WEBVTT

00:01.169 --> 00:03.293
...آنچه در «سرگذشتِ نديمه» ديديد

00:03.298 --> 00:04.994
امروز صبح، يه هواپيما گيلياد رو ترک کرد

00:04.999 --> 00:06.299
و توي پيرسن فرود اومد

00:06.304 --> 00:08.345
نُه تا مارتا سوارش بودن

00:08.350 --> 00:10.183
همچنين 86 تا بچه باهاشون بودن

00:10.187 --> 00:11.187
آفرد

00:11.690 --> 00:13.104
اين باعثِ جنگ مي‌شه

00:13.109 --> 00:15.025
تو اون بچه‌ها رو خارج کردي، عزيزم

00:15.030 --> 00:16.612
به خواستِ خدا خوابت رو مي‌ديدم

00:16.617 --> 00:18.406
داشتيم باهم آدم مي‌کُشتيم

00:18.411 --> 00:21.873
.تو بايد خودت رو نجات بدي
من چيزيم نمي‌شه

00:21.877 --> 00:22.878
چيکار کردي؟

00:22.882 --> 00:24.336
مي‌خوام پيشِ دخترم باشم

00:24.340 --> 00:26.590
يه اطلاعاتي براي گزارش دارم

00:26.595 --> 00:29.345
زنِ من مرتکبِ جرائم سنگيني شده

00:29.350 --> 00:30.890
شما رو بازداشت مي‌کنم

00:30.895 --> 00:33.354
شما راننده‌تون رو مجبور کرديد
خانم آزبورن رو حامله کنه

00:33.358 --> 00:35.357
تا بتونيد بچه‌ي حاصل رو صاحب بشيد

00:35.362 --> 00:36.907
خيلي دلم مي‌خواد بهشون صدمه بزنم

00:37.701 --> 00:39.997
به گيلياد، به مردها

00:40.665 --> 00:41.825
اون باهات چيکار کرد؟

00:42.418 --> 00:44.965
اون مردهاي ديگه رو مي‌آورد خونه

00:46.927 --> 00:50.525
مي‌دوني... محافظ‌ها. نگهبان‌ها

00:51.352 --> 00:53.101
حتي بعضي از فرمانده‌ها

00:53.106 --> 00:54.985
اين يکي از اون مردهاست؟

00:57.031 --> 00:59.447
اسمش رو مي‌دونيم؟ -
نگهبان پوگ -

00:59.452 --> 01:00.658
بندازيدش توي انبار

01:00.663 --> 01:02.383
ما مِي‌دي هستيم

01:03.711 --> 01:06.382
مخفي نمي‌شيم. مي‌جنگيم

01:07.009 --> 01:08.638
سربلندم کن

01:09.806 --> 01:10.970
همين کارو مي‌کنم

01:10.975 --> 01:12.432
...معلوم نيست اون بيرون داره

01:12.436 --> 01:14.811
...براي چه فجايعي نقشه مي‌کشه

01:14.816 --> 01:18.239
که بر سرِ کشورِ عزيزمون بياره

01:18.824 --> 01:21.617
پيداش کنيد و بياريدش پيشِ من

01:21.641 --> 01:31.641
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:48.383 --> 01:49.719
خيلي خب، برو

01:58.486 --> 01:59.776
واسه ما اومدن اينجا

01:59.781 --> 02:01.738
نه. فقط با يه ماشين نميان

02:01.743 --> 02:03.413
فقط آروم باش و به کارت ادامه بده

02:04.708 --> 02:06.002
جونين، بيا اينجا

02:06.837 --> 02:08.131
با من بيا -
خيلي خب -

02:08.757 --> 02:10.422
ازت مي‌خوام فرار نکني، خب؟

02:10.427 --> 02:11.680
باشه -
باشه -

02:13.016 --> 02:14.101
بيا اينجا

02:19.846 --> 02:20.944
روز بخير، خانم

02:29.298 --> 02:31.924
به من نگاه کن. هيچ مشکلي پيش نمياد

02:31.929 --> 02:33.056
آهان -
خب؟ -

02:33.599 --> 02:34.810
آفرين دخترِ خوب -
خيلي خب -

02:35.812 --> 02:37.690
حالا برو آلما رو پيدا کن -
باشه -

02:39.778 --> 02:42.324
صبر کن، تو کجا مي‌ري؟

02:44.078 --> 02:45.121
لعنتي

02:46.415 --> 02:47.455
اوه، اشکالي نداره

02:47.459 --> 02:49.250
مطمئنم يه جايي پيداش مي‌شه

02:54.265 --> 02:55.847
يکم ليموناد ميل داريد؟

02:55.852 --> 02:58.231
ممنون، نه. کارمون زياد طول نمي‌کشه

02:58.965 --> 03:02.109
از گفتنش شرمنده‌ام که قبلاً هم
اين اتفاق براي نگهبان پوگ افتاده

03:02.114 --> 03:03.970
در طول ماه گذشته دو بار تخلفش گزارش شده

03:03.975 --> 03:04.990
واقعاً؟

03:04.995 --> 03:06.869
يه بار توي اصطبلِ يه نفر از هوش رفته

03:08.334 --> 03:09.629
ما نديديمش

03:21.319 --> 03:22.859
اين رو بخور، عزيزم

03:22.864 --> 03:24.304
حالش خوبه؟ -
خوبه -

03:25.076 --> 03:26.872
به تسکينِ دردش کمک مي‌کنه

03:29.209 --> 03:31.108
مي‌تونيم با مارتاهاتون حرف بزنيم؟

03:32.132 --> 03:34.174
اونا مشغول بطري کردنِ آب سيب هستن

03:34.178 --> 03:35.640
مي‌تونم برم بيارمشون

03:36.057 --> 03:37.597
مي‌تونن کارشون رو تموم کنن

03:37.602 --> 03:39.976
برمي‌گرديم

03:39.981 --> 03:41.067
البته

03:41.652 --> 03:42.820
روز بخير

03:43.279 --> 03:45.660
روز بخير، خانم. لازم نيست بدرقه‌ام کنيد

04:18.642 --> 04:20.521
کارم چطور بود؟

04:22.650 --> 04:23.861
عالي

04:25.280 --> 04:26.533
کارت عالي بود

04:29.664 --> 04:30.950
مي‌تونم برات بشورمش

04:33.714 --> 04:37.304
اين که اومدن اينجا يعني چي؟

04:40.519 --> 04:41.897
يعني من بايد برم

04:48.911 --> 04:51.202
هميشه مي‌دونستيم يه روزي بايد بريم

04:51.207 --> 04:53.665
نقشه همونه. مِي‌دي بهمون کمک مي‌کنه

04:53.670 --> 04:55.711
ما رو مي‌برن به سلولي توي مرزِ غربي

04:55.716 --> 04:58.174
نه، لازم نکرده. من مي‌خوام
از اين خراب شده برم بيرون

04:58.179 --> 05:00.137
شنيدم جمهوريِ تگزاس پناهنده مي‌پذيره

05:00.141 --> 05:02.224
نمي‌توني بر اساس يه شايعه
اين همه راه رو بري

05:02.229 --> 05:03.811
پيش شبکه‌ي مِي‌دي جامون امن‌تره؟

05:03.816 --> 05:05.903
اونا ما رو تا اينجا رسوندن -
دقيقاً -

05:07.114 --> 05:08.394
من نمي‌خوام بجنگم

05:11.790 --> 05:13.502
اولش هيچکدوم نمي‌خواستيم بجنگيم

05:18.846 --> 05:20.014
جون

05:21.267 --> 05:22.640
خبري از مِي‌دي به دستت نرسيد؟

05:22.645 --> 05:24.398
رابط‌شون فقط با تو حرف مي‌زنه

05:25.066 --> 05:26.066
بريم

05:27.237 --> 05:28.574
خب، چرا نمي‌تونه بياد اينجا؟

05:29.074 --> 05:31.198
خب، تو مي‌توني بري بيرون. اون نمي‌تونه

05:33.457 --> 05:34.627
جون

05:36.590 --> 05:37.884
خيلي خب

05:39.136 --> 05:40.931
خيلي خب -
مواظب باش -

05:48.572 --> 05:50.200
بعضي‌هاتون همسرم رو مي‌شناسيد

05:52.162 --> 05:56.499
،اون آدمِ خوش قلبيه
کارهاي بزرگي ازش برمياد

05:56.504 --> 05:57.687
هي، از ديدنت خوشحالم

06:04.353 --> 06:08.105
آدم‌هاي خيلي شجاعي تلاش کردن
تا پروازِ فرشته‌ها به وقوع بپيونده

06:08.110 --> 06:09.488
جون يکي از اونا بود

06:10.156 --> 06:11.947
دوست داريد با يکي ديگه آشنا شيد؟

06:15.291 --> 06:18.251
...ريتا بلو، اون يه مارتا بود و

06:18.256 --> 06:20.798
و سوارِ اون هواپيما بود

06:20.803 --> 06:21.972
بيا بالا

06:31.115 --> 06:32.535
ممنون که تشريف آورديد

06:33.119 --> 06:35.744
کارت عالي بود -
،وقتي براي اولين بار جون رو ديدم -

06:35.749 --> 06:38.588
...فکر نمي‌کردم که بتونه همچين کاري بکنه

06:40.216 --> 06:41.970
...همه‌ي اين بچه‌ها رو نجات بده

06:43.431 --> 06:44.559
من رو نجات بده

06:46.312 --> 06:48.057
پروازِ فرشته‌ها به خاطرِ اون انجام شد

06:49.819 --> 06:51.071
اون ما رو خارج کرد

06:52.157 --> 06:53.827
...و خودش اونجا موند

06:54.369 --> 06:57.877
تا به مبارزه ادامه بده، با اين که مي‌دونست
مي‌تونه به چه معنا باشه

07:02.343 --> 07:05.726
گيلياد باعث مي‌شه آدم‌ها
بدترين روي خودشون رو نشون بدن

07:09.191 --> 07:11.315
ولي باعث شد جون بهترين روي خودش رو نشون بده

07:12.865 --> 07:15.203
...و... و

07:17.165 --> 07:18.668
...متأسفم

07:19.294 --> 07:20.459
کارت عاليه، کارت عاليه

07:20.463 --> 07:24.091
،ببيند، تا جايي که ما مي‌دونيم
جون هنوز زنده‌ست

07:24.096 --> 07:26.638
...و اين اميد چيزيه که باعث مي‌شه پيش بريم

07:26.643 --> 07:28.145
و باعثِ ادامه پيدا کردن رسالت مي‌شه

07:28.563 --> 07:30.813
پس ممنون -
!ممنون، بله -

07:30.818 --> 07:32.338
!تشويق کنيد

07:33.239 --> 07:35.284
کارت عالي بود. کارت عالي بود

07:39.376 --> 07:42.795
الان همون لحظه‌ست بايد خيلي ملايم
موضوع رو به پول عوض کنم

07:42.800 --> 07:45.258
سلام. کارت عالي بود

07:45.263 --> 07:46.637
...ببيند، همه مي‌دونيم

07:46.641 --> 07:48.172
براي چي اينجا هستيم، درسته؟ -
آره -

07:48.177 --> 07:49.191
خيلي خب

07:49.196 --> 07:52.356
و چند نفر از کسايي که برامون
...اعانه جمع مي‌کنن قراره بيان

07:52.360 --> 07:53.692
...بيايد بالا، بچه‌ها و

07:53.697 --> 07:54.714
سلام -
سلام -

07:54.738 --> 07:57.992
و مبلغي که امروز اهدا مي‌کنيد
...به کادر و داوطلب‌ها کمک مي‌کنه

07:57.997 --> 07:59.787
!داوطلب‌ها، دست‌هاتون رو بلند کنيد

07:59.792 --> 08:02.250
،آره، اين آدم‌هاي خوب

08:02.255 --> 08:04.705
بهشون کمک مي‌کنه کاري رو
که جون شروع کرده ادامه بدن

08:04.710 --> 08:06.718
،و اين رسوندنِ خانواده‌ها به همديگه‌ست

08:06.723 --> 08:08.387
...ساختنِ خونه‌ست و -
ممنون -

08:08.392 --> 08:09.447
ممنون

08:09.452 --> 08:11.476
و به معنيِ تهيه‌ي لباس
و کتاب براي بچه‌هاست

08:11.481 --> 08:14.692
مي‌تونيد به اين بچه‌ها کمک کنيد
زندگيِ جديدشون رو بيرون از گيلياد شروع کنن

08:14.697 --> 08:15.903
ممنون

08:15.908 --> 08:17.828
ممنون

08:22.212 --> 08:23.793
سلام -
سلام -

08:23.798 --> 08:24.926
کارت عالي بود

08:26.011 --> 08:27.430
نمي‌دونم

08:28.349 --> 08:29.764
لوک اين کارو خيلي خوب بلده

08:29.769 --> 08:32.566
اوه، آره، اون... اون غافلگيرم کرد

08:33.526 --> 08:37.408
ولي ممنون... که حرف زدي

08:38.285 --> 08:40.786
،خب، لوک ازم خواست
واسه همين نمي‌تونستم نه بگم

08:40.791 --> 08:41.960
البته که مي‌تونستي

08:43.170 --> 08:45.216
آزاد" يعني آزادي بگي نه"

08:45.926 --> 08:47.387
خب، اينجا بودن يه نعمته

08:48.723 --> 08:50.806
هر روز خدا رو بابتش شکر مي‌کنم

08:50.811 --> 08:51.896
و بابتِ جون

08:52.565 --> 08:56.154
خب، جون هنوز اونجاست
و شَر به پا مي‌کنه

08:58.743 --> 09:00.371
هميشه براش دعا مي‌کنم

09:06.300 --> 09:07.678
براي گيلياد دعا کن

09:16.904 --> 09:18.032
برو عقب

09:26.841 --> 09:28.506
محموله براي فرمانده کيز

09:28.511 --> 09:30.139
خيلي خب

09:51.766 --> 09:52.810
همينجا بمون

09:54.187 --> 09:55.226
روز بخير

09:55.231 --> 09:56.567
روز خودتم بخير

09:57.736 --> 09:59.026
فرمانده کيز من رو فرستاد

09:59.030 --> 10:00.513
يه محموله داره که بايد تحويل بگيرم

10:03.372 --> 10:04.913
چيزي در موردش نمي‌دونم

10:04.917 --> 10:06.504
ولي بذار چک کنم -
خيلي خب -

10:07.046 --> 10:08.336
بيا داخل منتظر بمونيم

10:08.340 --> 10:09.880
حالتون چطوره؟ -
روز بخير -

10:09.885 --> 10:11.681
فرمانده. مدتي مي‌شه نديدمتون

10:44.037 --> 10:45.289
دنبالم بيا

11:06.666 --> 11:09.880
جاهايي مثل اينجا هميشه براي فانتزي بودن

11:11.509 --> 11:14.389
اونا ساخته شدن تا مردها بتونن
اَداي ارباب‌ها رو در بيارن

11:15.182 --> 11:17.186
يه آخر هفته وانمود کنن ثروتمندن

11:18.857 --> 11:21.236
حالا براي فانتزي‌هاي متفاوتي هستن

12:26.826 --> 12:28.370
فکر مي‌کردم قدت بلندتر باشه

12:31.376 --> 12:33.715
نديمه‌اي که فرمانده وينزلو رو کشت

12:37.054 --> 12:38.390
چاقو رو از کجا آوردي؟

12:40.352 --> 12:41.772
خودکار بود

12:45.362 --> 12:46.532
سرت شلوغ بوده

12:47.659 --> 12:49.705
اولش وينزلو بعدشم پروازي
که راهيِ کانادا کردي

12:51.291 --> 12:52.669
چي شنيدي؟

12:53.462 --> 12:55.508
به طور رسمي روش سرپوش گذاشتن

12:56.176 --> 12:57.679
ولي خبرش پخش شده

12:59.182 --> 13:00.387
مردم دارن يه کارهايي مي‌کنن

13:00.392 --> 13:02.564
تايرها رو مي‌بُرن، خطوط برق رو قطع مي‌کنن

13:07.991 --> 13:09.661
يه نفر يه ايست بازرسي رو منفجر کرد

13:13.085 --> 13:16.592
همه‌ي اون بچه‌ها... آزاد شدن

13:19.932 --> 13:21.514
باورم نمي‌شه تو اون کارو کردي

13:21.519 --> 13:22.813
اونا دخترم رو ازم گرفتن

13:26.695 --> 13:28.406
خونه‌ي امني برامون داري؟

13:29.701 --> 13:32.039
آره. عمارتِ مارو

13:32.958 --> 13:35.332
يه خونه‌ي روستايي زرد رنگ
...حدود 20 کيلومتري غربِ شماست

13:35.337 --> 13:38.088
انتهاي جاده 44، توي يه بيشه‌ي صنوبر

13:38.093 --> 13:39.550
از کنارِ درخت‌ها حرکت کنيد

13:39.555 --> 13:41.600
اگه يه لحاف روي بند آويزون باشه يعني امنه

13:45.274 --> 13:46.735
مي‌تونيد فردا شب حرکت کنيد؟

13:47.319 --> 13:48.985
نه. نگهبان‌ها امروز اومدن خونه

13:48.990 --> 13:50.362
بايد امشب برم

13:50.367 --> 13:52.413
تا فردا نمي‌تونم بهشون خبر بدم

13:55.194 --> 13:57.757
اگه منتظرتون نباشن، بهتون تيراندازي مي‌کنن

13:59.218 --> 14:00.763
ماجراي وينزلو رو از کجا مي‌دونستي؟

14:07.192 --> 14:09.030
من قبل از اين توي بوستون بودم

14:11.326 --> 14:13.581
،و بعد از غيب شدنِ وينزلو
از شرِ مخالف‌ها خلاص شدن

14:15.292 --> 14:16.879
من يکي از خوش‌شانس‌ها بودم

14:22.181 --> 14:24.895
توي راه يه سري فرمانده نظامي ديدم

14:31.825 --> 14:33.579
آره، چند روز ديگه اينجان

14:34.665 --> 14:37.164
يه مهمونيِ آخر قبل از شيکاگو

14:37.169 --> 14:38.506
چرا ميرن اونجا؟

14:38.881 --> 14:40.718
تا يه حمله‌ي جديد رو فرماندهي کنن، فکر کنم

14:42.054 --> 14:43.724
اونا اينجا کاملاً بي‌دفاعن

14:45.435 --> 14:46.689
مِي‌دي بايد يه کاري بکنه

14:47.272 --> 14:48.604
...واقعاً فکر مي‌کني

14:48.609 --> 14:50.445
که مِي‌دي اينجا رو آزاد مي‌کنه؟

14:52.784 --> 14:55.205
من خيلي وقت پيش ازش قطع اميد کردم

14:55.581 --> 14:58.420
هي، مِي‌دي يه ارتش نيست

14:59.338 --> 15:00.758
ما مِي‌دي هستيم

15:02.595 --> 15:04.098
اونا هم آدم‌هايي مثلِ ما هستن

15:11.070 --> 15:12.281
شوهرتون قطعش کرده؟

15:13.826 --> 15:15.120
مستقيماً نه

15:15.538 --> 15:18.544
يه مجازاتِ جايز تحت قوانين گيلياد بود

15:19.713 --> 15:20.965
اون طرف

15:34.618 --> 15:36.658
شوهرتون تا حالا بهتون تجاوزِ جنسي کرده؟

15:39.795 --> 15:41.084
نه

15:41.089 --> 15:42.294
برگرديد

15:42.299 --> 15:47.560
تا حالا رابطه‌ي جنسي محافظت نشده
با کسي غير از خودتون و نديمه‌ها داشت؟

15:49.898 --> 15:51.647
بله -
برگرديد -

15:51.652 --> 15:53.656
چندتا شريکِ جنسي داشت؟ -
نمي‌دونم -

15:55.743 --> 15:58.081
اغلب به يه فاحشه خونه مي‌رفت

15:58.382 --> 16:00.239
مي‌خوايم آزمايشِ بيماري‌هاي مقاربتي بگيريم

16:00.243 --> 16:02.247
ازتون نمونه خون و نمونه بافتِ واژن مي‌گيريم

16:04.051 --> 16:06.180
مي‌دونم اين سخته، خانم واترفورد

16:07.349 --> 16:09.270
اين طرف

16:15.031 --> 16:17.829
موارد ديگه‌اي از خشونتِ جسمي هم بود؟

16:18.747 --> 16:19.958
نه

16:24.509 --> 16:25.720
بله

16:27.222 --> 16:28.851
به پشتم ضربه زد

16:30.563 --> 16:32.223
يه مجازاتِ جايز ديگه؟

16:33.652 --> 16:35.113
به اين سادگي نيست

16:35.656 --> 16:38.328
مطمئنم. اجازه هست؟

16:46.970 --> 16:49.050
به نظر مياد اثرِ دائمي به جا نذاشته

16:53.191 --> 16:55.466
...ببين، من مي‌دونم چي مي‌گي و

16:56.573 --> 17:00.785
،و دارم تلاش مي‌کنم
ولي با اين روش احساسِ راحتي نمي‌کنم

17:00.790 --> 17:03.077
ولي اين بهترين شانست
براي تبرئه شدن از اين اتهامه

17:03.996 --> 17:05.010
خب؟

17:05.015 --> 17:06.673
بعدش مي‌تونيم قرارِ مصونيتت رو احيا کنيم

17:06.677 --> 17:08.258
و نيکول رو به زندگيت برگردونيم

17:08.263 --> 17:09.844
با بازي کردنِ نقش قرباني

17:09.849 --> 17:11.520
با اثباتِ يه الگوي آزار و اذيت

17:12.312 --> 17:13.728
...اين به قاضي کمک مي‌کنه

17:13.732 --> 17:16.913
ببينه که از ترسِ امنيتِ جانيت عمل کردي -
ولي آزار و اذيت نبود -

17:19.326 --> 17:21.455
دقيقاً اينطور نبود

17:21.915 --> 17:23.037
...خيلي خب، من

17:23.042 --> 17:24.500
من ميرم بيرون و چندتا تماس مي‌گيرم

17:24.504 --> 17:25.923
يکم ديگه برمي‌گردم

17:33.146 --> 17:36.152
خانم ماتيس فقط مي‌خواد
به چيزي فکر کني که به نفع خودته

17:38.489 --> 17:41.538
خب، شايد بهتر بود وقتي حکم رو اجرا کردي
به اين فکر مي‌کردي

17:42.289 --> 17:43.499
تو من رو دستگير کردي

17:44.043 --> 17:46.083
...حالا يه متهم به آزارِ جنسي رو

17:46.088 --> 17:48.092
به عنوانِ شاهد کليديت عليه فرد داري

17:52.935 --> 17:54.438
هيچکدوم از اينا آسون نيست

17:56.025 --> 17:57.069
مي‌دونم

18:01.160 --> 18:02.955
اون از روي عصبانيت عمل کرد

18:06.963 --> 18:08.424
احتمالاً از کارش پشيمونه

18:11.556 --> 18:13.059
...من نمي

18:14.311 --> 18:18.899
نمي‌فهمم چرا انقدر بهش سهل مي‌گيري

18:18.904 --> 18:21.200
...بعد از تمام کارهايي که کرده. فقط

18:26.085 --> 18:28.423
چون قبل از گيلياد مي‌شناختمش

18:37.775 --> 18:40.906
مي‌تونم ببينمش؟ تنها؟

18:42.577 --> 18:44.998
من از فرد مي‌خوام از ادعاش رو پس بگيره

18:49.883 --> 18:51.343
ببينم چيکار مي‌تونم بکنم

18:54.684 --> 18:56.646
خيلي خب. ممنون

19:21.613 --> 19:22.657
لعنتي

19:23.951 --> 19:25.579
خانواده‌ي اسپسنر قبول نکردن

19:26.372 --> 19:28.162
اونا براي آليسا بودن

19:28.167 --> 19:30.548
گفتن براي بچه‌ي خودشون
زيادي گيج‌کننده مي‌شه

19:31.716 --> 19:33.512
خيلي خب. برمي‌گرديم سراغ ليست

19:34.471 --> 19:35.970
بستگانِ نزديکش همينا بودن

19:35.975 --> 19:37.765
بازمانده‌هايي از کليساش داريم

19:37.770 --> 19:39.811
يه خونه‌ي خوب براش پيدا مي‌کنيم

19:39.816 --> 19:41.438
خيلي‌ها مي‌خوان سرپرستي‌شون رو قبول کنن

19:41.443 --> 19:44.152
آره، و همه‌شون بايد بررسي بشن

19:44.157 --> 19:46.036
حداقل اونا اينجان

19:47.247 --> 19:48.416
بهتر از اونجاست

19:52.717 --> 19:55.346
از خانواده‌ي ريد
فرمِ بيمه‌ي تأمين اجتماعي اشر رو خواستي؟

19:55.764 --> 19:57.100
امروز نيومدن

19:57.475 --> 19:59.057
يه پيغام ديگه براشون بذارم؟

19:59.062 --> 20:00.816
چه خوشگل شدي

20:02.110 --> 20:04.109
سلام -
چطور بود؟ -

20:04.114 --> 20:05.325
خوب بود

20:06.703 --> 20:07.825
...ولي حالا بايد اينجا بمونم

20:07.830 --> 20:10.246
و تمام کارهايي رو انجام بدم
که چون اونجا بودم انجام نمي‌دادم

20:10.251 --> 20:11.583
اوه، پس خبري از شام نيست

20:11.588 --> 20:13.252
ببخشيد -
اشکالي نداره -

20:13.257 --> 20:16.216
فردا شب واسه خريد ميرم تاندر بِي

20:16.221 --> 20:17.302
مي‌دونم

20:17.307 --> 20:18.644
مي‌شه شب بيام پيشت؟

20:20.313 --> 20:22.359
مي‌شه شب پيشم بخوابي؟

20:22.860 --> 20:23.946
آره

20:24.697 --> 20:26.404
اون حتي با دهن‌بندش هم خوشگله

20:26.408 --> 20:28.037
!هي

20:28.412 --> 20:30.204
چرا اين حرف رو زدي؟

20:30.208 --> 20:32.462
حقيقت داره! بهم پيامک بده

20:35.844 --> 20:36.844
!خدافظ

20:43.025 --> 20:45.233
بايد بري، شام بخوري

20:45.238 --> 20:46.908
اون لباس رو پيشِ من حروم نکن

20:49.204 --> 20:51.370
...نه، اينجا مي‌مونم و کمک مي‌کنم

20:51.375 --> 20:52.586
تا آماده‌ي رفتن به خونه شي

20:56.051 --> 20:59.851
خيلي خب... فردا ميرم
به خانواده‌ي ريد سر مي‌زنم

21:02.982 --> 21:04.736
تو رو با دهن‌بندنت ديده؟

21:07.449 --> 21:09.031
برو درت رو بذار بابا

21:11.457 --> 21:13.164
خداي من

21:13.169 --> 21:14.964
جون، اين فکرِ خيلي بديه

21:15.549 --> 21:17.465
از پسش برميام. هيچکس ازت نمي‌خواد کاري بکني

21:17.469 --> 21:19.468
هيچکس از تو نمي‌خواد. مي‌توني بذاري بري

21:19.473 --> 21:20.976
همه مي‌تونيم بذاريم بريم

21:21.393 --> 21:23.100
بعد از فردا هيچ شانسي ندارم

21:23.105 --> 21:24.562
هنوز منتظرم علتش رو بشنوم

21:24.567 --> 21:26.529
چون فکر مي‌کنم اين زن‌ها حق دارن آزاد باشن

21:27.030 --> 21:28.030
واسه اينه؟

21:28.742 --> 21:30.746
يا فقط مي‌خواي چندتا فرمانده رو بکشي؟

21:31.539 --> 21:32.541
هردو

21:34.044 --> 21:36.006
و به مردمِ شيکاگو کمک کنم

21:38.094 --> 21:40.051
نمي‌تونم اين کارو نکنم، آلما

21:42.561 --> 21:45.103
...پس، فقط مثلِ رَمبو به اونجا حمله مي‌کني

21:45.108 --> 21:47.655
و بهشون تيراندازي مي‌کني؟
خودت رو به کشتن مي‌دي يا گير ميندازي؟

21:48.030 --> 21:50.238
آره، دقيقاً مي‌خوام همين کارو بکنم

21:50.243 --> 21:53.917
فکر کنم يه بمبِ ساعتي لازم داريم

21:55.461 --> 21:56.877
مي‌دوني؟ بلدي بسازي؟

21:56.881 --> 21:58.462
نه -
نه؟ -

21:58.467 --> 21:59.467
نه، بلد نيستم

22:01.181 --> 22:02.560
خب، پس چيکار کنيم؟

22:04.020 --> 22:05.853
هنوز نمي‌دونم، خب؟

22:19.259 --> 22:21.138
وقتي من اومدم داخل حرفتون رو قطع کرديد

22:23.100 --> 22:24.352
از اين خوشم نمياد

22:26.983 --> 22:28.068
ببخشيد

22:28.612 --> 22:31.074
.در مورد تو حرف نمي‌زديم
چيزي لازم داشتي؟

22:33.120 --> 22:34.665
اون نگهبان‌ها برمي‌گردن

22:35.834 --> 22:37.337
به سؤال پرسيدن ادامه ميدن

22:38.548 --> 22:40.426
نگران نباش. خودم حلش مي‌کنم

23:03.640 --> 23:05.769
بايد مزرعه‌هاي زيادي رو چک کنن

23:07.272 --> 23:08.942
اصلاً لازم نيست نگران باشي

23:09.944 --> 23:11.488
اگه بخوام مي‌تونم نگران بشم

23:22.803 --> 23:25.224
خب، ما فردا شب مي‌ريم

23:31.779 --> 23:33.073
من رو با خودتون ببريد

23:33.783 --> 23:35.866
جايي که مي‌ريم امن نيست

23:35.871 --> 23:37.958
!هيچ جا امن نيست

23:39.419 --> 23:43.595
مي‌دونم که فکر مي‌کني
،نمي‌توني به من اعتماد کني

23:45.974 --> 23:47.352
ولي مي‌توني

23:50.441 --> 23:52.236
من رو اينجا تنها نذار

23:55.451 --> 23:56.746
خواهش مي‌کنم

23:58.958 --> 24:00.336
خواهش مي‌کنم

24:08.770 --> 24:09.770
خيلي خب

24:19.290 --> 24:20.497
باشه

24:27.558 --> 24:29.638
بايد فرمانده رو يه کاريش کنيم

24:51.229 --> 24:52.482
...تو

24:54.277 --> 24:56.114
تو مسمومش مي‌کردي؟

25:00.247 --> 25:02.001
آدم توي مزرعه يه چيزهايي ياد مي‌گيره

25:18.283 --> 25:20.622
مي‌توني بهم ياد بدي
چطوري سمِّ بيشتري بسازم؟

25:30.349 --> 25:31.909
قراره سمِّ زيادي لازم داشته باشيم

25:33.188 --> 25:35.564
توي پاييز، توت‌هاي تر و تازه در ميان

25:35.569 --> 25:36.862
اونا شيرينن

25:37.238 --> 25:38.783
مي‌شه ازشون کيک درست کرد

25:39.702 --> 25:41.246
کِي شروع به اين کار کردي؟

25:42.290 --> 25:43.543
به اندازه‌ي کافي زود نبود

25:44.127 --> 25:47.509
،فقط يه ذره به خوردش مي‌دم
تا نذارم مزاحمم بشه

25:48.218 --> 25:49.513
مارتام درست کردنش رو يادم داد

25:51.684 --> 25:53.103
اون مردِ خوبي نيست

25:57.821 --> 25:59.742
شايد هيچ مردِ خوبي توي گيلياد نيست

26:05.461 --> 26:07.674
فکر کنم همه جا مردهاي خوب پيدا مي‌شن

26:09.385 --> 26:10.639
حتي اينجا

26:11.222 --> 26:13.018
فقط پيچيده‌ست، مي‌دوني؟

26:16.817 --> 26:19.113
گيلياد خوب بودن رو خيلي سخت مي‌کنه

26:57.273 --> 26:59.778
شنيدم هنوزم خوب نمي‌خوابي

27:02.617 --> 27:03.828
پرسيدي؟

27:07.042 --> 27:08.336
تو هنوز زنِ مني

27:15.142 --> 27:18.231
من رو ياد اون کليساهاي فرودگاه ميندازه

27:21.196 --> 27:22.736
اوني رو که توي دالاس بود يادته؟

27:22.741 --> 27:24.076
مثل هموني که توي تورِ کتاب ديديم؟

27:25.037 --> 27:28.455
جزيره‌اي از برکتِ الهي
بينِ اون همه هرج و مرج

27:28.460 --> 27:30.339
يه جزيره‌ي خيلي کوچيک

27:33.554 --> 27:36.142
اينجا چنين نظري در مورد خدا دارن

27:37.353 --> 27:39.106
اونا کوچيکش کردن

27:41.194 --> 27:45.912
وکيلم بهم گفت توي جلسه‌ي درخواستِ
رد اتهام انتظارِ چي رو داشته باشم

27:52.466 --> 27:54.428
اين فقط يه استراتژيِ حقوقيه

27:57.184 --> 28:02.607
...تو حاضري تمامِ جزئياتِ زندگي

28:02.612 --> 28:06.406
و مذهب‌مون رو پيشِ غريبه‌ها فاش کني

28:06.411 --> 28:08.248
نه، نمي‌خوام اين کارو بکنم

28:11.922 --> 28:13.968
لازم نيست اينجوري باشه

28:20.773 --> 28:22.986
ديگه ضعيف شدي

28:24.238 --> 28:27.239
قبلاً خيلي خوب مي‌تونستي راضيم کني
کاري رو که مي‌خواي انجام بدم

28:29.332 --> 28:31.587
ولي حالا ديگه چشم‌هام باز شدن

28:34.258 --> 28:37.641
فرد، خواهش مي‌کنم. من فقط
مي‌خوام دخترم رو پس بگيرم

28:41.690 --> 28:46.032
نيکول... دخترِ تو نيست

28:46.449 --> 28:48.996
همونطور که دخترِ منم نيست

28:50.040 --> 28:53.709
و اگه فکر مي‌کني مي‌ذارم
...به دستش بياري

28:53.714 --> 28:57.137
...و بذاري بري و يه زندگيِ جديد شروع کني

28:59.810 --> 29:01.479
دچارِ توهّم شدي

29:05.947 --> 29:09.453
،مي‌دوني، فکر مي‌کردم وقتي از گيلياد خارج شي

29:09.913 --> 29:11.494
،وقتي اون يونيفرم رو در بياري

29:11.499 --> 29:13.587
دوباره به خودت مياي

29:14.171 --> 29:16.593
من هموني‌ام که ازم ساختي

29:17.679 --> 29:19.260
هموني که از ما ساختي

29:19.265 --> 29:21.394
هموني که من از خودمون ساختم؟

29:22.522 --> 29:25.761
فرد، تو حتي يه بارم
از من حمايت نکردي

29:25.785 --> 29:27.488
!حتي يه بار

29:27.489 --> 29:29.786
!نه از وقتي طعمِ قدرت رو چشيدي

29:31.832 --> 29:33.831
!فکر مي‌کردم اين تقصيرِ منه

29:33.836 --> 29:36.925
!فکر مي‌کردم هر کاري باهام کردي حقم بود

29:39.973 --> 29:41.350
...مي‌دوني، من

29:42.729 --> 29:45.150
فکر مي‌کنم آزاديِ زيادي بهت دادم

29:52.916 --> 29:54.376
پس حق با توئه

29:55.212 --> 29:57.550
لازم نيست اينجوري باشه

30:05.315 --> 30:06.527
نگهبان

30:30.700 --> 30:32.620
ببخشيد. گذاشتمش يه جايي

30:33.204 --> 30:35.041
سرم شلوغه، مي‌دوني

30:37.254 --> 30:38.381
مي‌دونم

30:40.135 --> 30:43.219
سرپرستيِ ناگهاني چيزي نيست
که بتوني براش آماده شي

30:59.298 --> 31:01.970
من رو يادت مياد، اشر؟ مويرا؟

31:02.722 --> 31:04.016
آره

31:04.768 --> 31:07.732
چطوري، رفيق؟ -
گرسنمه -

31:08.232 --> 31:10.733
خب، من سه جور ناهارِ مختلف درست کردم

31:10.738 --> 31:12.737
و اون هيچکدوم رو نخورد

31:12.742 --> 31:14.616
فيله سوخاري. نودلِ کره‌اي. پيتزا

31:14.621 --> 31:15.621
سه جور؟

31:16.040 --> 31:17.347
کدوم بچه‌اي پيتزا دوست نداره؟

31:24.599 --> 31:26.895
عمه‌ات آشپزِ خوبيه

31:37.917 --> 31:39.294
اينجا فرق مي‌کنه، هان؟

31:40.589 --> 31:41.675
از اينجا متنفرم

31:42.552 --> 31:43.887
همش اين رو مي‌گه

31:44.304 --> 31:47.185
دلم براي مارتام و اتاقم تنگ شده

31:47.895 --> 31:50.395
و دلم براي مامان و بابام تنگ شده -
آره -

31:50.400 --> 31:52.947
اون آدم‌ها مامان و بابات نيستن، عزيزم

31:53.657 --> 31:56.323
لطفاً بهش بگو. به حرفِ من گوش نمي‌ده

31:56.328 --> 31:58.161
بهتره حرفش رو اصلاح نکنيد

31:58.166 --> 32:00.045
اون نياز داره احساساتِ خودش رو داشته باشه

32:07.267 --> 32:08.771
اشکالي نداره که دلت براشون تنگ شده

32:10.608 --> 32:12.194
و دوباره اونا رو مي‌بينم؟

32:14.114 --> 32:15.283
نه

32:17.370 --> 32:18.916
و متأسفم

32:20.001 --> 32:21.958
...اگه به خاطرش ناراحتي اشکالي نداره

32:21.963 --> 32:23.461
من مي‌خوام برم خونه

32:23.466 --> 32:24.798
!نه، برگرد اينجا

32:24.803 --> 32:26.932
!همين الان برگرد و معذرت خواهي کن

32:28.142 --> 32:29.478
اشکالي نداره

32:31.566 --> 32:34.108
عصباني بودنِ اشر طبيعيه

32:34.113 --> 32:35.741
اسمش جيمزه

32:36.701 --> 32:38.037
مثلِ برادرم

32:39.707 --> 32:41.377
پدرِ واقعيش

32:42.672 --> 32:43.882
ببخشيد

32:51.313 --> 32:52.692
فُرم رو گرفتم

32:53.944 --> 32:55.108
چه اتفاقي افتاد؟

32:55.113 --> 32:57.905
.بچه اوضاعش داغونه
دلش براي گيلياد تنگ شده

32:57.910 --> 33:00.160
همونطور که گفتي، اينجا بودنشون
بهتر از اونجا بودنشونه

33:00.165 --> 33:01.453
سرانجام

33:01.458 --> 33:03.709
الان زندگي براي خيلي‌هاشون تيره و تار شده

33:03.714 --> 33:06.673
اونايي که از تنها خانواده‌هايي
که به ياد ميارن جدا شدن

33:06.678 --> 33:08.218
گمونم جون فکرِ اينجاش رو نکرده بود

33:08.222 --> 33:09.512
چون کارش همينه

33:09.517 --> 33:11.692
يه حرکتِ بزرگ مي‌زنه
و مي‌گه گورِ باباي عواقبش

33:11.697 --> 33:13.620
ببين، خدا مي‌دونه من مي‌تونم
...يه سليطه‌ي رواني باشم

33:13.625 --> 33:15.378
...ولي اون يکي، اون

33:16.531 --> 33:20.706
دوستش دارم، خب؟
و دلم براش تنگ شده

33:21.498 --> 33:23.127
و نگرانشم

33:24.881 --> 33:26.212
و؟

33:26.217 --> 33:28.221
نيکول رو دوست دارم
ولي هيچوقت نمي‌خواستم مادر بشم

33:29.641 --> 33:31.641
چرا احساس مي‌کني بايد
گندهاي جون رو جمع کني؟

33:32.145 --> 33:33.314
چه مي‌دونم

33:36.655 --> 33:40.161
واسه جبرانِ وقتي که من فرار کردم
و اون نتونست، گمونم

33:43.417 --> 33:45.255
ولي از احساسِ گناه خسته شدم

33:49.096 --> 33:52.561
درک مي‌کنم. اون بچه‌اش رو به من داد
و خودش اونجا موند

33:53.145 --> 33:54.644
کي همچين کاري مي‌کنه؟

34:01.913 --> 34:03.416
ما آدم‌هاي وحشتناکي هستيم؟

34:07.675 --> 34:09.011
شايد

34:10.221 --> 34:11.516
ولي فکر نکنم

34:13.019 --> 34:14.814
فقط اميدوارم حالش خوب باشه

34:20.743 --> 34:24.119
جون، مطمئني نمي‌خواي کسي همراهت بياد؟

34:24.124 --> 34:26.378
اون... اونجا يه جورايي ترسناک به نظر مياد

34:28.967 --> 34:30.219
چيزيم نمي‌شه

34:30.721 --> 34:32.763
مي‌خوام اينجا بموني و مراقبِ بقيه باشي، خب؟

34:32.767 --> 34:34.223
براي امشب آماده‌شون کن -
باشه -

34:34.227 --> 34:37.354
مطمئن شو کفش‌هاي خوبي بپوشه
خب؟ بايد راه درازي رو پياده بريم

34:37.359 --> 34:38.444
باشه

34:41.534 --> 34:43.245
رهبرِ سُرخ آماده‌ست

34:44.247 --> 34:46.628
ممنون. زود برمي‌گردم، قول مي‌دم

34:47.170 --> 34:48.877
واسه امشب حاضرشون کن

34:58.192 --> 34:59.319
اشر؟

35:00.321 --> 35:03.327
اين ريتاست. اون دوستِ ماست

35:05.498 --> 35:07.001
عصر بخير

35:09.757 --> 35:11.051
عصر بخير

35:12.178 --> 35:13.640
شما هم سوارِ هواپيما بودي

35:14.266 --> 35:15.476
آره

35:16.061 --> 35:17.982
شبِ خيلي ترسناکي بود، مگه نه؟

35:20.153 --> 35:21.656
منم همينطور فکر مي‌کردم

35:22.240 --> 35:25.199
اشر، ريتا شب رو مي‌مونه
و شام درست مي‌کنه

35:25.204 --> 35:27.913
وقتي عمه جينت به يه کارهايي رسيدگي مي‌کنه

35:27.918 --> 35:29.589
چندتا از غذاهاي محبوبم

35:30.549 --> 35:31.843
غذاهاي خونه؟

35:33.220 --> 35:35.934
آره. و يکم کمک لازم دارم

35:42.238 --> 35:44.034
مي‌شه اين رو از دستم بگيري؟

35:48.000 --> 35:49.206
آشپزخونه کجاست؟

35:49.211 --> 35:50.811
اون طرف -
خيلي خب -

35:55.306 --> 35:56.601
مي‌خواي اين رو برداري؟

35:59.231 --> 36:01.606
خيلي خب. ممنون

36:01.611 --> 36:02.988
مطمئني نمي‌موني؟

36:03.740 --> 36:06.955
آره. من... واسه امشب برنامه دارم

36:24.489 --> 36:26.321
بايد پيام مي‌دادي

36:26.326 --> 36:28.785
و حرکتِ رومانتيکم رو خراب مي‌کردم؟

36:30.042 --> 36:32.458
هفته‌ي آينده که برگشتم
مي‌تونيم يه شامِ مخصوص باهم بخوريم

36:32.463 --> 36:35.428
تاکسيم حدود... 8 دقيقه ديگه مي‌رسه

36:35.804 --> 36:37.516
پس مي‌تونيم 8 دقيقه پَد تاي بخوريم

36:41.481 --> 36:43.235
مي‌خوام امشب باهات شام بخورم

36:46.659 --> 36:47.948
!اونا

36:47.953 --> 36:49.785
...ببخشيد -
...ولي جدي -

36:49.790 --> 36:51.748
!مالِ بقيه هميشه خوشمزه‌تره

36:51.753 --> 36:53.586
!اون رو برات گرفتم چون گفتي مورد علاقته

36:53.590 --> 36:54.754
!ببخشيد

37:03.568 --> 37:05.446
...مي‌دوني

37:07.283 --> 37:10.373
هميشه مي‌توني همراهم بياي

37:22.940 --> 37:24.230
،به راننده‌ها هم گوش کن

37:24.234 --> 37:27.736
،و هر چي مي‌توني بردار
سوئيچ ماشين، بي‌سيم، همه چي

37:27.741 --> 37:29.787
فکر نکنم بتونم اين کارو بکنم -
تو مي‌توني -

37:31.123 --> 37:32.835
ما همون کسايي هستيم
که منتظرشون بوديم

37:34.337 --> 37:35.961
اين حرفيه که مامانم مي‌زد

37:35.966 --> 37:38.220
ديزي! اون پشت چيکار مي‌کني؟

37:38.930 --> 37:39.974
بدش به من

37:40.809 --> 37:41.978
...من

37:44.357 --> 37:46.899
فقط سعي داشت يه چيزي
واسه خوردن پيدا کنه، خانم

37:46.904 --> 37:49.530
بهش گفتم تا شام منتظر بمونه
ولي مي‌دونيد چطوري مي‌شن

37:49.535 --> 37:50.866
خب، سريع تمومش کن

37:50.871 --> 37:53.000
فرمانده لاو دنبالت مي‌گرده

37:53.375 --> 37:55.412
غذاي چاق‌کننده نخور، خوکچه کوچولو

37:56.214 --> 37:58.720
چشم، عمه وندي -
و منم يکم چايي مي‌خورم -

38:16.004 --> 38:17.131
به خودت بستگي داره

38:18.802 --> 38:20.639
اگه بخواي مي‌تونم اين رو بريزم دور

38:29.447 --> 38:31.953
بهتره سر پا بميري تا روي زانوهات زندگي کني

38:32.663 --> 38:33.665
درسته؟

38:34.750 --> 38:35.961
آره

38:45.146 --> 38:47.651
مطمئني نمي‌خواي بموني
و نتيجه‌ي کارت رو ببيني؟

39:11.239 --> 39:12.826
داون کجاست؟

39:13.828 --> 39:15.745
،ببين، نمي‌دونم ملزوماتِ قانوني چين

39:15.749 --> 39:17.331
ولي مي‌خوام منافعم رو از فرد جدا کنم

39:17.335 --> 39:19.501
ديگه کاري باهاش ندارم -
مي‌تونيم بعداً در موردش حرف بزنيم -

39:19.506 --> 39:20.713
نه، مي‌تونيم الان در موردش حرف بزنيم

39:20.717 --> 39:23.305
تو حامله‌اي، سرينا

39:25.810 --> 39:27.856
نتايجِ آزمايش خونت برگشت

39:31.948 --> 39:33.283
تبريک مي‌گم

40:09.147 --> 40:12.356
اسمت چيه؟ تو؟ آره

40:16.954 --> 40:18.828
چه خبره؟

42:16.777 --> 42:18.071
يه جاي کار مي‌لنگه

42:26.547 --> 42:27.674
نگه دار

42:48.256 --> 42:49.885
بايد بري. همين الان

42:51.930 --> 42:53.308
من تنهات نمي‌ذارم

44:25.618 --> 44:27.037
نديمه‌ها کجان؟

44:48.789 --> 44:50.208
من سعي دارم زنده نگهت دارم

45:47.991 --> 45:49.279
!حرکت کنيد

46:02.306 --> 46:14.306
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

46:14.307 --> 47:41.307
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
