325 --> 00:16:48,327
حرکت کنيد.

223
00:16:51,542 --> 00:16:52,628
هي. مي‌توني راحت بزنيش.

224
00:16:52,711 --> 00:16:53,880
ساکت.

225
00:16:53,964 --> 00:16:55,610
دارن فرار مي‌کنن.

226
00:16:55,634 --> 00:16:57,262
گفتم "خفه خون بگير!"

227
00:17:21,769 --> 00:17:23,230
ديگه اين کارو نکن.

228
00:17:23,314 --> 00:17:25,192
مي‌تونستيم از پسشون بربيايم. تو چته؟!

229
00:17:25,276 --> 00:17:27,238
وقتي گزارش ندن، چي ميشه؟

230
00:17:28,032 --> 00:17:31,371
همم؟ گشت‌هاي بيشتر. سربازهاي بيشتر.

231
00:17:31,455 --> 00:17:34,252
جابجايي ما رو سخت‌تر مي‌کنه. ارزش نداره.

232
00:17:37,635 --> 00:17:39,012
شما چجور مقاومتي هستين؟

233
00:17:40,891 --> 00:17:42,018
مقاومتي که زنده ميمونه.

234
00:17:57,340 --> 00:17:58,551
- خوبه.
- نه.

235
00:17:58,635 --> 00:17:59,511
بيا مرد.

236
00:18:08,863 --> 00:18:10,092
براي اون يکي چي مي‌خواي؟

237
00:18:10,116 --> 00:18:11,970
آره. دو تا قوطي لوبيا هم ميدم.

238
00:18:11,994 --> 00:18:12,913
نه. راهرو رو امتحان کن.

239
00:18:12,955 --> 00:18:13,957
يه تازه‌وارد اينجاست.

240
00:18:14,750 --> 00:18:16,070
تو چي داري؟

241
00:18:16,294 --> 00:18:17,649
بيخيال. عن‌بازي در نيار.

242
00:18:17,673 --> 00:18:18,776
اون بيرون مراقبت کنيد.

243
00:18:18,800 --> 00:18:20,440
نه. اين بار نه، مرد.

244
00:18:20,846 --> 00:18:23,601
کلاه و جليقه. جنس درجه يک.

245
00:18:24,562 --> 00:18:25,957
اوه. وايسا. بذار کمکت کنم.

246
00:18:25,981 --> 00:18:27,651
نمي‌خواد. راحتم. ممنون.

247
00:18:29,237 --> 00:18:30,237
راستي، من برد هستم.

248
00:18:33,036 --> 00:18:34,036
و شما؟

249
00:18:35,207 --> 00:18:36,207
آ...

250
00:18:36,669 --> 00:18:37,669
مايل نيستم.

251
00:18:38,631 --> 00:18:39,631
ممنون از پيشنهادت.

252
00:18:40,009 --> 00:18:41,178
خب، آ...

253
00:18:41,261 --> 00:18:43,341
اگه کاري چيزي داشتي، مي‌دوني کجا پيدام کني...

254
00:18:44,058 --> 00:18:46,146
کلاه. جليقه.

255
00:18:46,396 --> 00:18:48,108
خوشحالم داري دوست پيدا مي‌کني.

256
00:18:48,150 --> 00:18:49,360
کلاه. جليقه.

257
00:18:49,444 --> 00:18:51,031
من از اون مدل دوستا نمي‌خوام.

258
00:18:51,949 --> 00:18:52,785
خيلي‌خب.

259
00:18:52,826 --> 00:18:54,066
جنس عالي.

260
00:18:55,624 --> 00:18:56,624
بيخيال.

261
00:18:57,335 --> 00:18:58,335
ببينم، اين...

262
00:19:00,466 --> 00:19:02,386
واي. جون.

263
00:19:04,015 --> 00:19:06,102
استيون ديوونه بيسباله.

264
00:19:06,186 --> 00:19:07,564
همه چيشو تو جنگ از دست داده.

265
00:19:08,608 --> 00:19:10,361
بايد اينو براش بگيرم.

266
00:19:11,614 --> 00:19:12,616
کار قشنگي مي‌کني.

267
00:19:14,369 --> 00:19:15,369
ولي؟

268
00:19:17,250 --> 00:19:19,090
نمي‌خوام ازت سوء استفاده کنه.

269
00:19:19,170 --> 00:19:20,450
- همين.
- اصلا.

270
00:19:22,176 --> 00:19:23,763
کاملا دوطرفست.

271
00:19:26,101 --> 00:19:27,101
واقعا ازش خوشم مياد.

272
00:19:29,065 --> 00:19:30,276
زيادي وابسته نشو.

273
00:19:31,486 --> 00:19:32,488
اينجا، زندگي کوتاست.

274
00:19:34,367 --> 00:19:35,620
زندگي، همه جا کوتاست.

275
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
هي.

276
00:19:41,172 --> 00:19:42,341
جنين.

277
00:19:42,425 --> 00:19:45,347
هي. به جاي اين کلاه کلابز، اين شنلو برميداري؟

278
00:19:46,057 --> 00:19:47,057
نه.

279
00:19:47,728 --> 00:19:49,523
ولي خيلي... خيلي گرمه.

280
00:19:49,607 --> 00:19:51,460
هيچ سوراخ و پارگي هم نداره.

281
00:19:51,484 --> 00:19:53,238
ميشه به عنوان بالشت

282
00:19:53,322 --> 00:19:55,122
- يا پتو استفاده کرد.
- چيز ديگه‌اي نداري؟

283
00:19:55,911 --> 00:19:56,911
آم...

284
00:19:58,875 --> 00:20:00,461
- نه.
- ببخشيد.

285
00:20:07,016 --> 00:20:08,656
هي. درباره‌ي اون تشک‌ها...

286
00:20:10,690 --> 00:20:11,984
هي، دو تا شنل چي؟

287
00:20:14,865 --> 00:20:15,865
باشه.

288
00:20:16,409 --> 00:20:17,409
واقعا؟

289
00:20:18,998 --> 00:20:19,998
بگير.

290
00:20:20,334 --> 00:20:21,414
- مرسي.
- ممنون.

291
00:20:22,589 --> 00:20:23,869
ممنونم. ممنونم. ممنونم!

292
00:20:24,133 --> 00:20:26,262
اينو به استيون ميگم.

293
00:20:26,346 --> 00:20:28,517
شايد باهات بهتر برخورد کنه.

294
00:20:28,851 --> 00:20:30,981
نيازي ندارم که اين کارو بکني.

295
00:20:31,064 --> 00:20:32,233
مي‌دونم.

296
00:20:32,316 --> 00:20:34,989
- ولي مي‌خوام.
- باشه.

297
00:20:36,157 --> 00:20:38,037
- فقط براي اينا کمکم کن.
- باشه.

298
00:21:07,470 --> 00:21:09,808
انگار فرق کردي.

299
00:21:14,860 --> 00:21:16,404
مدل موهاتو تغيير دادي؟

300
00:21:18,618 --> 00:21:19,828
مي‌دونم ديروقته.

301
00:21:19,912 --> 00:21:21,247
ممنون که باهام قرار گذاشتين.

302
00:21:24,378 --> 00:21:25,378
از اون خوباست.

303
00:21:28,679 --> 00:21:29,679
بگير بشين.

304
00:21:31,101 --> 00:21:32,144
نه. ممنون. آ...

305
00:21:33,438 --> 00:21:34,438
مي‌خوايم وايسم.

306
00:21:34,482 --> 00:21:36,111
هر جور راحتي.

307
00:21:40,285 --> 00:21:41,831
اين افتخارو مديون چي هستم؟

308
00:21:43,458 --> 00:21:46,005
فکر کنم بتونم بهتون خدمت کنم.

309
00:21:46,674 --> 00:21:47,674
خوش به حالم.

310
00:21:48,553 --> 00:21:49,721
منابعي دارم.

311
00:21:51,141 --> 00:21:52,894
افرادي که شاهد دخالت شما

312
00:21:52,978 --> 00:21:55,023
در ناپديد شدن فرمانده وينسلو بودن.

313
00:21:57,361 --> 00:21:58,361
که اينطور؟

314
00:21:59,031 --> 00:22:00,994
بعلاوه، چندين نفر به سوء استفاده شما

315
00:22:01,077 --> 00:22:02,831
از قدرتتون شهادت دادن.

316
00:22:04,417 --> 00:22:05,670
از فعاليتتون در بازار سياه.

317
00:22:06,839 --> 00:22:08,383
ناگفته نماند: همدستيتون با

318
00:22:08,466 --> 00:22:10,638
نديمتون، آف‌جوزف.

319
00:22:14,020 --> 00:22:15,020
مگه؟

320
00:22:16,316 --> 00:22:19,573
مگه ترتيب انتصاب آني و مجدد منو بدين.

321
00:22:19,823 --> 00:22:20,823
بفرما!

322
00:22:22,662 --> 00:22:24,622
يه لحظه فکر کردم اين کاره نيستي.

323
00:22:27,964 --> 00:22:30,427
نکنه نشنيدين چي گفتم فرمانده؟

324
00:22:30,510 --> 00:22:31,931
نه. نه، شنيدم.

325
00:22:34,018 --> 00:22:35,018
بلند و رسا.

326
00:22:36,523 --> 00:22:37,523
همم.

327
00:22:40,113 --> 00:22:41,113
خب، آ...

328
00:22:44,665 --> 00:22:45,665
ديگه چي داري؟

329
00:22:46,167 --> 00:22:47,169
ببخشيد؟

330
00:22:47,879 --> 00:22:49,549
ميفهمم. مي‌توني منو دفن کني.

331
00:22:53,766 --> 00:22:55,185
خدا مي‌دونه

332
00:22:55,269 --> 00:22:59,110
از هم‌قطاران بلندمرتبه من چه آتوهايي داري.

333
00:22:59,193 --> 00:23:00,738
فرمانده کلهوم.

334
00:23:03,285 --> 00:23:04,746
از اون چه آتويي داري؟

335
00:23:05,330 --> 00:23:07,334
من با شايعات معامله نمي‌کنم.

336
00:23:08,420 --> 00:23:10,299
الان خواستي ازم اخاذي کني.

337
00:23:11,134 --> 00:23:12,386
شايعه نبودن.

338
00:23:17,814 --> 00:23:19,609
مي‌خواي جايگاهتو بهت برگردونم؟

339
00:23:19,693 --> 00:23:21,321
بايد جامو سر ميز پس بگيرم.

340
00:23:21,404 --> 00:23:24,076
و اطلاعات تو کمک مي‌کنه بهش برسم.

341
00:23:32,594 --> 00:23:35,015
بذار اين کشورو درست کنيم.

342
00:23:37,937 --> 00:23:39,524
بذار دوباره همه چي رو درست کنيم.

343
00:23:42,739 --> 00:23:43,739
با هم.

344
00:23:47,791 --> 00:23:52,675
اگه قول بدين آف‌جوزف،
دوباره تحت نظر من قرار ميگيره

345
00:23:52,759 --> 00:23:55,222
مي‌تونم به همکاري فکر کنم.

346
00:23:56,683 --> 00:23:57,811
مي‌خوام ادبش کنم.

347
00:23:58,771 --> 00:24:00,775
به شيوه خودم.

348
00:24:07,162 --> 00:24:08,331
مي‌تونم باهاش کنار بيام.

349
00:24:10,210 --> 00:24:11,210
خوبه.

350
00:24:33,089 --> 00:24:34,089
هي.

351
00:24:34,885 --> 00:24:35,885
خيلي‌خب.

352
00:24:36,763 --> 00:24:38,883
به نظرم بهتره فردا بريم و
شاهين‌هاي شب رو پيدا کنيم.

353
00:24:40,646 --> 00:24:42,107
گوش کن! ما براي مبارزه اومديم اينجا.

354
00:24:42,817 --> 00:24:44,236
جون! تو براي مبارزه اومدي.

355
00:24:44,905 --> 00:24:47,577
من اصلا نمي‌خواستم بيام.
.مي‌خواستم برگردم بوستون

356
00:24:47,660 --> 00:24:49,413
تو بوستون براي ما هيچي نيست.

357
00:24:51,334 --> 00:24:53,881
ولي... اينجا يه چيزي هست.

358
00:24:57,179 --> 00:25:00,978
مي‌تونم اينجا دوباره حامله شم.
.مي‌تونم بچه‌ام رو نگه دارم

359
00:25:01,062 --> 00:25:02,272
مي‌تونم يه مادر واقعي باشم.

360
00:25:02,815 --> 00:25:04,819
جنين. تو نمي‌توني اينجا بچه‌دار بشي.

361
00:25:06,030 --> 00:25:07,030
چرا؟

362
00:25:07,534 --> 00:25:09,621
چه حرفيه؟ مي‌تونيم با هم مادر بشيم.

363
00:25:11,123 --> 00:25:12,417
که يه زندگي عادي داشته باشيم.

364
00:25:13,503 --> 00:25:16,300
دنيا به بچه‌هاي آمريکايي بيشتري نياز داره. نه؟

365
00:25:17,679 --> 00:25:19,098
عين عمه ليديا حرف ميزني.

366
00:25:21,477 --> 00:25:23,064
نه جون. تو مثل اون حرف ميزني.

367
00:25:23,732 --> 00:25:26,028
کارت شده رئيس‌بازي و قضاوت.

368
00:25:26,112 --> 00:25:27,907
خودم صلاح خودمو مي‌دونم.

369
00:25:27,991 --> 00:25:29,159
اون داره ازت استفاده مي‌کنه.

370
00:25:29,243 --> 00:25:31,080
نمفيهمم چرا متوجه نميشي.

371
00:25:31,163 --> 00:25:33,001
آ... متوجهم.

372
00:25:35,673 --> 00:25:37,467
با تصميم خودم باهاش سکس کردم.

373
00:25:37,552 --> 00:25:40,473
تمومش کن اين سعيتو براي نجات من،

374
00:25:40,558 --> 00:25:42,060
و براي بهتر کردن حال خودت.

375
00:25:42,144 --> 00:25:44,398
منم که نمي‌خواد شاهد آسيب ديدنت باشه.

376
00:25:45,651 --> 00:25:46,651
خب؟

377
00:25:49,618 --> 00:25:51,412
اي کاش براي آلما و بريانا

378
00:25:51,495 --> 00:25:52,707
هم اينجوري فکر مي‌کردي.

379
00:26:01,515 --> 00:26:02,515
خيلي‌خب.

380
00:26:03,144 --> 00:26:04,521
من فردا از اينجا ميرم.

381
00:26:05,482 --> 00:26:07,820
يا بيا، يا بمون و بشو آف‌استيون.

382
00:26:07,904 --> 00:26:09,156
تصميم با خودت.

383
00:26:53,954 --> 00:26:55,391
اون ستاره رو شونتون، به اين معني نيست

384
00:26:55,415 --> 00:26:57,169
که مي‌توني عين "نازن"ها جمعمون کنين.

385
00:26:57,879 --> 00:26:59,256
اگه مي‌خواي سفارش محموله بدي،

386
00:26:59,339 --> 00:27:00,676
از کانالهاي معمولي اقدام کن.

387
00:27:01,887 --> 00:27:03,181
نه. اين به کسب و کار مربوط نيست.

388
00:27:04,684 --> 00:27:06,020
دنبال جون آزبورن ميگردم.

389
00:27:06,563 --> 00:27:07,982
کون لق جون آزبورن.

390
00:27:08,065 --> 00:27:09,652
لوري خفه شو.

391
00:27:09,736 --> 00:27:12,324
زنهاي شجاع زيادي در دفاع از اون کشته شدن.

392
00:27:13,242 --> 00:27:16,040
هر کي بهش کمک کرد از پاي ديوار سر در آورد.

393
00:27:17,459 --> 00:27:18,459
مي‌دونم.

394
00:27:19,839 --> 00:27:20,839
متاسفم.

395
00:27:28,941 --> 00:27:29,984
جون برام مهمه.

396
00:27:36,413 --> 00:27:37,413
چي مي‌توني بهم بگي؟

397
00:27:38,084 --> 00:27:39,378
که بهتره سمتش نري.

398
00:27:48,564 --> 00:27:51,903
هفته پيش، دوتا نديمه تو راه شيکاگو ديده شدن.

399
00:27:52,487 --> 00:27:53,865
شايد يکيشون جون بوده.

400
00:28:00,169 --> 00:28:01,169
ممنون.

401
00:28:10,148 --> 00:28:11,693
اين ايست بازرسي رو که رد کردي،

402
00:28:11,776 --> 00:28:13,321
از سمت راست درياچه برو،

403
00:28:13,404 --> 00:28:15,491
مستقيم بري، ميرسي.

404
00:28:16,870 --> 00:28:17,870
ممنونم برد.

405
00:28:19,542 --> 00:28:20,542
راستي من جون هستم.

406
00:28:21,337 --> 00:28:24,761
خب، اگه بعدا باز اومدي اينوري،

407
00:28:25,554 --> 00:28:26,554
سراغمو بگير.

408
00:28:27,307 --> 00:28:28,307
باشه.

409
00:28:33,737 --> 00:28:34,737
- سلام.
- سلام.

410
00:28:37,745 --> 00:28:41,251
آم، خب، گفتنش يکم سخته.

411
00:28:42,379 --> 00:28:44,499
با هم سرد و گرم زيادي چشيديم.

412
00:28:45,134 --> 00:28:46,220
آره. واقعا.

413
00:28:52,315 --> 00:28:53,315
من مي‌مونم.

414
00:28:56,281 --> 00:28:57,827
آره. حس مي‌کردم.

415
00:29:03,880 --> 00:29:05,216
انگار بايد خداحافظي کنيم.

416
00:29:06,803 --> 00:29:07,803
آره.

417
00:29:13,567 --> 00:29:15,696
بچه‌اي که تو به دنيا بياري، خيلي خوش‌شانسه.

418
00:29:18,702 --> 00:29:21,081
و اون شورشي‌ها هم خوش‌شانسن که تورو دارن.

419
00:29:31,518 --> 00:29:33,982
مي‌خوام مواظب خودت باشي. باشه؟

420
00:29:34,065 --> 00:29:35,065
باشه.

421
00:29:36,069 --> 00:29:37,071
قول ميدم.

422
00:29:38,365 --> 00:29:39,365
باشه.

423
00:29:50,473 --> 00:29:51,473
وايسا!

424
00:29:53,647 --> 00:29:54,649
بيا.

425
00:29:59,575 --> 00:30:00,869
يه چيزي که باهاش به يادت بمونم.

426
00:30:06,171 --> 00:30:08,384
چطور مي‌تونم فراموشت کنم؟

427
00:30:10,429 --> 00:30:12,141
کي مي‌تونه دختر يک‌چشمي رو فراموش کنه؟

428
00:30:15,816 --> 00:30:17,318
به نظرم تو خيلي قشنگي.

429
00:30:18,822 --> 00:30:19,822
تو هم همين طور.

430
00:30:27,965 --> 00:30:28,965
خداحافظ.

431
00:31:20,737 --> 00:31:24,327
شماها، وسيله‌هاي مقدس خداوند هستيد.

432
00:31:25,037 --> 00:31:27,083
برگزيده‌هاي اون هستين.

433
00:31:29,964 --> 00:31:31,968
وظيفه سختي داريد.

434
00:31:34,682 --> 00:31:37,604
مردان شرير، شما رو به آزمايش خواهند کشيد،

435
00:31:38,188 --> 00:31:40,610
و سعي خواهند کرد شما رو گمراه کنن.

436
00:31:42,614 --> 00:31:48,125
و در اون صورت، گوشم براي حرف‌هاتون شنواست.

437
00:31:50,672 --> 00:31:53,762
پيوند شما با يکديگر، قوي خواهد بود.

438
00:31:56,183 --> 00:31:57,686
از امروز به بعد،

439
00:31:57,770 --> 00:32:03,155
هيچ يک از شما تنها قدم برنخواهد داشت.

440
00:33:54,920 --> 00:33:55,920
سلام.

441
00:34:18,342 --> 00:34:19,595
اينجا چيکار مي‌کني؟

442
00:34:21,139 --> 00:34:22,684
وقتي کنار هميم، احساس قدرت مي‌کنم.

443
00:34:24,563 --> 00:34:26,901
نديمه‌ها هميشه جقتي
سفر مي‌کنن. يادته که؟

444
00:34:35,042 --> 00:34:36,712
آره. بيا.

445
00:34:54,330 --> 00:34:55,374
فرمانده لارنس.

446
00:34:56,334 --> 00:34:58,881
فرمانده بلين. روزتون پربرکت.

447
00:35:01,302 --> 00:35:02,304
حق با شما بود.

448
00:35:03,641 --> 00:35:04,935
فکر کنم اون تو شيکاگوئه.

449
00:35:05,687 --> 00:35:06,687
همم.

450
00:35:07,398 --> 00:35:10,279
بابت هر چي که لازم داشتي، روي من حساب کن.

451
00:35:12,617 --> 00:35:14,370
خوبه که شما رو داريم فرمانده.

452
00:35:23,138 --> 00:35:24,366
خيلي‌خب آقايون.

453
00:35:24,390 --> 00:35:26,352
بريم سراغ مبحث بعدي.

454
00:35:26,436 --> 00:35:27,556
ببخشيد فرمانده.

455
00:35:27,898 --> 00:35:29,293
قبل از اين که ادامه بديم، مايلم به

456
00:35:29,317 --> 00:35:31,822
پيشنهاد فرمانده لارنس براي آتش‌بس بپردازيم.

457
00:35:32,574 --> 00:35:35,078
فرمانده بلين، ذهن منو خوندين.

458
00:35:35,162 --> 00:35:37,626
شورا قبلا فکرهاش رو کرده.

459
00:35:37,709 --> 00:35:38,878
و موافقيم.

460
00:35:38,961 --> 00:35:40,005
بله.

461
00:35:40,088 --> 00:35:41,634
از امروز بعد از ظهر، نيروهاي گيلياد در

462
00:35:41,717 --> 00:35:44,640
مناطق مورد اختلاف، 24 ساعت
.دست نگه خواهند داشت

463
00:35:45,809 --> 00:35:47,979
شما که بشدت مخالف بودين.

464
00:35:48,063 --> 00:35:49,482
نظرم تغيير کرد.

465
00:35:50,108 --> 00:35:55,202
خداوند، دوستدار فرماندهانيست
که از موضعشون کوتاه ميان.

466
00:35:57,707 --> 00:36:01,757
سازمانهاي مردم نهاد، منتظر
و آماده‌ي ارسال کمک هستن.

467
00:36:01,841 --> 00:36:05,305
بهشون بگين از ساعت 16 مي‌تونن آغاز کنن.

468
00:36:06,516 --> 00:36:08,813
فرمانده بلين. انجام بمباران به عهده شماست.

469
00:36:14,407 --> 00:36:15,407
ببخشيد قربان؟

470
00:36:17,706 --> 00:36:19,710
جزييات توافق، به طور کامل

471
00:36:19,793 --> 00:36:22,131
براي فرمانده بلين شرح داده نشده.

472
00:36:22,214 --> 00:36:23,049
آه.

473
00:36:23,133 --> 00:36:24,571
فرمانده بلين، شما مسئوليد، که تمامِ

474
00:36:24,595 --> 00:36:27,893
جبهه‌هاي شورشي رو بمباران کنيد.

475
00:36:27,976 --> 00:36:30,607
درست پيش از پايان آتش‌بس.

476
00:36:31,525 --> 00:36:33,445
مي‌خوايم شورشي‌ها رو يه گوشمالي بديم.

477
00:36:34,740 --> 00:36:37,077
با کمال احترام، غيرنظامي‌هايي
که براي دريافت کمک ميان

478
00:36:37,161 --> 00:36:38,161
در معرض خطر خواهند بود.

479
00:36:38,623 --> 00:36:41,294
سوسک‌ها رو نميشه از
توي ديوار شکار کرد پسرم.

480
00:36:41,377 --> 00:36:43,841
متاسفانه اينطوره، فرمانده.

481
00:36:47,264 --> 00:36:50,062
به قول معروف، اين هزينه‌ي تجارته.

482
00:36:51,481 --> 00:36:53,318
ولي فکر نکنم وقت کافي براي فرا خوندن

483
00:36:53,401 --> 00:36:55,322
سربازهامون داشته باشيم. پس...

484
00:36:55,990 --> 00:36:58,411
پس، بهتره عجله کنين.

485
00:37:07,931 --> 00:37:08,931
به خواست او.

486
00:37:09,768 --> 00:37:10,768
به خواست او.

487
00:37:18,661 --> 00:37:20,372
به نظرم بزرگراهو دنبال کنيم. ببين.

488
00:37:20,455 --> 00:37:21,374
همم. آره.

489
00:37:25,424 --> 00:37:27,302
به نظرت شاهين‌هاي شب، قبولمون مي‌کنن؟

490
00:37:27,386 --> 00:37:28,430
بهتره بکنن.

491
00:37:56,152 --> 00:37:57,404
پس سربازها کجان؟

492
00:38:00,035 --> 00:38:01,035
نمي‌دونم.

493
00:38:12,267 --> 00:38:14,564
لعنتي! چقدر غذا!

494
00:38:19,031 --> 00:38:20,535
حتما با عجله رفتن.

495
00:38:21,912 --> 00:38:23,874
به نظرت شاهينهاي شب بهشون حمله کردن؟

496
00:38:24,751 --> 00:38:26,231
بيخودي که غذا رو ول نکردن.

497
00:38:28,634 --> 00:38:30,512
حداقل يکي اون بالا، هنوز دوستمون داره.

498
00:38:40,658 --> 00:38:41,658
جنين؟

499
00:38:42,035 --> 00:38:43,035
چيه؟

500
00:38:44,290 --> 00:38:45,626
يه چيزي درست نيست.

501
00:39:02,201 --> 00:39:03,787
فرار کن!

502
00:40:28,122 --> 00:40:29,122
کمک!

503
00:40:29,751 --> 00:40:31,337
لطفا کمک کنيد!

504
00:40:37,683 --> 00:40:38,852
کمک!

505
00:40:49,498 --> 00:40:50,835
- هي!
- نه!

506
00:41:01,565 --> 00:41:02,565
کمک!

507
00:41:04,027 --> 00:41:05,027
کمک!

508
00:41:21,270 --> 00:41:22,648
کمکم کنيد!

509
00:41:26,990 --> 00:41:27,990
کمک!

510
00:41:28,660 --> 00:41:29,996
ما براي کمک اينجاييم.

511
00:41:30,539 --> 00:41:32,668
اگه مي‌تونين داد بزنين. پيداتون مي‌کنيم.

512
00:41:33,879 --> 00:41:34,879
جنين؟

513
00:41:35,465 --> 00:41:36,801
کمک کنين!

514
00:41:39,682 --> 00:41:40,682
جنين؟

515
00:41:42,647 --> 00:41:43,647
کمک!

516
00:41:46,111 --> 00:41:47,615
جنين!

517
00:41:48,241 --> 00:41:50,411
کمک! کمک!

518
00:41:58,427 --> 00:42:04,439
زود باش! بايد بريم. بايد بريم!

519
00:42:05,651 --> 00:42:06,778
اينجا امن نيست.

520
00:42:11,746 --> 00:42:13,124
کسي اونجا نيست؟

521
00:42:17,340 --> 00:42:18,217
کسي اونجا نيست؟

522
00:42:18,301 --> 00:42:19,554
جنين!

523
00:42:33,247 --> 00:42:34,687
جفت شين.

524
00:42:34,751 --> 00:42:36,003
کمک رسيد.

525
00:42:36,086 --> 00:42:38,507
پخش‌شين. خيلي‌خب. جفت‌شين.

526
00:42:38,592 --> 00:42:40,154
- خوبي؟
- آره. اونجا.

527
00:42:40,178 --> 00:42:42,778
- من اين تو هستم.
- شما دوتا. اونجا.

528
00:43:19,464 --> 00:43:20,464
جون؟

529
00:43:20,488 --> 00:43:31,488
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

530
00:43:31,489 --> 00:45:07,489
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
