1
00:00:01,169 --> 00:00:03,293
...آنچه در «سرگذشتِ نديمه» ديديد

2
00:00:03,298 --> 00:00:04,994
امروز صبح، يه هواپيما گيلياد رو ترک کرد

3
00:00:04,999 --> 00:00:06,299
و توي پيرسن فرود اومد

4
00:00:06,304 --> 00:00:08,345
نُه تا مارتا سوارش بودن

5
00:00:08,350 --> 00:00:10,183
همچنين 86 تا بچه باهاشون بودن

6
00:00:10,187 --> 00:00:11,187
آفرد

7
00:00:11,690 --> 00:00:13,104
اين باعثِ جنگ مي‌شه

8
00:00:13,109 --> 00:00:15,025
تو اون بچه‌ها رو خارج کردي، عزيزم

9
00:00:15,030 --> 00:00:16,612
به خواستِ خدا خوابت رو مي‌ديدم

10
00:00:16,617 --> 00:00:18,406
داشتيم باهم آدم مي‌کُشتيم

11
00:00:18,411 --> 00:00:21,873
.تو بايد خودت رو نجات بدي
من چيزيم نمي‌شه

12
00:00:21,877 --> 00:00:22,878
چيکار کردي؟

13
00:00:22,882 --> 00:00:24,336
مي‌خوام پيشِ دخترم باشم

14
00:00:24,340 --> 00:00:26,590
يه اطلاعاتي براي گزارش دارم

15
00:00:26,595 --> 00:00:29,345
زنِ من مرتکبِ جرائم سنگيني شده

16
00:00:29,350 --> 00:00:30,890
شما رو بازداشت مي‌کنم

17
00:00:30,895 --> 00:00:33,354
شما راننده‌تون رو مجبور کرديد
خانم آزبورن رو حامله کنه

18
00:00:33,358 --> 00:00:35,357
تا بتونيد بچه‌ي حاصل رو صاحب بشيد

19
00:00:35,362 --> 00:00:36,907
خيلي دلم مي‌خواد بهشون صدمه بزنم

20
00:00:37,701 --> 00:00:39,997
به گيلياد، به مردها

21
00:00:40,665 --> 00:00:41,825
اون باهات چيکار کرد؟

22
00:00:42,418 --> 00:00:44,965
اون مردهاي ديگه رو مي‌آورد خونه

23
00:00:46,927 --> 00:00:50,525
مي‌دوني... محافظ‌ها. نگهبان‌ها

24
00:00:51,352 --> 00:00:53,101
حتي بعضي از فرمانده‌ها

25
00:00:53,106 --> 00:00:54,985
اين يکي از اون مردهاست؟

26
00:00:57,031 --> 00:00:59,447
اسمش رو مي‌دونيم؟ -
نگهبان پوگ -

27
00:00:59,452 --> 00:01:00,658
بندازيدش توي انبار

28
00:01:00,663 --> 00:01:02,383
ما مِي‌دي هستيم

29
00:01:03,711 --> 00:01:06,382
مخفي نمي‌شيم. مي‌جنگيم

30
00:01:07,009 --> 00:01:08,638
سربلندم کن

31
00:01:09,806 --> 00:01:10,970
همين کارو مي‌کنم

32
00:01:10,975 --> 00:01:12,432
...معلوم نيست اون بيرون داره

33
00:01:12,436 --> 00:01:14,811
...براي چه فجايعي نقشه مي‌کشه

34
00:01:14,816 --> 00:01:18,239
که بر سرِ کشورِ عزيزمون بياره

35
00:01:18,824 --> 00:01:21,617
پيداش کنيد و بياريدش پيشِ من

36
00:01:21,641 --> 00:01:31,641
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

37
00:01:48,383 --> 00:01:49,719
خيلي خب، برو

38
00:01:58,486 --> 00:01:59,776
واسه ما اومدن اينجا

39
00:01:59,781 --> 00:02:01,738
نه. فقط با يه ماشين نميان

40
00:02:01,743 --> 00:02:03,413
فقط آروم باش و به کارت ادامه بده

41
00:02:04,708 --> 00:02:06,002
جونين، بيا اينجا

42
00:02:06,837 --> 00:02:08,131
با من بيا -
خيلي خب -

43
00:02:08,757 --> 00:02:10,422
ازت مي‌خوام فرار نکني، خب؟

44
00:02:10,427 --> 00:02:11,680
باشه -
باشه -

45
00:02:13,016 --> 00:02:14,101
بيا اينجا

46
00:02:19,846 --> 00:02:20,944
روز بخير، خانم

47
00:02:29,298 --> 00:02:31,924
به من نگاه کن. هيچ مشکلي پيش نمياد

48
00:02:31,929 --> 00:02:33,056
آهان -
خب؟ -

49
00:02:33,599 --> 00:02:34,810
آفرين دخترِ خوب -
خيلي خب -

50
00:02:35,812 --> 00:02:37,690
حالا برو آلما رو پيدا کن -
باشه -

51
00:02:39,778 --> 00:02:42,324
صبر کن، تو کجا مي‌ري؟

52
00:02:44,078 --> 00:02:45,121
لعنتي

53
00:02:46,415 --> 00:02:47,455
اوه، اشکالي نداره

54
00:02:47,459 --> 00:02:49,250
مطمئنم يه جايي پيداش مي‌شه

55
00:02:54,265 --> 00:02:55,847
يکم ليموناد ميل داريد؟

56
00:02:55,852 --> 00:02:58,231
ممنون، نه. کارمون زياد طول نمي‌کشه

57
00:02:58,965 --> 00:03:02,109
از گفتنش شرمنده‌ام که قبلاً هم
اين اتفاق براي نگهبان پوگ افتاده

58
00:03:02,114 --> 00:03:03,970
در طول ماه گذشته دو بار تخلفش گزارش شده

59
00:03:03,975 --> 00:03:04,990
واقعاً؟

60
00:03:04,995 --> 00:03:06,869
يه بار توي اصطبلِ يه نفر از هوش رفته

61
00:03:08,334 --> 00:03:09,629
ما نديديمش

62
00:03:21,319 --> 00:03:22,859
اين رو بخور، عزيزم

63
00:03:22,864 --> 00:03:24,304
حالش خوبه؟ -
خوبه -

64
00:03:25,076 --> 00:03:26,872
به تسکينِ دردش کمک مي‌کنه

65
00:03:29,209 --> 00:03:31,108
مي‌تونيم با مارتاهاتون حرف بزنيم؟

66
00:03:32,132 --> 00:03:34,174
اونا مشغول بطري کردنِ آب سيب هستن

67
00:03:34,178 --> 00:03:35,640
مي‌تونم برم بيارمشون

68
00:03:36,057 --> 00:03:37,597
مي‌تونن کارشون رو تموم کنن

69
00:03:37,602 --> 00:03:39,976
برمي‌گرديم

70
00:03:39,981 --> 00:03:41,067
البته

71
00:03:41,652 --> 00:03:42,820
روز بخير

72
00:03:43,279 --> 00:03:45,660
روز بخير، خانم. لازم نيست بدرقه‌ام کنيد

73
00:04:18,642 --> 00:04:20,521
کارم چطور بود؟

74
00:04:22,650 --> 00:04:23,861
عالي

75
00:04:25,280 --> 00:04:26,533
کارت عالي بود

76
00:04:29,664 --> 00:04:30,950
مي‌تونم برات بشورمش

77
00:04:33,714 --> 00:04:37,304
اين که اومدن اينجا يعني چي؟

78
00:04:40,519 --> 00:04:41,897
يعني من بايد برم

79
00:04:48,911 --> 00:04:51,202
هميشه مي‌دونستيم يه روزي بايد بريم

80
00:04:51,207 --> 00:04:53,665
نقشه همونه. مِي‌دي بهمون کمک مي‌کنه

81
00:04:53,670 --> 00:04:55,711
ما رو مي‌برن به سلولي توي مرزِ غربي

82
00:04:55,716 --> 00:04:58,174
نه، لازم نکرده. من مي‌خوام
از اين خراب شده برم بيرون

83
00:04:58,179 --> 00:05:00,137
شنيدم جمهوريِ تگزاس پناهنده مي‌پذيره

84
00:05:00,141 --> 00:05:02,224
نمي‌توني بر اساس يه شايعه
اين همه راه رو بري

85
00:05:02,229 --> 00:05:03,811
پيش شبکه‌ي مِي‌دي جامون امن‌تره؟

86
00:05:03,816 --> 00:05:05,903
اونا ما رو تا اينجا رسوندن -
دقيقاً -

87
00:05:07,114 --> 00:05:08,394
من نمي‌خوام بجنگم

88
00:05:11,790 --> 00:05:13,502
اولش هيچکدوم نمي‌خواستيم بجنگيم

89
00:05:18,846 --> 00:05:20,014
جون

90
00:05:21,267 --> 00:05:22,640
خبري از مِي‌دي به دستت نرسيد؟

91
00:05:22,645 --> 00:05:24,398
رابط‌شون فقط با تو حرف مي‌زنه

92
00:05:25,066 --> 00:05:26,066
بريم

93
00:05:27,237 --> 00:05:28,574
خب، چرا نمي‌تونه بياد اينجا؟

94
00:05:29,074 --> 00:05:31,198
خب، تو مي‌توني بري بيرون. اون نمي‌تونه

95
00:05:33,457 --> 00:05:34,627
جون

96
00:05:36,590 --> 00:05:37,884
خيلي خب

97
00:05:39,136 --> 00:05:40,931
خيلي خب -
مواظب باش -

98
00:05:48,572 --> 00:05:50,200
بعضي‌هاتون همسرم رو مي‌شناسيد

99
00:05:52,162 --> 00:05:56,499
،اون آدمِ خوش قلبيه
کارهاي بزرگي ازش برمياد

100
00:05:56,504 --> 00:05:57,687
هي، از ديدنت خوشحالم

101
00:06:04,353 --> 00:06:08,105
آدم‌هاي خيلي شجاعي تلاش کردن
تا پروازِ فرشته‌ها به وقوع بپيونده

102
00:06:08,110 --> 00:06:09,488
جون يکي از اونا بود

103
00:06:10,156 --> 00:06:11,947
دوست داريد با يکي ديگه آشنا شيد؟

104
00:06:15,291 --> 00:06:18,251
...ريتا بلو، اون يه مارتا بود و

105
00:06:18,256 --> 00:06:20,798
و سوارِ اون هواپيما بود

106
00:06:20,803 --> 00:06:21,972
بيا بالا

107
00:06:31,115 --> 00:06:32,535
ممنون که تشريف آورديد

108
00:06:33,119 --> 00:06:35,744
کارت عالي بود -
،وقتي براي اولين بار جون رو ديدم -

109
00:06:35,749 --> 00:06:38,588
...فکر نمي‌کردم که بتونه همچين کاري بکنه

110
00:06:40,216 --> 00:06:41,970
...همه‌ي اين بچه‌ها رو نجات بده

111
00:06:43,431 --> 00:06:44,559
من رو نجات بده

112
00:06:46,312 --> 00:06:48,057
پروازِ فرشته‌ها به خاطرِ اون انجام شد

113
00:06:49,819 --> 00:06:51,071
اون ما رو خارج کرد

114
00:06:52,157 --> 00:06:53,827
...و خودش اونجا موند

115
00:06:54,369 --> 00:06:57,877
تا به مبارزه ادامه بده، با اين که مي‌دونست
مي‌تونه به چه معنا باشه

116
00:07:02,343 --> 00:07:05,726
گيلياد باعث مي‌شه آدم‌ها
بدترين روي خودشون رو نشون بدن

117
00:07:09,191 --> 00:07:11,315
ولي باعث شد جون بهترين روي خودش رو نشون بده

118
00:07:12,865 --> 00:07:15,203
...و... و

119
00:07:17,165 --> 00:07:18,668
...متأسفم

120
00:07:19,294 --> 00:07:20,459
کارت عاليه، کارت عاليه

121
00:07:20,463 --> 00:07:24,091
،ببيند، تا جايي که ما مي‌دونيم
جون هنوز زنده‌ست

122
00:07:24,096 --> 00:07:26,638
...و اين اميد چيزيه که باعث مي‌شه پيش بريم

123
00:07:26,643 --> 00:07:28,145
و باعثِ ادامه پيدا کردن رسالت مي‌شه

124
00:07:28,563 --> 00:07:30,813
پس ممنون -
!ممنون، بله -

125
00:07:30,818 --> 00:07:32,338
!تشويق کنيد

126
00:07:33,239 --> 00:07:35,284
کارت عالي بود. کارت عالي بود

127
00:07:39,376 --> 00:07:42,795
الان همون لحظه‌ست بايد خيلي ملايم
موضوع رو به پول عوض کنم

128
00:07:42,800 --> 00:07:45,258
سلام. کارت عالي بود

129
00:07:45,263 --> 00:07:46,637
...ببيند، همه مي‌دونيم

130
00:07:46,641 --> 00:07:48,172
براي چي اينجا هستيم، درسته؟ -
آره -

131
00:07:48,177 --> 00:07:49,191
خيلي خب

132
00:07:49,196 --> 00:07:52,356
و چند نفر از کسايي که برامون
...اعانه جمع مي‌کنن قراره بيان

133
00:07:52,360 --> 00:07:53,692
...بيايد بالا، بچه‌ها و

134
00:07:53,697 --> 00:07:54,714
سلام -
سلام -

135
00:07:54,738 --> 00:07:57,992
و مبلغي که امروز اهدا مي‌کنيد
...به کادر و داوطلب‌ها کمک مي‌کنه

136
00:07:57,997 --> 00:07:59,787
!داوطلب‌ها، دست‌هاتون رو بلند کنيد

137
00:07:59,792 --> 00:08:02,250
،آره، اين آدم‌هاي خوب

138
00:08:02,255 --> 00:08:04,705
بهشون کمک مي‌کنه کاري رو
که جون شروع کرده ادامه بدن

139
00:08:04,710 --> 00:08:06,718
،و اين رسوندنِ خانواده‌ها به همديگه‌ست

140
00:08:06,723 --> 00:08:08,387
...ساختنِ خونه‌ست و -
ممنون -

141
00:08:08,392 --> 00:08:09,447
ممنون

142
00:08:09,452 --> 00:08:11,476
و به معنيِ تهيه‌ي لباس
و کتاب براي بچه‌هاست

143
00:08:11,481 --> 00:08:14,692
مي‌تونيد به اين بچه‌ها کمک کنيد
زندگيِ جديدشون رو بيرون از گيلياد شروع کنن

144
00:08:14,697 --> 00:08:15,903
ممنون

145
00:08:15,908 --> 00:08:17,828
ممنون

146
00:08:22,212 --> 00:08:23,793
سلام -
سلام -

147
00:08:23,798 --> 00:08:24,926
کارت عالي بود

148
00:08:26,011 --> 00:08:27,430
نمي‌دونم

149
00:08:28,349 --> 00:08:29,764
لوک اين کارو خيلي خوب بلده

150
00:08:29,769 --> 00:08:32,566
اوه، آره، اون... اون غافلگيرم کرد

151
00:08:33,526 --> 00:08:37,408
ولي ممنون... که حرف زدي

152
00:08:38,285 --> 00:08:40,786
،خب، لوک ازم خواست
واسه همين نمي‌تونستم نه بگم

153
00:08:40,791 --> 00:08:41,960
البته که مي‌تونستي

154
00:08:43,170 --> 00:08:45,216
آزاد" يعني آزادي بگي نه"

155
00:08:45,926 --> 00:08:47,387
خب، اينجا بودن يه نعمته

156
00:08:48,723 --> 00:08:50,806
هر روز خدا رو بابتش شکر مي‌کنم

157
00:08:50,811 --> 00:08:51,896
و بابتِ جون

158
00:08:52,565 --> 00:08:56,154
خب، جون هنوز اونجاست
و شَر به پا مي‌کنه

159
00:08:58,743 --> 00:09:00,371
هميشه براش دعا مي‌کنم

160
00:09:06,300 --> 00:09:07,678
براي گيلياد دعا کن

161
00:09:16,904 --> 00:09:18,032
برو عقب

162
00:09:26,841 --> 00:09:28,506
محموله براي فرمانده کيز

163
00:09:28,511 --> 00:09:30,139
خيلي خب

164
00:09:51,766 --> 00:09:52,810
همينجا بمون

165
00:09:54,187 --> 00:09:55,226
روز بخير

166
00:09:55,231 --> 00:09:56,567
روز خودتم بخير

167
00:09:57,736 --> 00:09:59,026
فرمانده کيز من رو فرستاد

168
00:09:59,030 --> 00:10:00,513
يه محموله داره که بايد تحويل بگيرم

169
00:10:03,372 --> 00:10:04,913
چيزي در موردش نمي‌دونم

170
00:10:04,917 --> 00:10:06,504
ولي بذار چک کنم -
خيلي خب -

171
00:10:07,046 --> 00:10:08,336
بيا داخل منتظر بمونيم

172
00:10:08,340 --> 00:10:09,880
حالتون چطوره؟ -
روز بخير -

173
00:10:09,885 --> 00:10:11,681
فرمانده. مدتي مي‌شه نديدمتون

174
00:10:44,037 --> 00:10:45,289
دنبالم بيا

175
00:11:06,666 --> 00:11:09,880
جاهايي مثل اينجا هميشه براي فانتزي بودن

176
00:11:11,509 --> 00:11:14,389
اونا ساخته شدن تا مردها بتونن
اَداي ارباب‌ها رو در بيارن

177
00:11:15,182 --> 00:11:17,186
يه آخر هفته وانمود کنن ثروتمندن

178
00:11:18,857 --> 00:11:21,236
حالا براي فانتزي‌هاي متفاوتي هستن

179
00:12:26,826 --> 00:12:28,370
فکر مي‌کردم قدت بلندتر باشه

180
00:12:31,376 --> 00:12:33,715
نديمه‌اي که فرمانده وينزلو رو کشت

181
00:12:37,054 --> 00:12:38,390
چاقو رو از کجا آوردي؟

182
00:12:40,352 --> 00:12:41,772
خودکار بود

183
00:12:45,362 --> 00:12:46,532
سرت شلوغ بوده

184
00:12:47,659 --> 00:12:49,705
اولش وينزلو بعدشم پروازي
که راهيِ کانادا کردي

185
00:12:51,291 --> 00:12:52,669
چي شنيدي؟

186
00:12:53,462 --> 00:12:55,508
به طور رسمي روش سرپوش گذاشتن

187
00:12:56,176 --> 00:12:57,679
ولي خبرش پخش شده

188
00:12:59,182 --> 00:13:00,387
مردم دارن يه کارهايي مي‌کنن

189
00:13:00,392 --> 00:13:02,564
تايرها رو مي‌بُرن، خطوط برق رو قطع مي‌کنن

190
00:13:07,991 --> 00:13:09,661
يه نفر يه ايست بازرسي رو منفجر کرد

191
00:13:13,085 --> 00:13:16,592
همه‌ي اون بچه‌ها... آزاد شدن

192
00:13:19,932 --> 00:13:21,514
باورم نمي‌شه تو اون کارو کردي

193
00:13:21,519 --> 00:13:22,813
اونا دخترم رو ازم گرفتن

194
00:13:26,695 --> 00:13:28,406
خونه‌ي امني برامون داري؟

195
00:13:29,701 --> 00:13:32,039
آره. عمارتِ مارو

196
00:13:32,958 --> 00:13:35,332
يه خونه‌ي روستايي زرد رنگ
...حدود 20 کيلومتري غربِ شماست

197
00:13:35,337 --> 00:13:38,088
انتهاي جاده 44، توي يه بيشه‌ي صنوبر

198
00:13:38,093 --> 00:13:39,550
از کنارِ درخت‌ها حرکت کنيد

199
00:13:39,555 --> 00:13:41,600
اگه يه لحاف روي بند آويزون باشه يعني امنه

200
00:13:45,274 --> 00:13:46,735
مي‌تونيد فردا شب حرکت کنيد؟

201
00:13:47,319 --> 00:13:48,985
نه. نگهبان‌ها امروز اومدن خونه

202
00:13:48,990 --> 00:13:50,362
بايد امشب برم

203
00:13:50,367 --> 00:13:52,413
تا فردا نمي‌تونم بهشون خبر بدم

204
00:13:55,194 --> 00:13:57,757
اگه منتظرتون نباشن، بهتون تيراندازي مي‌کنن

205
00:13:59,218 --> 00:14:00,763
ماجراي وينزلو رو از کجا مي‌دونستي؟

206
00:14:07,192 --> 00:14:09,030
من قبل از اين توي بوستون بودم

207
00:14:11,326 --> 00:14:13,581
،و بعد از غيب شدنِ وينزلو
از شرِ مخالف‌ها خلاص شدن

208
00:14:15,292 --> 00:14:16,879
من يکي از خوش‌شانس‌ها بودم

209
00:14:22,181 --> 00:14:24,895
توي راه يه سري فرمانده نظامي ديدم

210
00:14:31,825 --> 00:14:33,579
آره، چند روز ديگه اينجان

211
00:14:34,665 --> 00:14:37,164
يه مهمونيِ آخر قبل از شيکاگو

212
00:14:37,169 --> 00:14:38,506
چرا ميرن اونجا؟

213
00:14:38,881 --> 00:14:40,718
تا يه حمله‌ي جديد رو فرماندهي کنن، فکر کنم

214
00:14:42,054 --> 00:14:43,724
اونا اينجا کاملاً بي‌دفاعن

215
00:14:45,435 --> 00:14:46,689
مِي‌دي بايد يه کاري بکنه

216
00:14:47,272 --> 00:14:48,604
...واقعاً فکر مي‌کني

217
00:14:48,609 --> 00:14:50,445
که مِي‌دي اينجا رو آزاد مي‌کنه؟

218
00:14:52,784 --> 00:14:55,205
من خيلي وقت پيش ازش قطع اميد کردم

219
00:14:55,581 --> 00:14:58,420
هي، مِي‌دي يه ارتش نيست

220
00:14:59,338 --> 00:15:00,758
ما مِي‌دي هستيم

221
00:15:02,595 --> 00:15:04,098
اونا هم آدم‌هايي مثلِ ما هستن

222
00:15:11,070 --> 00:15:12,281
شوهرتون قطعش کرده؟

223
00:15:13,826 --> 00:15:15,120
مستقيماً نه

224
00:15:15,538 --> 00:15:18,544
يه مجازاتِ جايز تحت قوانين گيلياد بود

225
00:15:19,713 --> 00:15:20,965
اون طرف

226
00:15:34,618 --> 00:15:36,658
شوهرتون تا حالا بهتون تجاوزِ جنسي کرده؟

227
00:15:39,795 --> 00:15:41,084
نه

228
00:15:41,089 --> 00:15:42,294
برگرديد

229
00:15:42,299 --> 00:15:47,560
تا حالا رابطه‌ي جنسي محافظت نشده
با کسي غير از خودتون و نديمه‌ها داشت؟

230
00:15:49,898 --> 00:15:51,647
بله -
برگرديد -

231
00:15:51,652 --> 00:15:53,656
چندتا شريکِ جنسي داشت؟ -
نمي‌دونم -

232
00:15:55,743 --> 00:15:58,081
اغلب به يه فاحشه خونه مي‌رفت

233
00:15:58,382 --> 00:16:00,239
مي‌خوايم آزمايشِ بيماري‌هاي مقاربتي بگيريم

234
00:16:00,243 --> 00:16:02,247
ازتون نمونه خون و نمونه بافتِ واژن مي‌گيريم

235
00:16:04,051 --> 00:16:06,180
مي‌دونم اين سخته، خانم واترفورد

236
00:16:07,349 --> 00:16:09,270
اين طرف

237
00:16:15,031 --> 00:16:17,829
موارد ديگه‌اي از خشونتِ جسمي هم بود؟

238
00:16:18,747 --> 00:16:19,958
نه

239
00:16:24,509 --> 00:16:25,720
بله

240
00:16:27,222 --> 00:16:28,851
به پشتم ضربه زد

241
00:16:30,563 --> 00:16:32,223
يه مجازاتِ جايز ديگه؟

242
00:16:33,652 --> 00:16:35,113
به اين سادگي نيست

243
00:16:35,656 --> 00:16:38,328
مطمئنم. اجازه هست؟

244
00:16:46,970 --> 00:16:49,050
به نظر مياد اثرِ دائمي به جا نذاشته

245
00:16:53,191 --> 00:16:55,466
...ببين، من مي‌دونم چي مي‌گي و

246
00:16:56,573 --> 00:17:00,785
،و دارم تلاش مي‌کنم
ولي با اين روش احساسِ راحتي نمي‌کنم

247
00:17:00,790 --> 00:17:03,077
ولي اين بهترين شانست
براي تبرئه شدن از اين اتهامه

248
00:17:03,996 --> 00:17:05,010
خب؟

249
00:17:05,015 --> 00:17:06,673
بعدش مي‌تونيم قرارِ مصونيتت رو احيا کنيم

250
00:17:06,677 --> 00:17:08,258
و نيکول رو به زندگيت برگردونيم

251
00:17:08,263 --> 00:17:09,844
با بازي کردنِ نقش قرباني

252
00:17:09,849 --> 00:17:11,520
با اثباتِ يه الگوي آزار و اذيت

253
00:17:12,312 --> 00:17:13,728
...اين به قاضي کمک مي‌کنه

254
00:17:13,732 --> 00:17:16,913
ببينه که از ترسِ امنيتِ جانيت عمل کردي -
ولي آزار و اذيت نبود -

255
00:17:19,326 --> 00:17:21,455
دقيقاً اينطور نبود

256
00:17:21,915 --> 00:17:23,037
...خيلي خب، من

257
00:17:23,042 --> 00:17:24,500
من ميرم بيرون و چندتا تماس مي‌گيرم

258
00:17:24,504 --> 00:17:25,923
يکم ديگه برمي‌گردم

259
00:17:33,146 --> 00:17:36,152
خانم ماتيس فقط مي‌خواد
به چيزي فکر کني که به نفع خودته

260
00:17:38,489 --> 00:17:41,538
خب، شايد بهتر بود وقتي حکم رو اجرا کردي
به اين فکر مي‌کردي

261
00:17:42,289 --> 00:17:43,499
تو من رو دستگير کردي

262
00:17:44,043 --> 00:17:46,083
...حالا يه متهم به آزارِ جنسي رو

263
00:17:46,088 --> 00:17:48,092
به عنوانِ شاهد کليديت عليه فرد داري

264
00:17:52,935 --> 00:17:54,438
هيچکدوم از اينا آسون نيست

265
00:17:56,025 --> 00:17:57,069
مي‌دونم

266
00:18:01,160 --> 00:18:02,955
اون از روي عصبانيت عمل کرد

267
00:18:06,963 --> 00:18:08,424
احتمالاً از کارش پشيمونه

268
00:18:11,556 --> 00:18:13,059
...من نمي

269
00:18:14,311 --> 00:18:18,899
نمي‌فهمم چرا انقدر بهش سهل مي‌گيري

270
00:18:18,904 --> 00:18:21,200
...بعد از تمام کارهايي که کرده. فقط

271
00:18:26,085 --> 00:18:28,423
چون قبل از گيلياد مي‌شناختمش

272
00:18:37,775 --> 00:18:40,906
مي‌تونم ببينمش؟ تنها؟

273
00:18:42,577 --> 00:18:44,998
من از فرد مي‌خوام از ادعاش رو پس بگيره

274
00:18:49,883 --> 00:18:51,343
ببينم چيکار مي‌تونم بکنم

275
00:18:54,684 --> 00:18:56,646
خيلي خب. ممنون

276
00:19:21,613 --> 00:19:22,657
لعنتي

277
00:19:23,951 --> 00:19:25,579
خانواده‌ي اسپسنر قبول نکردن

278
00:19:26,372 --> 00:19:28,162
اونا براي آليسا بودن

279
00:19:28,167 --> 00:19:30,548
گفتن براي بچه‌ي خودشون
زيادي گيج‌کننده مي‌شه

280
00:19:31,716 --> 00:19:33,512
خيلي خب. برمي‌گرديم سراغ ليست

281
00:19:34,471 --> 00:19:35,970
بستگانِ نزديکش همينا بودن

282
00:19:35,975 --> 00:19:37,765
بازمانده‌هايي از کليساش داريم

283
00:19:37,770 --> 00:19:39,811
يه خونه‌ي خوب براش پيدا مي‌کنيم

284
00:19:39,816 --> 00:19:41,438
خيلي‌ها مي‌خوان سرپرستي‌شون رو قبول کنن

285
00:19:41,443 --> 00:19:44,152
آره، و همه‌شون بايد بررسي بشن

286
00:19:44,157 --> 00:19:46,036
حداقل اونا اينجان

287
00:19:47,247 --> 00:19:48,416
بهتر از اونجاست

288
00:19:52,717 --> 00:19:55,346
از خانواده‌ي ريد
فرمِ بيمه‌ي تأمين اجتماعي اشر رو خواستي؟

289
00:19:55,764 --> 00:19:57,100
امروز نيومدن

290
00:19:57,475 --> 00:19:59,057
يه پيغام ديگه براشون بذارم؟

291
00:19:59,062 --> 00:20:00,816
چه خوشگل شدي

292
00:20:02,110 --> 00:20:04,109
سلام -
چطور بود؟ -

293
00:20:04,114 --> 00:20:05,325
خوب بود

294
00:20:06,703 --> 00:20:07,825
...ولي حالا بايد اينجا بمونم

295
00:20:07,830 --> 00:20:10,246
و تمام کارهايي رو انجام بدم
که چون اونجا بودم انجام نمي‌دادم

296
00:20:10,251 --> 00:20:11,583
اوه، پس خبري از شام نيست

297
00:20:11,588 --> 00:20:13,252
ببخشيد -
اشکالي نداره -

298
00:20:13,257 --> 00:20:16,216
فردا شب واسه خريد ميرم تاندر بِي

299
00:20:16,221 --> 00:20:17,302
مي‌دونم

300
00:20:17,307 --> 00:20:18,644
مي‌شه شب بيام پيشت؟

301
00:20:20,313 --> 00:20:22,359
مي‌شه شب پيشم بخوابي؟

302
00:20:22,860 --> 00:20:23,946
آره

303
00:20:24,697 --> 00:20:26,404
اون حتي با دهن‌بندش هم خوشگله

304
00:20:26,408 --> 00:20:28,037
!هي

305
00:20:28,412 --> 00:20:30,204
چرا اين حرف رو زدي؟

306
00:20:30,208 --> 00:20:32,462
حقيقت داره! بهم پيامک بده

307
00:20:35,844 --> 00:20:36,844
!خدافظ

308
00:20:43,025 --> 00:20:45,233
بايد بري، شام بخوري

309
00:20:45,238 --> 00:20:46,908
اون لباس رو پيشِ من حروم نکن

310
00:20:49,204 --> 00:20:51,370
...نه، اينجا مي‌مونم و کمک مي‌کنم

311
00:20:51,375 --> 00:20:52,586
تا آماده‌ي رفتن به خونه شي

312
00:20:56,051 --> 00:20:59,851
خيلي خب... فردا ميرم
به خانواده‌ي ريد سر مي‌زنم

313
00:21:02,982 --> 00:21:04,736
تو رو با دهن‌بندنت ديده؟

314
00:21:07,449 --> 00:21:09,031
برو درت رو بذار بابا

315
00:21:11,457 --> 00:21:13,164
خداي من

316
00:21:13,169 --> 00:21:14,964
جون، اين فکرِ خيلي بديه

317
00:21:15,549 --> 00:21:17,465
از پسش برميام. هيچکس ازت نمي‌خواد کاري بکني

318
00:21:17,469 --> 00:21:19,468
هيچکس از تو نمي‌خواد. مي‌توني بذاري بري

319
00:21:19,473 --> 00:21:20,976
همه مي‌تونيم بذاريم بريم

320
00:21:21,393 --> 00:21:23,100
بعد از فردا هيچ شانسي ندارم

321
00:21:23,105 --> 00:21:24,562
هنوز منتظرم علتش رو بشنوم

322
00:21:24,567 --> 00:21:26,529
چون فکر مي‌کنم اين زن‌ها حق دارن آزاد باشن

323
00:21:27,030 --> 00:21:28,030
واسه اينه؟

324
00:21:28,742 --> 00:21:30,746
يا فقط مي‌خواي چندتا فرمانده رو بکشي؟

325
00:21:31,539 --> 00:21:32,541
هردو

326
00:21:34,044 --> 00:21:36,006
و به مردمِ شيکاگو کمک کنم

327
00:21:38,094 --> 00:21:40,051
نمي‌تونم اين کارو نکنم، آلما

328
00:21:42,561 --> 00:21:45,103
...پس، فقط مثلِ رَمبو به اونجا حمله مي‌کني

329
00:21:45,108 --> 00:21:47,655
و بهشون تيراندازي مي‌کني؟
خودت رو به کشتن مي‌دي يا گير ميندازي؟

330
00:21:48,030 --> 00:21:50,238
آره، دقيقاً مي‌خوام همين کارو بکنم

331
00:21:50,243 --> 00:21:53,917
فکر کنم يه بمبِ ساعتي لازم داريم

332
00:21:55,461 --> 00:21:56,877
مي‌دوني؟ بلدي بسازي؟

333
00:21:56,881 --> 00:21:58,462
نه -
نه؟ -

334
00:21:58,467 --> 00:21:59,467
نه، بلد نيستم

335
00:22:01,181 --> 00:22:02,560
خب، پس چيکار کنيم؟

336
00:22:04,020 --> 00:22:05,853
هنوز نمي‌دونم، خب؟

337
00:22:19,259 --> 00:22:21,138
وقتي من اومدم داخل حرفتون رو قطع کرديد

338
00:22:23,100 --> 00:22:24,352
از اين خوشم نمياد

339
00:22:26,983 --> 00:22:28,068
ببخشيد

340
00:22:28,612 --> 00:22:31,074
.در مورد تو حرف نمي‌زديم
چيزي لازم داشتي؟

341
00:22:33,120 --> 00:22:34,665
اون نگهبان‌ها برمي‌گردن

342
00:22:35,834 --> 00:22:37,337
به سؤال پرسيدن ادامه ميدن

343
00:22:38,548 --> 00:22:40,426
نگران نباش. خودم حلش مي‌کنم

344
00:23:03,640 --> 00:23:05,769
بايد مزرعه‌هاي زيادي رو چک کنن

345
00:23:07,272 --> 00:23:08,942
اصلاً لازم نيست نگران باشي

346
00:23:09,944 --> 00:23:11,488
اگه بخوام مي‌تونم نگران بشم

347
00:23:22,803 --> 00:23:25,224
خب، ما فردا شب مي‌ريم

348
00:23:31,779 --> 00:23:33,073
من رو با خودتون ببريد

349
00:23:33,783 --> 00:23:35,866
جايي که مي‌ريم امن نيست

350
00:23:35,871 --> 00:23:37,958
!هيچ جا امن نيست

351
00:23:39,419 --> 00:23:43,595
مي‌دونم که فکر مي‌کني
،نمي‌توني به من اعتماد کني

352
00:23:45,974 --> 00:23:47,352
ولي مي‌توني

353
00:23:50,441 --> 00:23:52,236
من رو اينجا تنها نذار

354
00:23:55,451 --> 00:23:56,746
خواهش مي‌کنم

355
00:23:58,958 --> 00:24:00,336
خواهش مي‌کنم

356
00:24:08,770 --> 00:24:09,770
خيلي خب

357
00:24:19,290 --> 00:24:20,497
باشه

358
00:24:27,558 --> 00:24:29,638
بايد فرمانده رو يه کاريش کنيم

359
00:24:51,229 --> 00:24:52,482
...تو

360
00:24:54,277 --> 00:24:56,114
تو مسمومش مي‌کردي؟

361
00:25:00,247 --> 00:25:02,001
آدم توي مزرعه يه چيزهايي ياد مي‌گيره

362
00:25:18,283 --> 00:25:20,622
مي‌توني بهم ياد بدي
چطوري سمِّ بيشتري بسازم؟

363
00:25:30,349 --> 00:25:31,909
قراره سمِّ زيادي لازم داشته باشيم

364
00:25:33,188 --> 00:25:35,564
توي پاييز، توت‌هاي تر و تازه در ميان

365
00:25:35,569 --> 00:25:36,862
اونا شيرينن

366
00:25:37,238 --> 00:25:38,783
مي‌شه ازشون کيک درست کرد

367
00:25:39,702 --> 00:25:41,246
کِي شروع به اين کار کردي؟

368
00:25:42,290 --> 00:25:43,543
به اندازه‌ي کافي زود نبود

369
00:25:44,127 --> 00:25:47,509
،فقط يه ذره به خوردش مي‌دم
تا نذارم مزاحمم بشه

370
00:25:48,218 --> 00:25:49,513
مارتام درست کردنش رو يادم داد

371
00:25:51,684 --> 00:25:53,103
اون مردِ خوبي نيست

372
00:25:57,821 --> 00:25:59,742
شايد هيچ مردِ خوبي توي گيلياد نيست

373
00:26:05,461 --> 00:26:07,674
فکر کنم همه جا مردهاي خوب پيدا مي‌شن

374
00:26:09,385 --> 00:26:10,639
حتي اينجا

375
00:26:11,222 --> 00:26:13,018
فقط پيچيده‌ست، مي‌دوني؟

376
00:26:16,817 --> 00:26:19,113
گيلياد خوب بودن رو خيلي سخت مي‌کنه

377
00:26:57,273 --> 00:26:59,778
شنيدم هنوزم خوب نمي‌خوابي

378
00:27:02,617 --> 00:27:03,828
پرسيدي؟

379
00:27:07,042 --> 00:27:08,336
تو هنوز زنِ مني

380
00:27:15,142 --> 00:27:18,231
من رو ياد اون کليساهاي فرودگاه ميندازه

381
00:27:21,196 --> 00:27:22,736
اوني رو که توي دالاس بود يادته؟

382
00:27:22,741 --> 00:27:24,076
مثل هموني که توي تورِ کتاب ديديم؟

383
00:27:25,037 --> 00:27:28,455
جزيره‌اي از برکتِ الهي
بينِ اون همه هرج و مرج

384
00:27:28,460 --> 00:27:30,339
يه جزيره‌ي خيلي کوچيک

385
00:27:33,554 --> 00:27:36,142
اينجا چنين نظري در مورد خدا دارن

386
00:27:37,353 --> 00:27:39,106
اونا کوچيکش کردن

387
00:27:41,194 --> 00:27:45,912
وکيلم بهم گفت توي جلسه‌ي درخواستِ
رد اتهام انتظارِ چي رو داشته باشم

388
00:27:52,466 --> 00:27:54,428
اين فقط يه استراتژيِ حقوقيه

389
00:27:57,184 --> 00:28:02,607
...تو حاضري تمامِ جزئياتِ زندگي

390
00:28:02,612 --> 00:28:06,406
و مذهب‌مون رو پيشِ غريبه‌ها فاش کني

391
00:28:06,411 --> 00:28:08,248
نه، نمي‌خوام اين کارو بکنم

392
00:28:11,922 --> 00:28:13,968
لازم نيست اينجوري باشه

393
00:28:20,773 --> 00:28:22,986
ديگه ضعيف شدي

394
00:28:24,238 --> 00:28:27,239
قبلاً خيلي خوب مي‌تونستي راضيم کني
کاري رو که مي‌خواي انجام بدم

395
00:28:29,332 --> 00:28:31,587
ولي حالا ديگه چشم‌هام باز شدن

396
00:28:34,258 --> 00:28:37,641
فرد، خواهش مي‌کنم. من فقط
مي‌خوام دخترم رو پس بگيرم

397
00:28:41,690 --> 00:28:46,032
نيکول... دخترِ تو نيست

398
00:28:46,449 --> 00:28:48,996
همونطور که دخترِ منم نيست

399
00:28:50,040 --> 00:28:53,709
و اگه فکر مي‌کني مي‌ذارم
...به دستش بياري

400
00:28:53,714 --> 00:28:57,137
...و بذاري بري و يه زندگيِ جديد شروع کني

401
00:28:59,810 --> 00:29:01,479
دچارِ توهّم شدي

402
00:29:05,947 --> 00:29:09,453
،مي‌دوني، فکر مي‌کردم وقتي از گيلياد خارج شي

403
00:29:09,913 --> 00:29:11,494
،وقتي اون يونيفرم رو در بياري

404
00:29:11,499 --> 00:29:13,587
دوباره به خودت مياي

405
00:29:14,171 --> 00:29:16,593
من هموني‌ام که ازم ساختي

406
00:29:17,679 --> 00:29:19,260
هموني که از ما ساختي

407
00:29:19,265 --> 00:29:21,394
هموني که من از خودمون ساختم؟

408
00:29:22,522 --> 00:29:25,761
فرد، تو حتي يه بارم
از من حمايت نکردي

409
00:29:25,785 --> 00:29:27,488
!حتي يه بار

410
00:29:27,489 --> 00:29:29,786
!نه از وقتي طعمِ قدرت رو چشيدي

411
00:29:31,832 --> 00:29:33,831
!فکر مي‌کردم اين تقصيرِ منه

412
00:29:33,836 --> 00:29:36,925
!فکر مي‌کردم هر کاري باهام کردي حقم بود

413
00:29:39,973 --> 00:29:41,350
...مي‌دوني، من

414
00:29:42,729 --> 00:29:45,150
فکر مي‌کنم آزاديِ زيادي بهت دادم

415
00:29:52,916 --> 00:29:54,376
پس حق با توئه

416
00:29:55,212 --> 00:29:57,550
لازم نيست اينجوري باشه

417
00:30:05,315 --> 00:30:06,527
نگهبان

418
00:30:30,700 --> 00:30:32,620
ببخشيد. گذاشتمش يه جايي

419
00:30:33,204 --> 00:30:35,041
سرم شلوغه، مي‌دوني

420
00:30:37,254 --> 00:30:38,381
مي‌دونم

421
00:30:40,135 --> 00:30:43,219
سرپرستيِ ناگهاني چيزي نيست
که بتوني براش آماده شي

422
00:30:59,298 --> 00:31:01,970
من رو يادت مياد، اشر؟ مويرا؟

423
00:31:02,722 --> 00:31:04,016
آره

424
00:31:04,768 --> 00:31:07,732
چطوري، رفيق؟ -
گرسنمه -

425
00:31:08,232 --> 00:31:10,733
خب، من سه جور ناهارِ مختلف درست کردم

426
00:31:10,738 --> 00:31:12,737
و اون هيچکدوم رو نخورد

427
00:31:12,742 --> 00:31:14,616
فيله سوخاري. نودلِ کره‌اي. پيتزا

428
00:31:14,621 --> 00:31:15,621
سه جور؟

429
00:31:16,040 --> 00:31:17,347
کدوم بچه‌اي پيتزا دوست نداره؟

430
00:31:24,599 --> 00:31:26,895
عمه‌ات آشپزِ خوبيه

431
00:31:37,917 --> 00:31:39,294
اينجا فرق مي‌کنه، هان؟

432
00:31:40,589 --> 00:31:41,675
از اينجا متنفرم

433
00:31:42,552 --> 00:31:43,887
همش اين رو مي‌گه

434
00:31:44,304 --> 00:31:47,185
دلم براي مارتام و اتاقم تنگ شده

435
00:31:47,895 --> 00:31:50,395
و دلم براي مامان و بابام تنگ شده -
آره -

436
00:31:50,400 --> 00:31:52,947
اون آدم‌ها مامان و بابات نيستن، عزيزم

437
00:31:53,657 --> 00:31:56,323
لطفاً بهش بگو. به حرفِ من گوش نمي‌ده

438
00:31:56,328 --> 00:31:58,161
بهتره حرفش رو اصلاح نکنيد

439
00:31:58,166 --> 00:32:00,045
اون نياز داره احساساتِ خودش رو داشته باشه

440
00:32:07,267 --> 00:32:08,771
اشکالي نداره که دلت براشون تنگ شده

441
00:32:10,608 --> 00:32:12,194
و دوباره اونا رو مي‌بينم؟

442
00:32:14,114 --> 00:32:15,283
نه

443
00:32:17,370 --> 00:32:18,916
و متأسفم

444
00:32:20,001 --> 00:32:21,958
...اگه به خاطرش ناراحتي اشکالي نداره

445
00:32:21,963 --> 00:32:23,461
من مي‌خوام برم خونه

446
00:32:23,466 --> 00:32:24,798
!نه، برگرد اينجا

447
00:32:24,803 --> 00:32:26,932
!همين الان برگرد و معذرت خواهي کن

448
00:32:28,142 --> 00:32:29,478
اشکالي نداره

449
00:32:31,566 --> 00:32:34,108
عصباني بودنِ اشر طبيعيه

450
00:32:34,113 --> 00:32:35,741
اسمش جيمزه

451
00:32:36,701 --> 00:32:38,037
مثلِ برادرم

452
00:32:39,707 --> 00:32:41,377
پدرِ واقعيش

453
00:32:42,672 --> 00:32:43,882
ببخشيد

454
00:32:51,313 --> 00:32:52,692
فُرم رو گرفتم

455
00:32:53,944 --> 00:32:55,108
چه اتفاقي افتاد؟

456
00:32:55,113 --> 00:32:57,905
.بچه اوضاعش داغونه
دلش براي گيلياد تنگ شده

457
00:32:57,910 --> 00:33:00,160
همونطور که گفتي، اينجا بودنشون
بهتر از اونجا بودنشونه

458
00:33:00,165 --> 00:33:01,453
سرانجام

459
00:33:01,458 --> 00:33:03,709
الان زندگي براي خيلي‌هاشون تيره و تار شده

460
00:33:03,714 --> 00:33:06,673
اونايي که از تنها خانواده‌هايي
که به ياد ميارن جدا شدن

461
00:33:06,678 --> 00:33:08,218
گمونم جون فکرِ اينجاش رو نکرده بود

462
00:33:08,222 --> 00:33:09,512
چون کارش همينه

463
00:33:09,517 --> 00:33:11,692
يه حرکتِ بزرگ مي‌زنه
و مي‌گه گورِ باباي عواقبش

464
00:33:11,697 --> 00:33:13,620
ببين، خدا مي‌دونه من مي‌تونم
...يه سليطه‌ي رواني باشم

465
00:33:13,625 --> 00:33:15,378
...ولي اون يکي، اون

466
00:33:16,531 --> 00:33:20,706
دوستش دارم، خب؟
و دلم براش تنگ شده

467
00:33:21,498 --> 00:33:23,127
و نگرانشم

468
00:33:24,881 --> 00:33:26,212
و؟

469
00:33:26,217 --> 00:33:28,221
نيکول رو دوست دارم
ولي هيچوقت نمي‌خواستم مادر بشم

470
00:33:29,641 --> 00:33:31,641
چرا احساس مي‌کني بايد
گندهاي جون رو جمع کني؟

471
00:33:32,145 --> 00:33:33,314
چه مي‌دونم

472
00:33:36,655 --> 00:33:40,161
واسه جبرانِ وقتي که من فرار کردم
و اون نتونست، گمونم

473
00:33:43,417 --> 00:33:45,255
ولي از احساسِ گناه خسته شدم

474
00:33:49,096 --> 00:33:52,561
درک مي‌کنم. اون بچه‌اش رو به من داد
و خودش اونجا موند

475
00:33:53,145 --> 00:33:54,644
کي همچين کاري مي‌کنه؟

476
00:34:01,913 --> 00:34:03,416
ما آدم‌هاي وحشتناکي هستيم؟

477
00:34:07,675 --> 00:34:09,011
شايد

478
00:34:10,221 --> 00:34:11,516
ولي فکر نکنم

479
00:34:13,019 --> 00:34:14,814
فقط اميدوارم حالش خوب باشه

480
00:34:20,743 --> 00:34:24,119
جون، مطمئني نمي‌خواي کسي همراهت بياد؟

481
00:34:24,124 --> 00:34:26,378
اون... اونجا يه جورايي ترسناک به نظر مياد

482
00:34:28,967 --> 00:34:30,219
چيزيم نمي‌شه

483
00:34:30,721 --> 00:34:32,763
مي‌خوام اينجا بموني و مراقبِ بقيه باشي، خب؟

484
00:34:32,767 --> 00:34:34,223
براي امشب آماده‌شون کن -
باشه -

485
00:34:34,227 --> 00:34:37,354
مطمئن شو کفش‌هاي خوبي بپوشه
خب؟ بايد راه درازي رو پياده بريم

486
00:34:37,359 --> 00:34:38,444
باشه

487
00:34:41,534 --> 00:34:43,245
رهبرِ سُرخ آماده‌ست

488
00:34:44,247 --> 00:34:46,628
ممنون. زود برمي‌گردم، قول مي‌دم

489
00:34:47,170 --> 00:34:48,877
واسه امشب حاضرشون کن

490
00:34:58,192 --> 00:34:59,319
اشر؟

491
00:35:00,321 --> 00:35:03,327
اين ريتاست. اون دوستِ ماست

492
00:35:05,498 --> 00:35:07,001
عصر بخير

493
00:35:09,757 --> 00:35:11,051
عصر بخير

494
00:35:12,178 --> 00:35:13,640
شما هم سوارِ هواپيما بودي

495
00:35:14,266 --> 00:35:15,476
آره

496
00:35:16,061 --> 00:35:17,982
شبِ خيلي ترسناکي بود، مگه نه؟

497
00:35:20,153 --> 00:35:21,656
منم همينطور فکر مي‌کردم

498
00:35:22,240 --> 00:35:25,199
اشر، ريتا شب رو مي‌مونه
و شام درست مي‌کنه

499
00:35:25,204 --> 00:35:27,913
وقتي عمه جينت به يه کارهايي رسيدگي مي‌کنه

500
00:35:27,918 --> 00:35:29,589
چندتا از غذاهاي محبوبم

501
00:35:30,549 --> 00:35:31,843
غذاهاي خونه؟

502
00:35:33,220 --> 00:35:35,934
آره. و يکم کمک لازم دارم

503
00:35:42,238 --> 00:35:44,034
مي‌شه اين رو از دستم بگيري؟

504
00:35:48,000 --> 00:35:49,206
آشپزخونه کجاست؟

505
00:35:49,211 --> 00:35:50,811
اون طرف -
خيلي خب -

506
00:35:55,306 --> 00:35:56,601
مي‌خواي اين رو برداري؟

507
00:35:59,231 --> 00:36:01,606
خيلي خب. ممنون

508
00:36:01,611 --> 00:36:02,988
مطمئني نمي‌موني؟

509
00:36:03,740 --> 00:36:06,955
آره. من... واسه امشب برنامه دارم

510
00:36:24,489 --> 00:36:26,321
بايد پيام مي‌دادي

511
00:36:26,326 --> 00:36:28,785
و حرکتِ رومانتيکم رو خراب مي‌کردم؟

512
00:36:30,042 --> 00:36:32,458
هفته‌ي آينده که برگشتم
مي‌تونيم يه شامِ مخصوص باهم بخوريم

513
00:36:32,463 --> 00:36:35,428
تاکسيم حدود... 8 دقيقه ديگه مي‌رسه

514
00:36:35,804 --> 00:36:37,516
پس مي‌تونيم 8 دقيقه پَد تاي بخوريم

515
00:36:41,481 --> 00:36:43,235
مي‌خوام امشب باهات شام بخورم

516
00:36:46,659 --> 00:36:47,948
!اونا

517
00:36:47,953 --> 00:36:49,785
...ببخشيد -
...ولي جدي -

518
00:36:49,790 --> 00:36:51,748
!مالِ بقيه هميشه خوشمزه‌تره

519
00:36:51,753 --> 00:36:53,586
!اون رو برات گرفتم چون گفتي مورد علاقته

520
00:36:53,590 --> 00:36:54,754
!ببخشيد

521
00:37:03,568 --> 00:37:05,446
...مي‌دوني

522
00:37:07,283 --> 00:37:10,373
هميشه مي‌توني همراهم بياي

523
00:37:22,940 --> 00:37:24,230
،به راننده‌ها هم گوش کن

524
00:37:24,234 --> 00:37:27,736
،و هر چي مي‌توني بردار
سوئيچ ماشين، بي‌سيم، همه چي

525
00:37:27,741 --> 00:37:29,787
فکر نکنم بتونم اين کارو بکنم -
تو مي‌توني -

526
00:37:31,123 --> 00:37:32,835
ما همون کسايي هستيم
که منتظرشون بوديم

527
00:37:34,337 --> 00:37:35,961
اين حرفيه که مامانم مي‌زد

528
00:37:35,966 --> 00:37:38,220
ديزي! اون پشت چيکار مي‌کني؟

529
00:37:38,930 --> 00:37:39,974
بدش به من

530
00:37:40,809 --> 00:37:41,978
...من

531
00:37:44,357 --> 00:37:46,899
فقط سعي داشت يه چيزي
واسه خوردن پيدا کنه، خانم

532
00:37:46,904 --> 00:37:49,530
بهش گفتم تا شام منتظر بمونه
ولي مي‌دونيد چطوري مي‌شن

533
00:37:49,535 --> 00:37:50,866
خب، سريع تمومش کن

534
00:37:50,871 --> 00:37:53,000
فرمانده لاو دنبالت مي‌گرده

535
00:37:53,375 --> 00:37:55,412
غذاي چاق‌کننده نخور، خوکچه کوچولو

536
00:37:56,214 --> 00:37:58,720
چشم، عمه وندي -
و منم يکم چايي مي‌خورم -

537
00:38:16,004 --> 00:38:17,131
به خودت بستگي داره

538
00:38:18,802 --> 00:38:20,639
اگه بخواي مي‌تونم اين رو بريزم دور

539
00:38:29,447 --> 00:38:31,953
بهتره سر پا بميري تا روي زانوهات زندگي کني

540
00:38:32,663 --> 00:38:33,665
درسته؟

541
00:38:34,750 --> 00:38:35,961
آره

542
00:38:45,146 --> 00:38:47,651
مطمئني نمي‌خواي بموني
و نتيجه‌ي کارت رو ببيني؟

543
00:39:11,239 --> 00:39:12,826
داون کجاست؟

544
00:39:13,828 --> 00:39:15,745
،ببين، نمي‌دونم ملزوماتِ قانوني چين

545
00:39:15,749 --> 00:39:17,331
ولي مي‌خوام منافعم رو از فرد جدا کنم

546
00:39:17,335 --> 00:39:19,501
ديگه کاري باهاش ندارم -
مي‌تونيم بعداً در موردش حرف بزنيم -

547
00:39:19,506 --> 00:39:20,713
نه، مي‌تونيم الان در موردش حرف بزنيم

548
00:39:20,717 --> 00:39:23,305
تو حامله‌اي، سرينا

549
00:39:25,810 --> 00:39:27,856
نتايجِ آزمايش خونت برگشت

550
00:39:31,948 --> 00:39:33,283
تبريک مي‌گم

551
00:40:09,147 --> 00:40:12,356
اسمت چيه؟ تو؟ آره

552
00:40:16,954 --> 00:40:18,828
چه خبره؟

553
00:42:16,777 --> 00:42:18,071
يه جاي کار مي‌لنگه

554
00:42:26,547 --> 00:42:27,674
نگه دار

555
00:42:48,256 --> 00:42:49,885
بايد بري. همين الان

556
00:42:51,930 --> 00:42:53,308
من تنهات نمي‌ذارم

557
00:44:25,618 --> 00:44:27,037
نديمه‌ها کجان؟

558
00:44:48,789 --> 00:44:50,208
من سعي دارم زنده نگهت دارم

559
00:45:47,991 --> 00:45:49,279
!حرکت کنيد

560
00:46:02,306 --> 00:46:14,306
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

561
00:46:14,307 --> 00:47:41,307
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
