1
00:00:01,085 --> 00:00:03,043
...‌آنچه در «سرگذشت نديمه» ديديد

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,006
اين که اومدن اينجا يعني چي؟

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
يعني من بايد برم

4
00:00:07,431 --> 00:00:08,513
مِي‌دي بهمون کمک مي‌کنه

5
00:00:08,518 --> 00:00:10,642
ما رو مي‌برن به سلولي توي مرزِ غربي

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,729
نه، لازم نکرده. من مي‌خوام
از اين خراب شده برم بيرون

7
00:00:12,734 --> 00:00:14,900
اونا ما رو تا اينجا آوردن -
دقيقاً -

8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
من نمي‌خوام بجنگم

9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
اولش هيچکدوم نمي‌خواستيم بجنگيم

10
00:00:18,838 --> 00:00:20,420
خبري از مِي‌دي به دستت نرسيد؟

11
00:00:20,425 --> 00:00:22,064
رابط‌شون فقط با تو حرف مي‌زنه

12
00:00:22,069 --> 00:00:23,593
خونه‌ي امني برامون داري؟

13
00:00:23,598 --> 00:00:25,420
آره. عمارتِ مارو

14
00:00:25,425 --> 00:00:27,964
يه خونه‌ي روستايي زرد رنگ
...حدود 20 کيلومتري غربِ شماست

15
00:00:28,390 --> 00:00:30,765
توي راه يه سري فرمانده نظامي ديدم

16
00:00:30,770 --> 00:00:32,519
آره، چند روز ديگه اينجان

17
00:00:32,524 --> 00:00:34,731
يه مهمونيِ آخر قبل از شيکاگو

18
00:00:34,736 --> 00:00:36,652
اونا اينجا کاملاً بي‌دفاعن

19
00:00:36,657 --> 00:00:39,766
واقعاً فکر مي‌کني مِي‌دي
اينجا رو آزاد مي‌کنه؟

20
00:00:39,771 --> 00:00:40,899
اون يه ارتش نيست

21
00:00:41,709 --> 00:00:42,914
ما مِي‌دي هستيم

22
00:00:42,919 --> 00:00:44,751
اونا هم آدم‌هايي مثلِ ما هستن

23
00:00:44,756 --> 00:00:46,756
نديمه‌ها. بيش از ارزش‌شون دردسر دارن

24
00:00:46,760 --> 00:00:49,595
در اين مورد بيشتر گمراه شدن
تا اين که گناهکار باشن

25
00:00:49,600 --> 00:00:54,186
اونا توسط يه دروغگوي مستعد
و بي‌اخلاق منحرف شدن

26
00:00:54,191 --> 00:00:56,775
پس خودت رو به کشتن مي‌دي يا گير ميندازي؟

27
00:00:56,780 --> 00:00:58,403
آره، دقيقاً مي‌خوام همين کارو بکنم

28
00:00:58,408 --> 00:00:59,463
خب، پس چيکار کنيم؟

29
00:00:59,468 --> 00:01:01,159
رهبرِ سُرخ آماده‌ست

30
00:01:01,164 --> 00:01:02,662
آماده‌شون کن

31
00:01:02,667 --> 00:01:04,875
ما همون کسايي هستيم
که منتظرشون بوديم

32
00:01:04,880 --> 00:01:08,612
،وقتي از ديوار آويزون شه
عدالت اجرا مي‌شه

33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
يه جاي کار مي‌لنگه

34
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
بايد بري. همين الان -
من تنهات نمي‌ذارم -

35
00:01:16,954 --> 00:01:18,578
و بياريدش پيش من

36
00:01:25,128 --> 00:01:27,002
نديمه‌ها کجان؟

37
00:01:27,007 --> 00:01:28,543
من سعي دارم زنده نگهت دارم

38
00:01:30,279 --> 00:01:40,367
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

39
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
کارتِ شناسايي، لطفاً

40
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
درسته. در پناه خدا

41
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
خانم کيز صحيح و سالم بازداشت شده

42
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
بقيه‌ي نديمه‌ها هنوز فرارين

43
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
اونا رفتن به خونه‌ي امنِ بعدي

44
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
اونا اينطور فکر مي‌کنن

45
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
اگه بهشون نگي نديمه‌ها کجان

46
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
نمي‌تونم کمکت کنم

47
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
لطفاً بذار کمکت کنم

48
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
سلام، عزيزم

49
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
ممنون، فرمانده بلين

50
00:05:18,971 --> 00:05:21,428
از آف‌جوزف به خوبي مراقبت مي‌شه

51
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
من به عنوانِ حامي‌اش اينجا هستم

52
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
من رو فرشته‌ي محافظش بدونيد

53
00:05:29,784 --> 00:05:35,170
با ياريِ خدا و زير سايه‌ي قدرتش قوي باشيد

54
00:06:40,968 --> 00:06:43,259
اي دختره‌ي بدجنسِ خبيث

55
00:06:43,264 --> 00:06:46,015
همه‌ي اون بچه‌ها که از خونه‌هاشون دزديده شدن

56
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
اصلاً يه لحظه
به پدر و مادرهاي بيچاره‌شون فکر کردي؟

57
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
به اين فکر کردي که من چه احساسي پيدا مي‌کنم

58
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
تو باعثِ درد خيلي زيادي شدي

59
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
اميدوارم از خودت راضي باشي

60
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
ستوان

61
00:07:36,120 --> 00:07:39,162
،آف‌جوزف، ستوان چندتا سؤال ازت داره

62
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
مطمئنم مشتاقي کمک کني

63
00:07:42,550 --> 00:07:43,714
بيا اين رو در بياريم

64
00:07:43,718 --> 00:07:45,091
...نه، نه، نه

65
00:07:45,096 --> 00:07:47,053
لازم نيست بترسي

66
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
آره، اينجوري بهتره

67
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود، آف‌جوزف

68
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
بقيه‌ي نديمه‌ها کجان؟

69
00:07:58,957 --> 00:08:00,873
بهش بگو، عزيزم

70
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
تا وقتي که نور رحمتِ الهي هنوز بهت مي‌تابه

71
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
اينجا هيچ نوري نيست

72
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
خدا اينجا رو رها کرده

73
00:08:23,632 --> 00:08:25,672
ببخشيد. خوبي؟

74
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
فقط بهم بگو بقيه‌ي نديمه‌ها کجان؟

75
00:08:31,773 --> 00:08:34,105
هيچ جوابي برام نداري؟

76
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
مطمئني، عزيز دلم؟

77
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
آره، مطمئنه

78
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
آف‌جوزف هميشه خيلي خيلي مطمئنه

79
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
خدا رو شکر. آقايون

80
00:08:50,476 --> 00:08:53,435
پرودگارا، ما را بابت اين خدمتِ مقدس

81
00:08:53,440 --> 00:08:56,483
که به نامت انجام مي‌دهيم
مورد رحمت قرار بده

82
00:08:56,488 --> 00:08:59,840
،در جستجوي‌مان براي عدالت
...اميد داريم که اين گناهکار را

83
00:08:59,845 --> 00:09:03,414
به سمتِ درستکاري و توبه هدايت کني

84
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
آمين

85
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
چيزي نيست

86
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
خيلي خب پس

87
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
اون دستگير شده

88
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
اين تأييد شده

89
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
پس، زنده‌ست؟

90
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
بله

91
00:10:39,820 --> 00:10:42,445
اونا سه تا منبع موثق دارن

92
00:10:42,450 --> 00:10:46,077
...ولي، متأسفانه، فکر نمي‌کنم

93
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
اطلاعات بيشتري به دست بياريم

94
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
دادگاهي براش برگزار مي‌شه؟

95
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
احتمالاً، ولي علني‌اش نمي‌کنن

96
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
اونا حکم دادگاه رو اعلام نمي‌کنن

97
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
محکوميتش چي؟

98
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
راستش رو بخوايد احتمالاً هرگز نمي‌فهميم

99
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
بايد جايي بري؟

100
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
متأسفم

101
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
در اين مرحله کارِ بيشتري از ما برنمياد

102
00:11:30,630 --> 00:11:31,919
ممنون

103
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
مرسي، ريچل

104
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
خيلي خب

105
00:11:43,447 --> 00:11:47,873
مادربزرگم براي خوش شانسي يه خرمالوي سبز
توي حياط خلوت دفن مي‌کرد

106
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
گفتم شايد کمکت کنه

107
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
اون ستوان خيلي مُصممه

108
00:12:35,009 --> 00:12:36,464
،اگه همکاري نکني

109
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
مي‌ترسم شرايط يکم برات بدتر شه

110
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
...آف‌رابرت، آف‌اريک، آف‌هاوارد و بقيه

111
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
همه‌ي فراري‌هاي تحتِ تعقيب
به خاطر تو در خطرن

112
00:12:51,416 --> 00:12:52,873
اونا رو بيار خونه

113
00:12:52,878 --> 00:12:56,421
اينجا خونه‌ي اونا نيست -
!چون تو اونا رو گمراه کردي -

114
00:12:56,426 --> 00:13:00,304
اونا اينجا يه زندگيِ با معني
و سرشار از خدمت داشتن

115
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
اينجا هيچ معنايي جز خشونت وجود نداره

116
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
تو... تو به اون دخترها گفتي

117
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
،اگه از قوانين پيروي کنن
اتفاقي براشون نمي‌افته

118
00:13:19,515 --> 00:13:22,306
،بعد فرستادي‌شون بيرون که بهشون تجاوز شه

119
00:13:22,311 --> 00:13:26,402
و کتک بخورن و تحقير بشن

120
00:13:26,946 --> 00:13:30,745
بارها و بارها و بارها

121
00:13:37,174 --> 00:13:38,845
تو نااميدشون کردي

122
00:13:40,013 --> 00:13:41,474
!دهنت رو ببند

123
00:13:46,652 --> 00:13:49,198
تو نااميدشون کردي

124
00:13:50,284 --> 00:13:51,745
مگه نه؟

125
00:13:52,831 --> 00:13:57,464
تو دخترهاي عزيزت رو نااميد کردي

126
00:13:59,845 --> 00:14:03,471
تقصيرِ توئه، عمه ليديا -
اوه، نه -

127
00:14:03,476 --> 00:14:04,808
!ستوان

128
00:14:04,813 --> 00:14:08,649
تقصيرِ توئه! تقصيرِ توئه، مگه نه؟

129
00:14:08,654 --> 00:14:11,034
گوش کن. تقصيرِ توئه، مگه نه؟

130
00:14:11,660 --> 00:14:13,826
پاشو. پاشو ببينم

131
00:14:13,831 --> 00:14:15,167
!گفتم پاشو

132
00:14:16,002 --> 00:14:17,964
تو يه جونورِ بدبختي

133
00:14:21,722 --> 00:14:22,724
ليديا

134
00:14:28,778 --> 00:14:30,442
چي صدام کردي؟

135
00:14:30,447 --> 00:14:31,447
...اوه

136
00:14:32,619 --> 00:14:33,621
ليديا

137
00:14:39,256 --> 00:14:40,927
،مي‌دوني، جونين

138
00:14:43,641 --> 00:14:44,810
،دخترِ عزيزت

139
00:14:46,772 --> 00:14:48,358
اون خيلي آسون بود

140
00:14:50,863 --> 00:14:53,786
اون در عرض يه ثانيه بهت پشت کرد

141
00:15:06,895 --> 00:15:10,360
خب، خوبه. برگرديد سرِ کارتون

142
00:15:25,390 --> 00:15:29,310
فقط از طريق رنجِ واقعي جسمانيه

143
00:15:29,315 --> 00:15:31,779
که مي‌تونيم عشقِ خدا رو پيدا کنيم

144
00:15:40,880 --> 00:15:42,592
هر لحظه بخواي مي‌توني متوقفش کني

145
00:15:48,813 --> 00:15:50,315
اين کارو نکن

146
00:15:52,821 --> 00:15:53,823
اين کارو نکن

147
00:15:57,747 --> 00:15:58,916
عمه ليديا؟

148
00:16:00,252 --> 00:16:01,252
بله؟

149
00:16:02,590 --> 00:16:04,093
من مي‌دونم اونا کجان

150
00:16:06,682 --> 00:16:09,521
مي‌دونم اونا کجان. رفتن ورمونت

151
00:16:11,650 --> 00:16:14,698
توي يه کتابخونه توي دانشگاه برلينگتون هستن

152
00:16:17,829 --> 00:16:19,791
اونجا منتظرن که از مرز رد بشن

153
00:16:22,630 --> 00:16:25,636
حالا، بيا واست يه دست لباسِ خشک
و جايي براي موندن پيدا کنيم

154
00:16:27,264 --> 00:16:28,391
باشه؟

155
00:16:32,274 --> 00:16:33,318
خدا خيرتون بده

156
00:17:34,608 --> 00:17:35,985
هي، من دارم ميرم بيرون

157
00:17:37,154 --> 00:17:38,323
زود نيست؟

158
00:17:38,741 --> 00:17:40,368
قراره راهپيماييِ شلوغي باشه

159
00:17:41,329 --> 00:17:43,411
خيلي‌ها مي‌خوان واسه جون دعا کنن

160
00:17:45,630 --> 00:17:47,550
عالي مي‌شه -
آره -

161
00:17:48,384 --> 00:17:49,633
مي‌تونم منتظرِ شما بمونم

162
00:17:49,638 --> 00:17:50,848
امم... نه

163
00:17:52,059 --> 00:17:53,144
...من

164
00:17:53,771 --> 00:17:55,608
الهي شکرت

165
00:17:56,150 --> 00:17:59,239
مي‌بريمت حموم، مگه نه؟

166
00:17:59,783 --> 00:18:02,789
مي‌بريمت حموم و يه بارم زود مي‌خوابي

167
00:18:10,095 --> 00:18:11,138
يالا

168
00:18:14,353 --> 00:18:16,065
...جون توي زندانه

169
00:18:17,150 --> 00:18:19,238
و ما شمع روشن مي‌کنيم

170
00:18:21,660 --> 00:18:24,201
داريم هر کاري مي‌تونيم براش مي‌کنيم

171
00:18:24,206 --> 00:18:25,543
آره، اين رو به رُخم نکش

172
00:18:38,109 --> 00:18:39,607
اين انتخابِ خودش بود؟

173
00:18:39,612 --> 00:18:40,781
کي، جون؟

174
00:18:42,409 --> 00:18:44,246
نه، اين انتخابِ خودش نبود

175
00:18:45,081 --> 00:18:48,881
،چون تصميم گرفت توي گيلياد بمونه

176
00:18:49,883 --> 00:18:52,220
خب، و مي‌دونست احتمال داره گير بيوفته

177
00:18:54,266 --> 00:18:55,268
شايد

178
00:18:57,607 --> 00:18:59,485
مي‌خواست در حال تلاش
براي انجام کارِ خوبي بميره

179
00:19:02,617 --> 00:19:03,906
...فقط اين که

180
00:19:03,911 --> 00:19:06,875
فقط اين که مي‌دونست احتمالاً
ديگه هرگز من رو نمي‌بينه

181
00:19:08,336 --> 00:19:09,338
درسته؟

182
00:19:12,010 --> 00:19:15,308
مي‌دونست احتمالاً ديگه هرگز
هيچکدوم از ما رو نمي‌بينه

183
00:19:18,189 --> 00:19:21,608
و... اين تصميميه که گرفت

184
00:19:21,613 --> 00:19:26,080
و... مي‌دوني، بايد بهش احترام بذارم

185
00:19:26,748 --> 00:19:28,334
بايد به نظرش احترام بذارم

186
00:19:37,227 --> 00:19:39,983
نمي‌تونم از خدا چيزي رو بخوام
که خودش نمي‌خواست

187
00:19:42,320 --> 00:19:44,784
خب، تا الان که خدا هوامون رو داشته

188
00:19:51,756 --> 00:19:53,212
خيلي خب، ببين، بعداً مي‌بينمت

189
00:19:53,217 --> 00:19:55,054
بايد... بايد برم

190
00:19:55,430 --> 00:19:57,852
احتياط کن. مواظب باش

191
00:20:23,528 --> 00:20:24,614
انتخابِ بدي بود

192
00:20:28,037 --> 00:20:30,286
من هرگز بهتون نمي‌گم اونا کجان

193
00:20:32,713 --> 00:20:34,647
،حرف‌هاي شجاعانه‌اي مي‌زني، آف‌جوزف

194
00:20:35,170 --> 00:20:36,440
...ولي

195
00:20:37,633 --> 00:20:39,293
فقط در حد حرفه

196
00:22:35,249 --> 00:22:40,928
...دزدي و تقلب نکنيد و دروغ نگوييد

197
00:22:41,386 --> 00:22:44,685
که من پرودگار و خداي شما هستم

198
00:22:47,482 --> 00:22:48,484
عجب

199
00:22:49,110 --> 00:22:51,485
چه شب عجيب و غريبي، هان؟

200
00:22:58,546 --> 00:23:01,803
حالا، نديمه‌ها کجان؟

201
00:23:03,765 --> 00:23:04,976
...جون

202
00:23:07,731 --> 00:23:09,317
هيچي بهشون نگو

203
00:23:35,369 --> 00:23:36,748
مي‌توني نجاتش بدي

204
00:23:40,672 --> 00:23:42,588
بيا. بيا

205
00:23:42,593 --> 00:23:45,217
بيا، چيزي نيست. يالا

206
00:23:45,222 --> 00:23:46,475
آره. چيزي نيست

207
00:23:47,895 --> 00:23:48,980
آفرين دخترِ خوب

208
00:23:52,236 --> 00:23:53,322
...خب

209
00:23:55,409 --> 00:23:56,871
بهم بگو اونا کجان

210
00:24:36,116 --> 00:24:37,116
...جون

211
00:24:42,336 --> 00:24:43,502
چه حيف

212
00:24:51,480 --> 00:24:54,068
لطفاً ديگه بهم دروغ نگو

213
00:25:20,412 --> 00:25:22,375
نه، نه

214
00:25:22,834 --> 00:25:24,379
نه، نه

215
00:25:54,439 --> 00:25:58,906
خب، اون احمق نيست، ولي کله‌شقه

216
00:26:00,284 --> 00:26:05,795
که گمونم يه نوع حماقته

217
00:26:06,463 --> 00:26:08,885
شايد مُهلک‌ترين نوعشه

218
00:26:12,183 --> 00:26:15,356
قضيه از اين قراره، تو به من مديوني

219
00:26:16,734 --> 00:26:18,236
نمي‌توني نجاتش بدي

220
00:26:20,491 --> 00:26:22,161
اين رو مي‌فهمي، درسته؟

221
00:26:25,209 --> 00:26:29,635
اون هرگز برنمي‌گرده پيشت

222
00:26:30,553 --> 00:26:32,218
چرا بايد برگرده؟

223
00:26:32,223 --> 00:26:33,308
مي‌دونم

224
00:26:35,145 --> 00:26:36,356
...فقط، مي‌دوني

225
00:26:38,861 --> 00:26:40,406
مي‌خوام زنده بمونه

226
00:26:41,408 --> 00:26:42,577
...آره، خب

227
00:26:47,963 --> 00:26:50,426
خواستنِ يه چيزهايي هميشه خوبه

228
00:26:51,804 --> 00:26:53,516
تو هم قبلاً يه چيزهايي مي‌خواستي

229
00:26:55,018 --> 00:26:56,564
تو مي‌خواستي شرايط تغيير کنه

230
00:26:57,189 --> 00:26:59,480
جون اون کارو کرد. گيلياد رو تغيير داد

231
00:26:59,485 --> 00:27:02,194
گيلياد براي تغييرِ کلي آماده بود

232
00:27:02,199 --> 00:27:04,365
،ولي اون من رو عوض کرد
تو رو عوض کرد

233
00:27:04,370 --> 00:27:07,079
،پس شايد به هدفش رسيده

234
00:27:07,084 --> 00:27:08,546
و وقتِ بيخيال شدنه

235
00:27:18,064 --> 00:27:19,233
...من نمي‌تونم

236
00:27:23,576 --> 00:27:24,661
بيخيال شم

237
00:27:27,249 --> 00:27:28,251
نمي‌تونم

238
00:27:33,763 --> 00:27:34,973
مي‌دونم

239
00:27:39,650 --> 00:27:41,194
اي کاش مي‌تونستم کمکت کنم

240
00:27:50,254 --> 00:27:54,470
داري خيلي توي اين خونه راحت مي‌شي

241
00:27:56,057 --> 00:27:57,769
اينجا خونه‌ي منه

242
00:27:59,063 --> 00:28:01,735
در واقع، قرار بود خونه‌ي فرمانده کوپر باشه

243
00:28:02,219 --> 00:28:04,556
تا اين که يه عمارتِ ويکتوريايي
پيدا کرد که بيشتر مي‌پسنديد

244
00:28:04,741 --> 00:28:07,789
کوپر يه چاپلوسِ بي‌سليقه‌ست

245
00:28:09,626 --> 00:28:11,170
مي‌تونه به تو هم کمک کنه

246
00:28:12,172 --> 00:28:13,341
به حرف آوردنِ جون

247
00:28:15,680 --> 00:28:17,559
مي‌تونه کمکت کنه توي اين خونه بموني

248
00:28:21,149 --> 00:28:22,234
منظورت چيه؟

249
00:28:24,656 --> 00:28:25,658
تو به من مديوني

250
00:28:26,702 --> 00:28:28,038
قبلاً اين رو گفتي

251
00:28:29,666 --> 00:28:30,918
ارزشِ تکرار داره

252
00:28:47,952 --> 00:28:50,243
 اوه، عزيزم

253
00:28:50,248 --> 00:28:52,837
 مي‌دوني چقدر ارزشمنده؟

254
00:28:53,673 --> 00:28:57,639
 اوه، بهشت جايي روي زمينه

255
00:28:59,058 --> 00:29:04,068
 مي‌گن توي بهشت عشق اولويت داره

256
00:29:05,571 --> 00:29:11,207
 ما بهشتي روي زمين مي‌سازيم

257
00:29:14,088 --> 00:29:17,554
 وقتي شب فرا مي‌رسه

258
00:29:18,388 --> 00:29:22,981
 منتظر مي‌شم که بياي

259
00:29:25,485 --> 00:29:29,368
 و دنيا زنده‌ست

260
00:29:30,287 --> 00:29:35,840
 با صداي بچه‌هاي توي خيابون

261
00:29:37,426 --> 00:29:42,311
 اوه، عزيزم، مي‌دوني چقدر ارزشمنده؟

262
00:29:43,689 --> 00:29:47,776
 اوه، بهشت جايي روي زمينه

263
00:29:49,408 --> 00:29:54,330
 مي‌گن توي بهشت عشق اولويت داره

264
00:29:56,005 --> 00:30:01,390
 ما بهشتي روي زمين مي‌سازيم

265
00:30:07,821 --> 00:30:09,323
آره؟ يالا

266
00:30:10,993 --> 00:30:12,622
يالا

267
00:30:20,763 --> 00:30:22,600
ماماني يکم خوش شانسي لازم داره

268
00:30:24,395 --> 00:30:26,148
يه دونه از اينا خريدم

269
00:30:30,658 --> 00:30:31,660
نگاه کن

270
00:30:34,583 --> 00:30:35,877
اين يه خرمالوي سبزه

271
00:30:37,170 --> 00:30:39,214
حالا، نگهش دار

272
00:30:45,771 --> 00:30:47,984
حالا، مي‌ذاريمش... بذارش اون تو

273
00:30:48,736 --> 00:30:51,909
بندازش زمين. بذارش اون تو

274
00:30:52,619 --> 00:30:54,079
آفرين

275
00:31:05,519 --> 00:31:06,521
تموم شد

276
00:31:09,485 --> 00:31:12,152
،يالا، بايد بريم دست‌هامون رو بشوريم
آره، دخترِ قهرمان؟

277
00:31:12,157 --> 00:31:13,744
مي‌خواي دست‌هات رو بشوري؟

278
00:31:14,411 --> 00:31:15,706
خيلي خب

279
00:31:17,334 --> 00:31:18,996
اوه، دخترِ خوب کيه؟

280
00:31:21,593 --> 00:31:22,595
آفرين دخترِ خوب

281
00:32:37,578 --> 00:32:38,580
سلام

282
00:32:48,349 --> 00:32:49,727
قبلاً بهتر بودي

283
00:32:56,700 --> 00:32:58,077
بايد غذا بخوري

284
00:33:00,624 --> 00:33:02,377
اينجا هيچکس بهت صدمه نمي‌زنه

285
00:33:06,720 --> 00:33:07,889
يالا، غذات رو بخور

286
00:33:37,531 --> 00:33:39,284
فکر نمي‌کردم دوباره سر از اينجا در بياري

287
00:33:44,002 --> 00:33:45,296
...اونا بهم نياز دارن

288
00:33:47,008 --> 00:33:48,261
مخصوصاً الان

289
00:33:53,312 --> 00:33:55,980
نُه فرمانده توي بيمارستان بستري شدن

290
00:33:55,985 --> 00:33:57,733
شيش تاشون مُردن

291
00:33:57,738 --> 00:33:59,701
...به خاطر مشروبِ فاسدي که

292
00:34:01,412 --> 00:34:03,792
توي يه خونه‌ي فحشا توي پنسيلوانيا خوردن

293
00:34:05,838 --> 00:34:06,881
اين بدشانسيه

294
00:34:11,181 --> 00:34:12,181
...جون

295
00:34:16,609 --> 00:34:20,450
بايد بهم بگي نديمه‌ها کجان

296
00:34:36,775 --> 00:34:38,277
،جون

297
00:34:39,947 --> 00:34:42,351
بايد بهم بگي اونا کجان

298
00:34:48,965 --> 00:34:50,594
وگرنه اونا به هانا صدمه مي‌زنن

299
00:34:55,521 --> 00:34:57,023
بهش صدمه مي‌زنن

300
00:35:15,644 --> 00:35:16,646
نه

301
00:35:23,952 --> 00:35:25,496
...نه، گيلياد

302
00:35:31,091 --> 00:35:32,887
اونا هرگز به يه بچه صدمه نمي‌زنن

303
00:35:37,479 --> 00:35:39,483
اين تنها چيزيه که براشون مهمه

304
00:35:39,942 --> 00:35:42,489
بچه‌ها براي گيلياد اهميتي ندارن

305
00:35:43,575 --> 00:35:45,788
براي گيلياد قدرت مهمه

306
00:35:49,587 --> 00:35:53,757
...دين‌داري، ارزش‌هاي سنّتي، نونِ خونگي

307
00:35:53,762 --> 00:35:55,276
...اينا

308
00:35:57,770 --> 00:36:00,521
فقط ابزاري براي رسيدن به اين هدفن

309
00:36:00,526 --> 00:36:02,905
اينا صرفاً يه حواس‌پرتي و ظاهرسازين

310
00:36:05,159 --> 00:36:07,455
فکر مي‌کردم تا الان اين رو فهميده باشي

311
00:36:10,838 --> 00:36:13,384
فکر مي‌کردم قراره گندي رو که زدي جمع کني

312
00:36:15,471 --> 00:36:18,269
نمي‌تونم وقتي به ته خط رسيدم انجامش بدم

313
00:36:23,237 --> 00:36:24,740
الان اينجا هستيم

314
00:36:30,418 --> 00:36:31,420
...خب

315
00:36:39,185 --> 00:36:40,606
برو به جهنم

316
00:37:01,480 --> 00:37:06,616
حسِ مادري هميشه براي من
يه معماي تکاملي بوده

317
00:37:19,099 --> 00:37:20,099
آقايون

318
00:37:27,908 --> 00:37:31,833
اميدوار بودم بتونيم از اين کار اجتناب کنيم

319
00:38:35,752 --> 00:38:36,796
بد نيست

320
00:38:39,175 --> 00:38:40,177
ازش خوشم مياد

321
00:38:44,185 --> 00:38:45,187
خوبه

322
00:39:52,363 --> 00:39:53,616
چيزي نيست

323
00:39:59,377 --> 00:40:00,797
چيزي نيست، عزيزم

324
00:40:18,624 --> 00:40:19,793
چيزي نيست

325
00:40:35,240 --> 00:40:36,409
چيزي نيست

326
00:40:46,931 --> 00:40:48,266
چيزي نيست، عزيزم

327
00:41:15,613 --> 00:41:17,576
،اونا توي عمارتِ روستايي مارو هستن

328
00:41:20,665 --> 00:41:23,336
توي 20 کيلومتري غربِ خونه‌ي کيز

329
00:41:27,637 --> 00:41:30,685
از آشنايي باهات خوشحال شدم، جون آزبورن

330
00:41:31,227 --> 00:41:32,480
ممنون که کمک کردي

331
00:41:49,180 --> 00:41:50,808
دنبالم بيا، عزيزم

332
00:41:51,476 --> 00:41:52,478
بيا، عزيزم

333
00:41:54,858 --> 00:41:56,439
بيا بريم -
نه -

334
00:41:56,444 --> 00:41:57,781
ديگه بايد بريم، يالا

335
00:41:59,743 --> 00:42:00,745
آره. باشه

336
00:42:02,039 --> 00:42:03,333
عزيزم، ديگه بايد پاشي

337
00:42:04,335 --> 00:42:06,966
خيلي خب. بيا بريم، عزيزم. اون در امانه

338
00:42:07,383 --> 00:42:09,967
اون در امانه. چيزي نشده. بيا بريم

339
00:42:09,972 --> 00:42:11,307
بايد استراحت کني

340
00:42:12,059 --> 00:42:13,563
...عزيزم

341
00:42:15,650 --> 00:42:17,111
بيا بريم

342
00:43:03,788 --> 00:43:05,499
بيدار شو. بيدار شو

343
00:43:06,084 --> 00:43:07,086
بيدار شو

344
00:43:08,421 --> 00:43:10,217
هي. چيه؟

345
00:43:19,402 --> 00:43:20,682
چي شده؟

346
00:43:21,489 --> 00:43:23,326
فرمانده مارو، اونا کجان؟

347
00:43:25,247 --> 00:43:26,495
!از خونه‌ي من بريد بيرون

348
00:44:25,325 --> 00:44:26,787
عصر بخير، عزيزم

349
00:44:37,224 --> 00:44:41,645
همه‌ي دخترهاي خودسرمون رو
...صحيح و سالم برگردوندن

350
00:44:41,650 --> 00:44:42,902
به لطفِ تو

351
00:44:57,306 --> 00:44:58,474
عمه ليديا

352
00:44:59,268 --> 00:45:00,478
بله، عزيزم

353
00:45:05,907 --> 00:45:07,284
من حاضرم

354
00:45:07,869 --> 00:45:09,204
براي چي حاضري؟

355
00:45:12,127 --> 00:45:13,589
که همه چي تموم شه

356
00:45:15,801 --> 00:45:16,803
چي؟

357
00:45:20,393 --> 00:45:21,479
من حاضرم

358
00:45:27,992 --> 00:45:29,161
خواهش مي‌کنم

359
00:45:32,710 --> 00:45:33,921
فقط من رو بکشيد

360
00:45:34,506 --> 00:45:36,760
!اوه

361
00:45:39,516 --> 00:45:42,349
تو قرار نيست اعدام شي

362
00:45:42,354 --> 00:45:44,436
هيچکدوم قرار نيست اعدام بشيد

363
00:45:44,441 --> 00:45:46,817
حتي از يک نديمه هم نمي‌شه گذشت

364
00:45:46,822 --> 00:45:48,570
،ما بچه‌هاي خيلي زيادي از دست داديم

365
00:45:48,575 --> 00:45:49,828
به خاطرِ تو

366
00:45:51,080 --> 00:45:53,079
...همه‌ي شما دخترها توسط خدا انتخاب شديد

367
00:45:53,084 --> 00:45:55,715
و وظيفه‌ي مقدسِ خودتون رو انجام مي‌ديد

368
00:45:57,844 --> 00:46:01,685
ما رو به محل خدمتِ جديد مي‌فرستيد؟ -
به نحوي مي‌شه گفت بله -

369
00:46:03,564 --> 00:46:07,637
همه‌تون به يه کلونيِ "مجدليه" فرستاده مي‌شيد
(زني بدکاره که توبه کرد و به يارانِ عيسي پيوست)

370
00:46:10,285 --> 00:46:12,289
سرِ زمين‌ها کار مي‌کنيد

371
00:46:13,332 --> 00:46:16,626
...و وقتي آماده باشيد فرمانده‌اتون و همسرش

372
00:46:16,631 --> 00:46:20,514
ميان پيشتون و مراسمِ باروري رو اجرا مي‌کنن

373
00:46:21,558 --> 00:46:24,647
بعدش برمي‌گرديد پيشِ خواهرهاتون
و به کارتون ادامه مي‌ديد

374
00:46:25,566 --> 00:46:29,574
همه‌تون روزهاتون رو در چرخه‌ي مقدس
خدمت سپري مي‌کنيد

375
00:46:33,372 --> 00:46:34,584
يه کلونيِ توليد مثل

376
00:46:36,755 --> 00:46:39,886
،يه نوآوري که من ترديدهايي در موردش داشتم

377
00:46:41,180 --> 00:46:44,854
ولي متوجهم چقدر براي افرادي
با خلق و خوي خاص ارزشمنده

378
00:46:50,908 --> 00:46:53,032
اوه

379
00:46:53,037 --> 00:46:55,793
...دخترِ نازنينم. همم

380
00:46:58,381 --> 00:47:00,636
کلي تغيير که بايد خودت رو باهاشون وفق بدي

381
00:47:03,015 --> 00:47:07,274
ولي سعي کن يادت باشه
که همه‌ي اينا کارِ خودته

382
00:47:08,944 --> 00:47:13,574
هر اتفاقي که براي تو و هانا افتاده

383
00:47:13,579 --> 00:47:16,960
هر اتفاقي که براي جونين و بقيه
،و اون مارتاهاي بيچاره افتاده

384
00:47:17,795 --> 00:47:19,047
...همش

385
00:47:20,258 --> 00:47:21,761
تو بابتشون مسئولي

386
00:47:24,474 --> 00:47:25,895
تقصيرِ توئه

387
00:47:27,982 --> 00:47:29,193
انتخابِ خودت بوده

388
00:47:35,664 --> 00:47:37,580
انتخابِ خودت

389
00:47:37,585 --> 00:47:38,629
همم؟

390
00:47:40,465 --> 00:47:41,718
آه، نه، نه، نه

391
00:47:46,310 --> 00:47:48,565
خيلي خب، بيا بريم تر و تميزت کنيم

392
00:47:49,233 --> 00:47:52,072
اين شروع يه ماجراجوييِ جديده

393
00:49:04,801 --> 00:49:05,803
خدا رو شکر

394
00:49:49,599 --> 00:49:50,976
به راه رفتن ادامه بده

395
00:51:05,626 --> 00:51:06,961
هانا برگشته خونه

396
00:51:10,594 --> 00:51:11,679
در امانه

397
00:51:19,235 --> 00:51:20,321
متأسفم

398
00:51:23,728 --> 00:51:24,826
مجبور بودم اون کارو بکنم

399
00:51:24,830 --> 00:51:25,874
...تا زنده نگهت -
بس کن -

400
00:51:33,932 --> 00:51:35,434
دخترم از من مي‌ترسيد

401
00:51:39,860 --> 00:51:41,906
از اونا نمي‌ترسيد

402
00:51:48,335 --> 00:51:49,755
اون از من مي‌ترسيد

403
00:51:50,674 --> 00:51:52,965
اون... اون مي‌ترسيد

404
00:51:52,970 --> 00:51:55,015
بچه‌ام از من مي‌ترسيد

405
00:51:57,186 --> 00:51:58,940
از اونا نمي‌ترسيد

406
00:51:59,900 --> 00:52:01,983
گوش کن

407
00:52:01,988 --> 00:52:03,153
اون من رو نمي‌شناخت

408
00:52:03,157 --> 00:52:05,077
هي -
اون من رو نمي‌شناخت -

409
00:52:05,579 --> 00:52:06,789
اون دوستت داره

410
00:52:10,337 --> 00:52:11,339
اون دوستت داره

411
00:52:12,008 --> 00:52:13,008
من دوستت دارم

412
00:53:40,017 --> 00:53:41,186
دوستت دارم

413
00:53:44,359 --> 00:53:45,444
دوستت دارم

414
00:54:59,549 --> 00:55:01,050
يکم طول مي‌کشه

415
00:55:01,054 --> 00:55:04,180
اگه اشکالي نداره، يه سر مي‌رم سرويس بهداشتي

416
00:55:04,185 --> 00:55:05,683
اوه، البته

417
00:55:05,688 --> 00:55:07,687
دستشويي هم يه نيازِ طبيعيه -
خدا رو شکر -

418
00:55:28,149 --> 00:55:29,151
...خب

419
00:55:30,989 --> 00:55:34,538
خيلي عاليه که همه دوباره کنار هم
جمع شديم، مگه نه، عزيزم؟

420
00:56:06,936 --> 00:56:08,434
!برو -
!نه -

421
00:56:20,546 --> 00:56:22,796
!جون

422
00:56:22,801 --> 00:56:25,802
نه! جون -
مي‌تونيم قبل از رسيدنِ قطار رد شيم، احمق -

423
00:56:25,807 --> 00:56:27,142
...جون

424
00:56:28,311 --> 00:56:29,480
اين کارو نکن

425
00:56:32,486 --> 00:56:33,739
اين کارو نکن

426
00:56:36,327 --> 00:56:37,329
!کمک

427
00:56:37,956 --> 00:56:39,453
!وايسيد

428
00:57:17,242 --> 00:57:18,579
!کمک! نه

429
00:57:20,958 --> 00:57:22,629
!وايسيد

430
00:57:32,397 --> 00:57:33,896
!نه

431
00:59:30,091 --> 00:59:33,009
ما توي جايي مي‌خوابيديم که
يه زماني سالنِ ورزشي بود

432
00:59:38,316 --> 00:59:39,652
...ياد گرفتيم زمزمه کنيم

433
00:59:45,539 --> 00:59:46,917
توي نيمه تاريکي

434
00:59:52,762 --> 00:59:54,181
لب خوني ياد گرفتيم

435
01:00:52,380 --> 01:00:53,550
،سارا

436
01:00:54,301 --> 01:00:55,470
،الي

437
01:00:56,347 --> 01:00:57,642
،بريانا

438
01:00:58,769 --> 01:01:00,063
،آلما

439
01:01:00,981 --> 01:01:02,234
،جونين

440
01:01:03,361 --> 01:01:04,572
،مويرا

441
01:01:06,743 --> 01:01:07,828
جون

442
01:01:07,852 --> 01:01:19,852
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

443
01:01:19,853 --> 01:02:42,853
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
