WEBVTT

00:01.085 --> 00:03.043
...‌آنچه در «سرگذشت نديمه» ديديد

00:03.048 --> 00:05.006
اين که اومدن اينجا يعني چي؟

00:05.010 --> 00:06.346
يعني من بايد برم

00:07.431 --> 00:08.513
مِي‌دي بهمون کمک مي‌کنه

00:08.518 --> 00:10.642
ما رو مي‌برن به سلولي توي مرزِ غربي

00:10.647 --> 00:12.729
نه، لازم نکرده. من مي‌خوام
از اين خراب شده برم بيرون

00:12.734 --> 00:14.900
اونا ما رو تا اينجا آوردن -
دقيقاً -

00:14.905 --> 00:15.905
من نمي‌خوام بجنگم

00:16.617 --> 00:18.203
اولش هيچکدوم نمي‌خواستيم بجنگيم

00:18.838 --> 00:20.420
خبري از مِي‌دي به دستت نرسيد؟

00:20.425 --> 00:22.064
رابط‌شون فقط با تو حرف مي‌زنه

00:22.069 --> 00:23.593
خونه‌ي امني برامون داري؟

00:23.598 --> 00:25.420
آره. عمارتِ مارو

00:25.425 --> 00:27.964
يه خونه‌ي روستايي زرد رنگ
...حدود 20 کيلومتري غربِ شماست

00:28.390 --> 00:30.765
توي راه يه سري فرمانده نظامي ديدم

00:30.770 --> 00:32.519
آره، چند روز ديگه اينجان

00:32.524 --> 00:34.731
يه مهمونيِ آخر قبل از شيکاگو

00:34.736 --> 00:36.652
اونا اينجا کاملاً بي‌دفاعن

00:36.657 --> 00:39.766
واقعاً فکر مي‌کني مِي‌دي
اينجا رو آزاد مي‌کنه؟

00:39.771 --> 00:40.899
اون يه ارتش نيست

00:41.709 --> 00:42.914
ما مِي‌دي هستيم

00:42.919 --> 00:44.751
اونا هم آدم‌هايي مثلِ ما هستن

00:44.756 --> 00:46.756
نديمه‌ها. بيش از ارزش‌شون دردسر دارن

00:46.760 --> 00:49.595
در اين مورد بيشتر گمراه شدن
تا اين که گناهکار باشن

00:49.600 --> 00:54.186
اونا توسط يه دروغگوي مستعد
و بي‌اخلاق منحرف شدن

00:54.191 --> 00:56.775
پس خودت رو به کشتن مي‌دي يا گير ميندازي؟

00:56.780 --> 00:58.403
آره، دقيقاً مي‌خوام همين کارو بکنم

00:58.408 --> 00:59.463
خب، پس چيکار کنيم؟

00:59.468 --> 01:01.159
رهبرِ سُرخ آماده‌ست

01:01.164 --> 01:02.662
آماده‌شون کن

01:02.667 --> 01:04.875
ما همون کسايي هستيم
که منتظرشون بوديم

01:04.880 --> 01:08.612
،وقتي از ديوار آويزون شه
عدالت اجرا مي‌شه

01:10.349 --> 01:11.644
يه جاي کار مي‌لنگه

01:12.061 --> 01:14.898
بايد بري. همين الان -
من تنهات نمي‌ذارم -

01:16.954 --> 01:18.578
و بياريدش پيش من

01:25.128 --> 01:27.002
نديمه‌ها کجان؟

01:27.007 --> 01:28.543
من سعي دارم زنده نگهت دارم

01:30.279 --> 01:40.367
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:23.996 --> 02:25.452
کارتِ شناسايي، لطفاً

02:28.379 --> 02:30.133
درسته. در پناه خدا

04:09.708 --> 04:11.753
خانم کيز صحيح و سالم بازداشت شده

04:16.345 --> 04:18.349
بقيه‌ي نديمه‌ها هنوز فرارين

04:24.738 --> 04:27.117
اونا رفتن به خونه‌ي امنِ بعدي

04:28.996 --> 04:30.331
اونا اينطور فکر مي‌کنن

04:42.105 --> 04:43.901
اگه بهشون نگي نديمه‌ها کجان

04:45.571 --> 04:46.823
نمي‌تونم کمکت کنم

04:51.207 --> 04:53.211
لطفاً بذار کمکت کنم

05:08.867 --> 05:10.286
سلام، عزيزم

05:15.965 --> 05:17.885
ممنون، فرمانده بلين

05:18.971 --> 05:21.428
از آف‌جوزف به خوبي مراقبت مي‌شه

05:21.433 --> 05:23.312
من به عنوانِ حامي‌اش اينجا هستم

05:23.939 --> 05:26.695
من رو فرشته‌ي محافظش بدونيد

05:29.784 --> 05:35.170
با ياريِ خدا و زير سايه‌ي قدرتش قوي باشيد

06:40.968 --> 06:43.259
اي دختره‌ي بدجنسِ خبيث

06:43.264 --> 06:46.015
همه‌ي اون بچه‌ها که از خونه‌هاشون دزديده شدن

06:46.020 --> 06:48.734
اصلاً يه لحظه
به پدر و مادرهاي بيچاره‌شون فکر کردي؟

06:50.529 --> 06:52.825
به اين فکر کردي که من چه احساسي پيدا مي‌کنم

06:54.704 --> 06:57.417
تو باعثِ درد خيلي زيادي شدي

06:57.918 --> 06:59.922
اميدوارم از خودت راضي باشي

07:31.235 --> 07:32.487
ستوان

07:36.120 --> 07:39.162
،آف‌جوزف، ستوان چندتا سؤال ازت داره

07:39.167 --> 07:41.130
مطمئنم مشتاقي کمک کني

07:42.550 --> 07:43.714
بيا اين رو در بياريم

07:43.718 --> 07:45.091
...نه، نه، نه

07:45.096 --> 07:47.053
لازم نيست بترسي

07:47.058 --> 07:49.146
آره، اينجوري بهتره

07:49.897 --> 07:51.943
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود، آف‌جوزف

07:53.822 --> 07:55.283
بقيه‌ي نديمه‌ها کجان؟

07:58.957 --> 08:00.873
بهش بگو، عزيزم

08:00.878 --> 08:04.886
تا وقتي که نور رحمتِ الهي هنوز بهت مي‌تابه

08:07.725 --> 08:09.394
اينجا هيچ نوري نيست

08:16.701 --> 08:19.456
خدا اينجا رو رها کرده

08:23.632 --> 08:25.672
ببخشيد. خوبي؟

08:26.971 --> 08:29.184
فقط بهم بگو بقيه‌ي نديمه‌ها کجان؟

08:31.773 --> 08:34.105
هيچ جوابي برام نداري؟

08:34.110 --> 08:36.073
مطمئني، عزيز دلم؟

08:37.660 --> 08:38.954
آره، مطمئنه

08:39.412 --> 08:41.709
آف‌جوزف هميشه خيلي خيلي مطمئنه

08:42.377 --> 08:44.214
خدا رو شکر. آقايون

08:50.476 --> 08:53.435
پرودگارا، ما را بابت اين خدمتِ مقدس

08:53.440 --> 08:56.483
که به نامت انجام مي‌دهيم
مورد رحمت قرار بده

08:56.488 --> 08:59.840
،در جستجوي‌مان براي عدالت
...اميد داريم که اين گناهکار را

08:59.845 --> 09:03.414
به سمتِ درستکاري و توبه هدايت کني

09:04.547 --> 09:05.799
آمين

09:21.789 --> 09:23.208
چيزي نيست

09:29.847 --> 09:31.016
خيلي خب پس

10:27.588 --> 10:29.132
اون دستگير شده

10:30.886 --> 10:32.054
اين تأييد شده

10:33.641 --> 10:34.894
پس، زنده‌ست؟

10:36.313 --> 10:37.315
بله

10:39.820 --> 10:42.445
اونا سه تا منبع موثق دارن

10:42.450 --> 10:46.077
...ولي، متأسفانه، فکر نمي‌کنم

10:46.082 --> 10:48.797
اطلاعات بيشتري به دست بياريم

10:57.731 --> 10:59.108
دادگاهي براش برگزار مي‌شه؟

11:00.402 --> 11:03.033
احتمالاً، ولي علني‌اش نمي‌کنن

11:04.954 --> 11:06.498
اونا حکم دادگاه رو اعلام نمي‌کنن

11:09.254 --> 11:10.715
محکوميتش چي؟

11:11.132 --> 11:14.557
راستش رو بخوايد احتمالاً هرگز نمي‌فهميم

11:19.315 --> 11:20.735
بايد جايي بري؟

11:22.321 --> 11:23.407
متأسفم

11:26.079 --> 11:28.166
در اين مرحله کارِ بيشتري از ما برنمياد

11:30.630 --> 11:31.919
ممنون

11:31.924 --> 11:33.010
مرسي، ريچل

11:34.304 --> 11:35.389
خيلي خب

11:43.447 --> 11:47.873
مادربزرگم براي خوش شانسي يه خرمالوي سبز
توي حياط خلوت دفن مي‌کرد

11:52.173 --> 11:53.342
گفتم شايد کمکت کنه

12:29.247 --> 12:32.587
اون ستوان خيلي مُصممه

12:35.009 --> 12:36.464
،اگه همکاري نکني

12:36.469 --> 12:39.810
مي‌ترسم شرايط يکم برات بدتر شه

12:41.312 --> 12:44.277
...آف‌رابرت، آف‌اريک، آف‌هاوارد و بقيه

12:45.237 --> 12:49.997
همه‌ي فراري‌هاي تحتِ تعقيب
به خاطر تو در خطرن

12:51.416 --> 12:52.873
اونا رو بيار خونه

12:52.878 --> 12:56.421
اينجا خونه‌ي اونا نيست -
!چون تو اونا رو گمراه کردي -

12:56.426 --> 13:00.304
اونا اينجا يه زندگيِ با معني
و سرشار از خدمت داشتن

13:00.309 --> 13:04.400
اينجا هيچ معنايي جز خشونت وجود نداره

13:06.864 --> 13:09.578
تو... تو به اون دخترها گفتي

13:10.370 --> 13:15.882
،اگه از قوانين پيروي کنن
اتفاقي براشون نمي‌افته

13:19.515 --> 13:22.306
،بعد فرستادي‌شون بيرون که بهشون تجاوز شه

13:22.311 --> 13:26.402
و کتک بخورن و تحقير بشن

13:26.946 --> 13:30.745
بارها و بارها و بارها

13:37.174 --> 13:38.845
تو نااميدشون کردي

13:40.013 --> 13:41.474
!دهنت رو ببند

13:46.652 --> 13:49.198
تو نااميدشون کردي

13:50.284 --> 13:51.745
مگه نه؟

13:52.831 --> 13:57.464
تو دخترهاي عزيزت رو نااميد کردي

13:59.845 --> 14:03.471
تقصيرِ توئه، عمه ليديا -
اوه، نه -

14:03.476 --> 14:04.808
!ستوان

14:04.813 --> 14:08.649
تقصيرِ توئه! تقصيرِ توئه، مگه نه؟

14:08.654 --> 14:11.034
گوش کن. تقصيرِ توئه، مگه نه؟

14:11.660 --> 14:13.826
پاشو. پاشو ببينم

14:13.831 --> 14:15.167
!گفتم پاشو

14:16.002 --> 14:17.964
تو يه جونورِ بدبختي

14:21.722 --> 14:22.724
ليديا

14:28.778 --> 14:30.442
چي صدام کردي؟

14:30.447 --> 14:31.447
...اوه

14:32.619 --> 14:33.621
ليديا

14:39.256 --> 14:40.927
،مي‌دوني، جونين

14:43.641 --> 14:44.810
،دخترِ عزيزت

14:46.772 --> 14:48.358
اون خيلي آسون بود

14:50.863 --> 14:53.786
اون در عرض يه ثانيه بهت پشت کرد

15:06.895 --> 15:10.360
خب، خوبه. برگرديد سرِ کارتون

15:25.390 --> 15:29.310
فقط از طريق رنجِ واقعي جسمانيه

15:29.315 --> 15:31.779
که مي‌تونيم عشقِ خدا رو پيدا کنيم

15:40.880 --> 15:42.592
هر لحظه بخواي مي‌توني متوقفش کني

15:48.813 --> 15:50.315
اين کارو نکن

15:52.821 --> 15:53.823
اين کارو نکن

15:57.747 --> 15:58.916
عمه ليديا؟

16:00.252 --> 16:01.252
بله؟

16:02.590 --> 16:04.093
من مي‌دونم اونا کجان

16:06.682 --> 16:09.521
مي‌دونم اونا کجان. رفتن ورمونت

16:11.650 --> 16:14.698
توي يه کتابخونه توي دانشگاه برلينگتون هستن

16:17.829 --> 16:19.791
اونجا منتظرن که از مرز رد بشن

16:22.630 --> 16:25.636
حالا، بيا واست يه دست لباسِ خشک
و جايي براي موندن پيدا کنيم

16:27.264 --> 16:28.391
باشه؟

16:32.274 --> 16:33.318
خدا خيرتون بده

17:34.608 --> 17:35.985
هي، من دارم ميرم بيرون

17:37.154 --> 17:38.323
زود نيست؟

17:38.741 --> 17:40.368
قراره راهپيماييِ شلوغي باشه

17:41.329 --> 17:43.411
خيلي‌ها مي‌خوان واسه جون دعا کنن

17:45.630 --> 17:47.550
عالي مي‌شه -
آره -

17:48.384 --> 17:49.633
مي‌تونم منتظرِ شما بمونم

17:49.638 --> 17:50.848
امم... نه

17:52.059 --> 17:53.144
...من

17:53.771 --> 17:55.608
الهي شکرت

17:56.150 --> 17:59.239
مي‌بريمت حموم، مگه نه؟

17:59.783 --> 18:02.789
مي‌بريمت حموم و يه بارم زود مي‌خوابي

18:10.095 --> 18:11.138
يالا

18:14.353 --> 18:16.065
...جون توي زندانه

18:17.150 --> 18:19.238
و ما شمع روشن مي‌کنيم

18:21.660 --> 18:24.201
داريم هر کاري مي‌تونيم براش مي‌کنيم

18:24.206 --> 18:25.543
آره، اين رو به رُخم نکش

18:38.109 --> 18:39.607
اين انتخابِ خودش بود؟

18:39.612 --> 18:40.781
کي، جون؟

18:42.409 --> 18:44.246
نه، اين انتخابِ خودش نبود

18:45.081 --> 18:48.881
،چون تصميم گرفت توي گيلياد بمونه

18:49.883 --> 18:52.220
خب، و مي‌دونست احتمال داره گير بيوفته

18:54.266 --> 18:55.268
شايد

18:57.607 --> 18:59.485
مي‌خواست در حال تلاش
براي انجام کارِ خوبي بميره

19:02.617 --> 19:03.906
...فقط اين که

19:03.911 --> 19:06.875
فقط اين که مي‌دونست احتمالاً
ديگه هرگز من رو نمي‌بينه

19:08.336 --> 19:09.338
درسته؟

19:12.010 --> 19:15.308
مي‌دونست احتمالاً ديگه هرگز
هيچکدوم از ما رو نمي‌بينه

19:18.189 --> 19:21.608
و... اين تصميميه که گرفت

19:21.613 --> 19:26.080
و... مي‌دوني، بايد بهش احترام بذارم

19:26.748 --> 19:28.334
بايد به نظرش احترام بذارم

19:37.227 --> 19:39.983
نمي‌تونم از خدا چيزي رو بخوام
که خودش نمي‌خواست

19:42.320 --> 19:44.784
خب، تا الان که خدا هوامون رو داشته

19:51.756 --> 19:53.212
خيلي خب، ببين، بعداً مي‌بينمت

19:53.217 --> 19:55.054
بايد... بايد برم

19:55.430 --> 19:57.852
احتياط کن. مواظب باش

20:23.528 --> 20:24.614
انتخابِ بدي بود

20:28.037 --> 20:30.286
من هرگز بهتون نمي‌گم اونا کجان

20:32.713 --> 20:34.647
،حرف‌هاي شجاعانه‌اي مي‌زني، آف‌جوزف

20:35.170 --> 20:36.440
...ولي

20:37.633 --> 20:39.293
فقط در حد حرفه

22:35.249 --> 22:40.928
...دزدي و تقلب نکنيد و دروغ نگوييد

22:41.386 --> 22:44.685
که من پرودگار و خداي شما هستم

22:47.482 --> 22:48.484
عجب

22:49.110 --> 22:51.485
چه شب عجيب و غريبي، هان؟

22:58.546 --> 23:01.803
حالا، نديمه‌ها کجان؟

23:03.765 --> 23:04.976
...جون

23:07.731 --> 23:09.317
هيچي بهشون نگو

23:35.369 --> 23:36.748
مي‌توني نجاتش بدي

23:40.672 --> 23:42.588
بيا. بيا

23:42.593 --> 23:45.217
بيا، چيزي نيست. يالا

23:45.222 --> 23:46.475
آره. چيزي نيست

23:47.895 --> 23:48.980
آفرين دخترِ خوب

23:52.236 --> 23:53.322
...خب

23:55.409 --> 23:56.871
بهم بگو اونا کجان

24:36.116 --> 24:37.116
...جون

24:42.336 --> 24:43.502
چه حيف

24:51.480 --> 24:54.068
لطفاً ديگه بهم دروغ نگو

25:20.412 --> 25:22.375
نه، نه

25:22.834 --> 25:24.379
نه، نه

25:54.439 --> 25:58.906
خب، اون احمق نيست، ولي کله‌شقه

26:00.284 --> 26:05.795
که گمونم يه نوع حماقته

26:06.463 --> 26:08.885
شايد مُهلک‌ترين نوعشه

26:12.183 --> 26:15.356
قضيه از اين قراره، تو به من مديوني

26:16.734 --> 26:18.236
نمي‌توني نجاتش بدي

26:20.491 --> 26:22.161
اين رو مي‌فهمي، درسته؟

26:25.209 --> 26:29.635
اون هرگز برنمي‌گرده پيشت

26:30.553 --> 26:32.218
چرا بايد برگرده؟

26:32.223 --> 26:33.308
مي‌دونم

26:35.145 --> 26:36.356
...فقط، مي‌دوني

26:38.861 --> 26:40.406
مي‌خوام زنده بمونه

26:41.408 --> 26:42.577
...آره، خب

26:47.963 --> 26:50.426
خواستنِ يه چيزهايي هميشه خوبه

26:51.804 --> 26:53.516
تو هم قبلاً يه چيزهايي مي‌خواستي

26:55.018 --> 26:56.564
تو مي‌خواستي شرايط تغيير کنه

26:57.189 --> 26:59.480
جون اون کارو کرد. گيلياد رو تغيير داد

26:59.485 --> 27:02.194
گيلياد براي تغييرِ کلي آماده بود

27:02.199 --> 27:04.365
،ولي اون من رو عوض کرد
تو رو عوض کرد

27:04.370 --> 27:07.079
،پس شايد به هدفش رسيده

27:07.084 --> 27:08.546
و وقتِ بيخيال شدنه

27:18.064 --> 27:19.233
...من نمي‌تونم

27:23.576 --> 27:24.661
بيخيال شم

27:27.249 --> 27:28.251
نمي‌تونم

27:33.763 --> 27:34.973
مي‌دونم

27:39.650 --> 27:41.194
اي کاش مي‌تونستم کمکت کنم

27:50.254 --> 27:54.470
داري خيلي توي اين خونه راحت مي‌شي

27:56.057 --> 27:57.769
اينجا خونه‌ي منه

27:59.063 --> 28:01.735
در واقع، قرار بود خونه‌ي فرمانده کوپر باشه

28:02.219 --> 28:04.556
تا اين که يه عمارتِ ويکتوريايي
پيدا کرد که بيشتر مي‌پسنديد

28:04.741 --> 28:07.789
کوپر يه چاپلوسِ بي‌سليقه‌ست

28:09.626 --> 28:11.170
مي‌تونه به تو هم کمک کنه

28:12.172 --> 28:13.341
به حرف آوردنِ جون

28:15.680 --> 28:17.559
مي‌تونه کمکت کنه توي اين خونه بموني

28:21.149 --> 28:22.234
منظورت چيه؟

28:24.656 --> 28:25.658
تو به من مديوني

28:26.702 --> 28:28.038
قبلاً اين رو گفتي

28:29.666 --> 28:30.918
ارزشِ تکرار داره

28:47.952 --> 28:50.243
اوه، عزيزم

28:50.248 --> 28:52.837
مي‌دوني چقدر ارزشمنده؟

28:53.673 --> 28:57.639
اوه، بهشت جايي روي زمينه

28:59.058 --> 29:04.068
مي‌گن توي بهشت عشق اولويت داره

29:05.571 --> 29:11.207
ما بهشتي روي زمين مي‌سازيم

29:14.088 --> 29:17.554
وقتي شب فرا مي‌رسه

29:18.388 --> 29:22.981
منتظر مي‌شم که بياي

29:25.485 --> 29:29.368
و دنيا زنده‌ست

29:30.287 --> 29:35.840
با صداي بچه‌هاي توي خيابون

29:37.426 --> 29:42.311
اوه، عزيزم، مي‌دوني چقدر ارزشمنده؟

29:43.689 --> 29:47.776
اوه، بهشت جايي روي زمينه

29:49.408 --> 29:54.330
مي‌گن توي بهشت عشق اولويت داره

29:56.005 --> 30:01.390
ما بهشتي روي زمين مي‌سازيم

30:07.821 --> 30:09.323
آره؟ يالا

30:10.993 --> 30:12.622
يالا

30:20.763 --> 30:22.600
ماماني يکم خوش شانسي لازم داره

30:24.395 --> 30:26.148
يه دونه از اينا خريدم

30:30.658 --> 30:31.660
نگاه کن

30:34.583 --> 30:35.877
اين يه خرمالوي سبزه

30:37.170 --> 30:39.214
حالا، نگهش دار

30:45.771 --> 30:47.984
حالا، مي‌ذاريمش... بذارش اون تو

30:48.736 --> 30:51.909
بندازش زمين. بذارش اون تو

30:52.619 --> 30:54.079
آفرين

31:05.519 --> 31:06.521
تموم شد

31:09.485 --> 31:12.152
،يالا، بايد بريم دست‌هامون رو بشوريم
آره، دخترِ قهرمان؟

31:12.157 --> 31:13.744
مي‌خواي دست‌هات رو بشوري؟

31:14.411 --> 31:15.706
خيلي خب

31:17.334 --> 31:18.996
اوه، دخترِ خوب کيه؟

31:21.593 --> 31:22.595
آفرين دخترِ خوب

32:37.578 --> 32:38.580
سلام

32:48.349 --> 32:49.727
قبلاً بهتر بودي

32:56.700 --> 32:58.077
بايد غذا بخوري

33:00.624 --> 33:02.377
اينجا هيچکس بهت صدمه نمي‌زنه

33:06.720 --> 33:07.889
يالا، غذات رو بخور

33:37.531 --> 33:39.284
فکر نمي‌کردم دوباره سر از اينجا در بياري

33:44.002 --> 33:45.296
...اونا بهم نياز دارن

33:47.008 --> 33:48.261
مخصوصاً الان

33:53.312 --> 33:55.980
نُه فرمانده توي بيمارستان بستري شدن

33:55.985 --> 33:57.733
شيش تاشون مُردن

33:57.738 --> 33:59.701
...به خاطر مشروبِ فاسدي که

34:01.412 --> 34:03.792
توي يه خونه‌ي فحشا توي پنسيلوانيا خوردن

34:05.838 --> 34:06.881
اين بدشانسيه

34:11.181 --> 34:12.181
...جون

34:16.609 --> 34:20.450
بايد بهم بگي نديمه‌ها کجان

34:36.775 --> 34:38.277
،جون

34:39.947 --> 34:42.351
بايد بهم بگي اونا کجان

34:48.965 --> 34:50.594
وگرنه اونا به هانا صدمه مي‌زنن

34:55.521 --> 34:57.023
بهش صدمه مي‌زنن

35:15.644 --> 35:16.646
نه

35:23.952 --> 35:25.496
...نه، گيلياد

35:31.091 --> 35:32.887
اونا هرگز به يه بچه صدمه نمي‌زنن

35:37.479 --> 35:39.483
اين تنها چيزيه که براشون مهمه

35:39.942 --> 35:42.489
بچه‌ها براي گيلياد اهميتي ندارن

35:43.575 --> 35:45.788
براي گيلياد قدرت مهمه

35:49.587 --> 35:53.757
...دين‌داري، ارزش‌هاي سنّتي، نونِ خونگي

35:53.762 --> 35:55.276
...اينا

35:57.770 --> 36:00.521
فقط ابزاري براي رسيدن به اين هدفن

36:00.526 --> 36:02.905
اينا صرفاً يه حواس‌پرتي و ظاهرسازين

36:05.159 --> 36:07.455
فکر مي‌کردم تا الان اين رو فهميده باشي

36:10.838 --> 36:13.384
فکر مي‌کردم قراره گندي رو که زدي جمع کني

36:15.471 --> 36:18.269
نمي‌تونم وقتي به ته خط رسيدم انجامش بدم

36:23.237 --> 36:24.740
الان اينجا هستيم

36:30.418 --> 36:31.420
...خب

36:39.185 --> 36:40.606
برو به جهنم

37:01.480 --> 37:06.616
حسِ مادري هميشه براي من
يه معماي تکاملي بوده

37:19.099 --> 37:20.099
آقايون

37:27.908 --> 37:31.833
اميدوار بودم بتونيم از اين کار اجتناب کنيم

38:35.752 --> 38:36.796
بد نيست

38:39.175 --> 38:40.177
ازش خوشم مياد

38:44.185 --> 38:45.187
خوبه

39:52.363 --> 39:53.616
چيزي نيست

39:59.377 --> 40:00.797
چيزي نيست، عزيزم

40:18.624 --> 40:19.793
چيزي نيست

40:35.240 --> 40:36.409
چيزي نيست

40:46.931 --> 40:48.266
چيزي نيست، عزيزم

41:15.613 --> 41:17.576
،اونا توي عمارتِ روستايي مارو هستن

41:20.665 --> 41:23.336
توي 20 کيلومتري غربِ خونه‌ي کيز

41:27.637 --> 41:30.685
از آشنايي باهات خوشحال شدم، جون آزبورن

41:31.227 --> 41:32.480
ممنون که کمک کردي

41:49.180 --> 41:50.808
دنبالم بيا، عزيزم

41:51.476 --> 41:52.478
بيا، عزيزم

41:54.858 --> 41:56.439
بيا بريم -
نه -

41:56.444 --> 41:57.781
ديگه بايد بريم، يالا

41:59.743 --> 42:00.745
آره. باشه

42:02.039 --> 42:03.333
عزيزم، ديگه بايد پاشي

42:04.335 --> 42:06.966
خيلي خب. بيا بريم، عزيزم. اون در امانه

42:07.383 --> 42:09.967
اون در امانه. چيزي نشده. بيا بريم

42:09.972 --> 42:11.307
بايد استراحت کني

42:12.059 --> 42:13.563
...عزيزم

42:15.650 --> 42:17.111
بيا بريم

43:03.788 --> 43:05.499
بيدار شو. بيدار شو

43:06.084 --> 43:07.086
بيدار شو

43:08.421 --> 43:10.217
هي. چيه؟

43:19.402 --> 43:20.682
چي شده؟

43:21.489 --> 43:23.326
فرمانده مارو، اونا کجان؟

43:25.247 --> 43:26.495
!از خونه‌ي من بريد بيرون

44:25.325 --> 44:26.787
عصر بخير، عزيزم

44:37.224 --> 44:41.645
همه‌ي دخترهاي خودسرمون رو
...صحيح و سالم برگردوندن

44:41.650 --> 44:42.902
به لطفِ تو

44:57.306 --> 44:58.474
عمه ليديا

44:59.268 --> 45:00.478
بله، عزيزم

45:05.907 --> 45:07.284
من حاضرم

45:07.869 --> 45:09.204
براي چي حاضري؟

45:12.127 --> 45:13.589
که همه چي تموم شه

45:15.801 --> 45:16.803
چي؟

45:20.393 --> 45:21.479
من حاضرم

45:27.992 --> 45:29.161
خواهش مي‌کنم

45:32.710 --> 45:33.921
فقط من رو بکشيد

45:34.506 --> 45:36.760
!اوه

45:39.516 --> 45:42.349
تو قرار نيست اعدام شي

45:42.354 --> 45:44.436
هيچکدوم قرار نيست اعدام بشيد

45:44.441 --> 45:46.817
حتي از يک نديمه هم نمي‌شه گذشت

45:46.822 --> 45:48.570
،ما بچه‌هاي خيلي زيادي از دست داديم

45:48.575 --> 45:49.828
به خاطرِ تو

45:51.080 --> 45:53.079
...همه‌ي شما دخترها توسط خدا انتخاب شديد

45:53.084 --> 45:55.715
و وظيفه‌ي مقدسِ خودتون رو انجام مي‌ديد

45:57.844 --> 46:01.685
ما رو به محل خدمتِ جديد مي‌فرستيد؟ -
به نحوي مي‌شه گفت بله -

46:03.564 --> 46:07.637
همه‌تون به يه کلونيِ "مجدليه" فرستاده مي‌شيد
(زني بدکاره که توبه کرد و به يارانِ عيسي پيوست)

46:10.285 --> 46:12.289
سرِ زمين‌ها کار مي‌کنيد

46:13.332 --> 46:16.626
...و وقتي آماده باشيد فرمانده‌اتون و همسرش

46:16.631 --> 46:20.514
ميان پيشتون و مراسمِ باروري رو اجرا مي‌کنن

46:21.558 --> 46:24.647
بعدش برمي‌گرديد پيشِ خواهرهاتون
و به کارتون ادامه مي‌ديد

46:25.566 --> 46:29.574
همه‌تون روزهاتون رو در چرخه‌ي مقدس
خدمت سپري مي‌کنيد

46:33.372 --> 46:34.584
يه کلونيِ توليد مثل

46:36.755 --> 46:39.886
،يه نوآوري که من ترديدهايي در موردش داشتم

46:41.180 --> 46:44.854
ولي متوجهم چقدر براي افرادي
با خلق و خوي خاص ارزشمنده

46:50.908 --> 46:53.032
اوه

46:53.037 --> 46:55.793
...دخترِ نازنينم. همم

46:58.381 --> 47:00.636
کلي تغيير که بايد خودت رو باهاشون وفق بدي

47:03.015 --> 47:07.274
ولي سعي کن يادت باشه
که همه‌ي اينا کارِ خودته

47:08.944 --> 47:13.574
هر اتفاقي که براي تو و هانا افتاده

47:13.579 --> 47:16.960
هر اتفاقي که براي جونين و بقيه
،و اون مارتاهاي بيچاره افتاده

47:17.795 --> 47:19.047
...همش

47:20.258 --> 47:21.761
تو بابتشون مسئولي

47:24.474 --> 47:25.895
تقصيرِ توئه

47:27.982 --> 47:29.193
انتخابِ خودت بوده

47:35.664 --> 47:37.580
انتخابِ خودت

47:37.585 --> 47:38.629
همم؟

47:40.465 --> 47:41.718
آه، نه، نه، نه

47:46.310 --> 47:48.565
خيلي خب، بيا بريم تر و تميزت کنيم

47:49.233 --> 47:52.072
اين شروع يه ماجراجوييِ جديده

49:04.801 --> 49:05.803
خدا رو شکر

49:49.599 --> 49:50.976
به راه رفتن ادامه بده

51:05.626 --> 51:06.961
هانا برگشته خونه

51:10.594 --> 51:11.679
در امانه

51:19.235 --> 51:20.321
متأسفم

51:23.728 --> 51:24.826
مجبور بودم اون کارو بکنم

51:24.830 --> 51:25.874
...تا زنده نگهت -
بس کن -

51:33.932 --> 51:35.434
دخترم از من مي‌ترسيد

51:39.860 --> 51:41.906
از اونا نمي‌ترسيد

51:48.335 --> 51:49.755
اون از من مي‌ترسيد

51:50.674 --> 51:52.965
اون... اون مي‌ترسيد

51:52.970 --> 51:55.015
بچه‌ام از من مي‌ترسيد

51:57.186 --> 51:58.940
از اونا نمي‌ترسيد

51:59.900 --> 52:01.983
گوش کن

52:01.988 --> 52:03.153
اون من رو نمي‌شناخت

52:03.157 --> 52:05.077
هي -
اون من رو نمي‌شناخت -

52:05.579 --> 52:06.789
اون دوستت داره

52:10.337 --> 52:11.339
اون دوستت داره

52:12.008 --> 52:13.008
من دوستت دارم

53:40.017 --> 53:41.186
دوستت دارم

53:44.359 --> 53:45.444
دوستت دارم

54:59.549 --> 55:01.050
يکم طول مي‌کشه

55:01.054 --> 55:04.180
اگه اشکالي نداره، يه سر مي‌رم سرويس بهداشتي

55:04.185 --> 55:05.683
اوه، البته

55:05.688 --> 55:07.687
دستشويي هم يه نيازِ طبيعيه -
خدا رو شکر -

55:28.149 --> 55:29.151
...خب

55:30.989 --> 55:34.538
خيلي عاليه که همه دوباره کنار هم
جمع شديم، مگه نه، عزيزم؟

56:06.936 --> 56:08.434
!برو -
!نه -

56:20.546 --> 56:22.796
!جون

56:22.801 --> 56:25.802
نه! جون -
مي‌تونيم قبل از رسيدنِ قطار رد شيم، احمق -

56:25.807 --> 56:27.142
...جون

56:28.311 --> 56:29.480
اين کارو نکن

56:32.486 --> 56:33.739
اين کارو نکن

56:36.327 --> 56:37.329
!کمک

56:37.956 --> 56:39.453
!وايسيد

57:17.242 --> 57:18.579
!کمک! نه

57:20.958 --> 57:22.629
!وايسيد

57:32.397 --> 57:33.896
!نه

59:30.091 --> 59:33.009
ما توي جايي مي‌خوابيديم که
يه زماني سالنِ ورزشي بود

59:38.316 --> 59:39.652
...ياد گرفتيم زمزمه کنيم

59:45.539 --> 59:46.917
توي نيمه تاريکي

59:52.762 --> 59:54.181
لب خوني ياد گرفتيم

01:00:52.380 --> 01:00:53.550
،سارا

01:00:54.301 --> 01:00:55.470
،الي

01:00:56.347 --> 01:00:57.642
،بريانا

01:00:58.769 --> 01:01:00.063
،آلما

01:01:00.981 --> 01:01:02.234
،جونين

01:01:03.361 --> 01:01:04.572
،مويرا

01:01:06.743 --> 01:01:07.828
جون

01:01:07.852 --> 01:01:19.852
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:01:19.853 --> 01:02:42.853
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
