WEBVTT

00:01.169 --> 00:03.168
...آنچه در «سرگذشتِ نديمه» ديديد

00:03.173 --> 00:06.090
لوک، يه چيزهايي هست که بايد بهت بگم

00:06.095 --> 00:09.556
مي‌خوام بدوني که نيکول
از روي عشق به دنيا اومده

00:09.561 --> 00:11.560
هيچ ارتباطي با بچه نداشته باشه

00:11.565 --> 00:12.984
و توي اتاقش شير بدوشه

00:13.569 --> 00:16.402
من نمي‌ذارم اينجا بزرگ شي

00:16.407 --> 00:18.307
از اينجا مي‌برمت بيرون

00:18.312 --> 00:19.313
چه اتفاقي داره مي‌افته؟

00:19.317 --> 00:21.494
من خودم رو توي دردسرِ بزرگي ميندازم

00:21.499 --> 00:22.999
تو از گيلياد خارج مي‌شي

00:23.004 --> 00:24.004
نيکول صداش کن

00:25.300 --> 00:26.339
!جون

00:26.344 --> 00:27.624
تو فرمانده مکنزي رو مي‌شناسي؟

00:28.056 --> 00:29.387
اون يه دختر داره

00:29.392 --> 00:30.556
اسمش اَگنسـه

00:30.561 --> 00:32.686
نمي‌تونم بدونِ اون برم

00:32.691 --> 00:36.025
بچه‌ي من رو دادي به آف‌جوزف؟

00:36.030 --> 00:37.863
اون در امانه، سرينا

00:37.867 --> 00:39.700
تو لوک هستي؟ -
بله -

00:39.705 --> 00:41.870
همسرت جونم رو نجات داد

00:41.875 --> 00:44.585
ما اين تقاضا رو از دولتِ کانادا مي‌کنيم

00:44.590 --> 00:46.380
دختر کوچولوي ما دزديده شده

00:46.384 --> 00:48.258
نيکول به گيلياد تعلق داره

00:48.263 --> 00:49.636
پس الان فرمانده شدي

00:49.641 --> 00:51.890
.مي‌توني بري هانا رو بياري
مي‌توني من رو ببري بيرون

00:51.895 --> 00:52.895
متأسفم

00:52.900 --> 00:55.840
دارم به خط مقدم اعزام مي‌شم

00:55.845 --> 00:56.845
شيکاگو

00:56.850 --> 00:59.614
فکر کنم من بيشتر از تو به دخترت اهميت مي‌دم

00:59.619 --> 01:03.163
دارم نسلِ بشر رو براش تکثير مي‌کنم

01:03.168 --> 01:05.793
تو چيکار مي‌کني؟ -
!من سعي دارم مادرش باشم -

01:05.798 --> 01:06.879
اون يه مادر داره

01:06.884 --> 01:09.551
!هرگز تو رو به محل خدمتِ جديدي نمي‌فرستادم

01:09.556 --> 01:11.556
،بعد از غلطي که توي خونه‌ي مکنزي کردي

01:11.561 --> 01:13.141
!بايد از ديوار آويزون بشي

01:13.146 --> 01:16.147
من و تو بالأخره از شرِ هم خلاص شديم

01:16.152 --> 01:17.777
...تو هرگز از شرِ من خلاص نمي‌شي

01:17.781 --> 01:20.072
تا وقتي که جُفت بچه‌هام در امان باشن

01:20.077 --> 01:22.994
مي‌تونيم يه ساعته سوارِ هواپيمايي
به مقصد هونولولو بکنيمت

01:22.999 --> 01:24.915
ديگه هرگز مجبور نمي‌شي به گيلياد برگردي

01:24.920 --> 01:26.126
حالا، بهش فکر کن

01:26.130 --> 01:28.214
بچه‌اي از خودت. و آزادي

01:28.218 --> 01:30.848
با يکي توي کانادا آشنا شدم
که مي‌تونه بهمون کمک کنه

01:31.307 --> 01:33.638
فقط بايد بهش پيشنهاد همکاري کني

01:33.643 --> 01:34.644
،فرمانده واترفورد

01:34.648 --> 01:36.278
شما حالا وارد خاکِ کانادا شديد

01:36.283 --> 01:39.493
...شما متهم به رفتارِ بي‌رحمانه و غيرانساني

01:39.498 --> 01:42.241
آدم‌ربايي، برده‌داري و تجاوز شديد

01:42.246 --> 01:44.809
تو چيکار کردي؟ -
من مي‌خوام پيشِ دخترم باشم -

01:45.503 --> 01:47.485
هميشه خواسته‌هاي تو مهم بودن

01:47.490 --> 01:49.631
يه اطلاعاتي براي گزارش دارم

01:49.636 --> 01:52.595
زنِ من مرتکبِ جرائم سنگيني شده

01:52.600 --> 01:54.558
،طبق حکم سازمانِ مهاجرت کانادا

01:54.563 --> 01:56.745
،و دولتِ ايالات متحده‌ي آمريکا

01:56.750 --> 01:58.106
شما رو بازداشت مي‌کنم

01:58.111 --> 01:59.943
،غمت نباشه. فرد و سرينا به فنا رفتن

01:59.948 --> 02:01.487
و تو هم از زيرِ قتل در رفتي

02:02.537 --> 02:05.663
.من يه کاميون برات جور مي‌کنم
زنم رو صحيح و سالم از کشور خارج کن

02:05.668 --> 02:06.957
تو هم مي‌توني از کشور خارج شي

02:06.962 --> 02:09.885
.فقط بايد يه چيز ارزشمند براشون ببري
مثلاً بچه‌ها

02:10.385 --> 02:12.051
من اونا رو مي‌برم بيرون

02:12.055 --> 02:13.934
همه‌شون حق دارن آزاد باشن

02:14.603 --> 02:16.272
همينه؟ مِي‌دي؟

02:16.732 --> 02:17.732
آره

02:18.193 --> 02:19.536
اونا ميان دنبالمون

02:22.242 --> 02:23.486
اونا رو سوارِ هواپيما کن

02:24.121 --> 02:25.321
اين کارو نکن

02:42.992 --> 02:45.330
!بايد براي هر چيزي آماده باشيم، بچه‌ها

02:46.398 --> 02:47.413
خداي من

02:47.418 --> 02:48.749
:و خداوند گفت

02:48.754 --> 02:50.503
،من بندگانم را در اسارت ديدم"

02:50.508 --> 02:51.960
و صداي گريه‌هايشان را شنيدم

02:52.469 --> 02:56.060
و آمده‌ام تا بندگانم را به بيرون
"از آن مکانِ محزون هدايت کنم

02:56.084 --> 03:06.084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:51.253 --> 03:54.301
هي. هي. مي‌دونم. مي‌دونم. چيزي نيست

03:56.890 --> 03:58.476
خيلي خب. بگيرش

03:59.353 --> 04:00.644
آره. اونجا رو بگير

04:00.648 --> 04:01.938
جونين؟ -
فشارش بده -

04:01.942 --> 04:03.023
هي، هي. من همينجام

04:03.027 --> 04:04.066
بايد به حرکت ادامه بديم

04:04.071 --> 04:06.196
مي‌دونم. مي‌دونم. جون

04:06.200 --> 04:07.447
هيس، هيس

04:07.452 --> 04:08.784
هي! ببخشيد

04:08.789 --> 04:10.579
حرکت مي‌کنيم. حرکت مي‌کنيم

04:10.584 --> 04:12.041
قبلاً با شبکه‌ي مارتاها تماس گرفتيم

04:12.045 --> 04:13.127
اونا يه محافظ خوب دارن

04:13.131 --> 04:14.170
،اگه بتونيم بهش برسيم

04:14.174 --> 04:15.674
مي‌تونه ما رو از شهر خارج کنه -
بايد همين کارو بکنيم -

04:15.678 --> 04:17.009
باشه؟ اونا دنبالِ يه مکان امن مي‌گردن

04:17.013 --> 04:19.639
باشه. گوش کنيد. بايد بريم غرب

04:19.644 --> 04:20.725
مِي‌دي غربه

04:20.730 --> 04:22.984
و مي‌ريم. ولي الان داري خونِ زيادي
از دست مي‌دي

04:23.443 --> 04:26.529
و بايد بندش بياريم تا نميري. باشه؟

04:26.533 --> 04:27.910
باشه -
باشه -

04:29.121 --> 04:30.578
خيلي خب. حاضري؟

04:30.583 --> 04:32.247
نه، نه، نه -
خيلي خب -

04:32.252 --> 04:33.930
هيس. چيزي نيست. چيزي نيست

04:34.591 --> 04:35.714
خيلي خب

04:35.718 --> 04:37.571
حاضري؟ پاهاش رو بگيريد

04:41.145 --> 04:42.230
خيلي خب

04:44.652 --> 04:46.234
خيلي خب. خيلي متأسفم

05:42.100 --> 05:43.562
به نظر خوب مياد. خوبه

05:46.610 --> 05:48.441
چرا موتور رو خاموش نمي‌کني؟

06:12.620 --> 06:14.749
آروم باش. هيس

06:38.505 --> 06:40.466
مشکلي نداري. برو به سلامت

07:49.647 --> 07:50.732
روز بخير

07:52.485 --> 07:54.239
خسته به نظر مياي، سرينا

07:58.205 --> 07:59.207
صبح بخير

08:00.168 --> 08:02.631
،متأسفانه اينجا سيگار کشيدن ممنوعه
خانم واترفورد

08:05.596 --> 08:07.683
الان به جرمِ سيگار کشيدن متهم‌ام مي‌کني؟

08:18.872 --> 08:21.672
خب، آقايون، فکر کنم هردوتون
اشتباه تشريف آورديد

08:22.713 --> 08:24.838
من اينجا با وکيلم ملاقات دارم

08:24.842 --> 08:26.381
اون ملاقات به بعد موکول مي‌شه

08:26.386 --> 08:29.848
فرمانده، جلسه‌ي دادگاه بعد از ظهرتون
هم بايد به بعد موکول شه، متأسفانه

08:29.852 --> 08:32.101
پس، به اين زودي دارم
از حقوقم محروم مي‌شم؟

08:32.106 --> 08:33.484
بابتِ صبرتون سپاسگزاريم

08:34.152 --> 08:36.778
گمون نکنم حق انتخابِ زيادي
به من و همسرم داده باشيد

08:36.783 --> 08:38.114
!از طرفِ من حرف نزن

08:38.118 --> 08:39.454
...معذرت مي‌خوام

08:41.333 --> 08:43.588
خانم واترفورد -
،در هر صورت -

08:44.089 --> 08:46.756
سعي مي‌کنم اگه تأخيرِ بيشتري
پيش اومد بهتون اطلاع بدم

08:46.761 --> 08:49.015
...و چرا بايد تأخيرِ بيشتري به وجود بياد

08:50.686 --> 08:51.686
مارک؟

08:54.049 --> 08:55.941
،خب، اخبارش توي چند ساعتِ آينده منتشر مي‌شه

08:55.946 --> 08:58.487
در هر حال. شايدم با توييتر زودتر پخش شه

08:58.492 --> 09:01.537
...فرمانده، خانم واترفورد، امروز صبح

09:01.541 --> 09:04.379
هواپيمايي گيلياد رو ترک کرد
و توي پيرسن فرود اومد

09:05.298 --> 09:06.843
نُه تا مارتا سوارش بودن

09:07.886 --> 09:09.139
يه مشت مُرتد

09:09.599 --> 09:12.563
مطمئنم گيلياد از شرشون خلاص شده

09:13.480 --> 09:15.309
همچنين 86 تا بچه باهاشون بودن

09:23.752 --> 09:26.716
ببخشيد، گفتي 86 تا بچه؟

09:27.467 --> 09:28.469
بله

09:30.557 --> 09:32.556
الان اطلاعاتِ بيشتري نداريم

09:32.561 --> 09:35.563
...فقط مي‌دونيم که اينجا توي تورنتو هستن

09:35.567 --> 09:36.694
و اين که صحيح و سالمن

09:38.907 --> 09:40.280
خانواده‌هاي بيچاره‌شون

09:40.284 --> 09:43.625
همين الان دارن برمي‌گردن پيشِ خانواده‌هاشون

09:48.927 --> 09:50.342
اين باعثِ جنگ مي‌شه

09:50.346 --> 09:52.596
قصد داريم هر کاري مي‌تونيم
براي پرهيز ازش انجام بديم

09:52.601 --> 09:55.895
ولي در حال حاضر اولويتِ ما سلامتِ بچه‌هاست

09:55.899 --> 09:59.197
پس هر چه سريع‌تر برشون گردونيد خونه

10:00.701 --> 10:02.286
خواسته‌ي منم همينه

10:03.748 --> 10:05.167
ولي خونه‌هاشون از بين رفتن

10:06.713 --> 10:07.840
شما نابودشون کرديد

10:15.605 --> 10:17.145
حالا مي‌تونن برگردن به سلول‌هاشون

10:17.150 --> 10:18.313
...آقاي توئلو، شما مي‌دونيد

10:18.318 --> 10:19.901
مارتاها چطور بچه‌ها رو خارج کردن؟

10:19.905 --> 10:22.118
،هنوز داريم جزئيات رو دريافت مي‌کنيم

10:23.412 --> 10:25.667
ولي فکر مي‌کنيم پاي يه نديمه وسط بوده

10:26.711 --> 10:27.963
نديمه‌ي شما

10:28.840 --> 10:30.176
جون آزبورن

10:34.935 --> 10:37.060
،اون هنوز توي گيلياده

10:37.064 --> 10:39.737
و تا جايي که مي‌دونيم، هنوز فراريه

10:40.530 --> 10:43.723
در اولين فرصت قرارتون رو
از نو برنامه ريزي مي‌کنم

10:48.963 --> 10:50.252
آفرد

10:51.719 --> 10:53.013
اونا پيداش مي‌کنن

10:56.562 --> 10:57.898
و مي‌کُشنش

11:02.699 --> 11:04.327
خدا بهش رحم کنه

11:34.513 --> 11:35.640
من فانوس رو نمي‌بينم

11:37.143 --> 11:38.980
چطور بايد فانوس رو ببينيم؟

11:39.773 --> 11:42.320
من مي‌رم نزديک‌تر -
تو به زور مي‌توني راه بري -

11:45.492 --> 11:47.748
يکي ديگه رو نمي‌فرستم -
!جون -

12:55.842 --> 12:57.011
عصر بخير

12:59.474 --> 13:01.687
عصرِ شما هم بخير، آقا

13:03.566 --> 13:04.651
از بوستون اومدي؟

13:06.822 --> 13:08.785
آره

13:09.995 --> 13:11.624
گفتن تعدادتون بيشتره

13:14.045 --> 13:15.214
بقيه کجان؟

13:36.214 --> 13:37.216
خوبن؟

13:44.438 --> 13:45.567
خودت خوبي؟

13:50.409 --> 13:51.409
در اماني

14:17.046 --> 14:18.377
ديويد؟ -
بله، خانم -

14:18.381 --> 14:20.381
لطفاً دروازه‌ي غربي رو باز کن
و منتظر مارتا بمون

14:20.385 --> 14:21.760
به محض اين که رسيد بيارش توي خونه

14:21.764 --> 14:23.220
چشم، خانم -
بيا، بگيرش -

14:23.224 --> 14:24.264
بايد گرم نگهش داريم

14:24.268 --> 14:25.433
اون مارتا قبلاً پرستار بوده

14:25.437 --> 14:26.481
بيا

14:26.941 --> 14:27.980
مواظب باش. خدايا، جون

14:27.984 --> 14:29.441
بخوابونيدش زمين -
سرش رو بلند کنيد -

14:29.445 --> 14:31.617
چيزي نيست. خيلي خب

14:32.869 --> 14:34.368
چيزيت نشده، جون -
من خانم کيز هستم -

14:34.372 --> 14:35.625
استر

14:36.459 --> 14:38.004
جون -
مي‌دونم -

14:38.461 --> 14:39.461
ممنون

14:39.466 --> 14:41.464
تو اوني هستي که منتظرش بودم

14:41.469 --> 14:43.343
تو اون بچه‌ها رو خارج کردي، عزيزم

14:45.477 --> 14:46.814
به خواستِ خدا خوابت رو مي‌ديدم

14:48.734 --> 14:50.655
داشتيم باهم آدم مي‌کُشتيم

14:53.243 --> 14:55.038
خواب‌هاي شگفت‌انگيزي بودن

14:56.834 --> 14:58.921
چيزي نيست، چيزي نيست

14:59.380 --> 15:01.217
فقط استراحت کن، بهتر شو

15:09.275 --> 15:10.318
خيلي خب

15:18.794 --> 15:19.994
،عمه ليديا

15:20.380 --> 15:24.510
شما دو هفته توسط نگهبانان بازجويي شديد

15:28.480 --> 15:29.816
‏19 روز

15:32.362 --> 15:34.325
منظورم مدتِ بازجوييه، فرمانده

15:35.160 --> 15:37.331
کمي بيشتر از دو هفته طول کشيد

15:38.333 --> 15:39.664
بله

15:39.669 --> 15:41.422
خواهش مي‌کنم اشتباه من رو ببخشيد

15:42.759 --> 15:48.353
اين شورا به نتيجه رسيده که شما در اين رابطه
مورد مجازاتِ بيشتر قرار نمي‌گيريد

15:48.935 --> 15:49.935
ممنون

15:49.940 --> 15:51.420
اين يه تبرئه نيست

15:52.152 --> 15:54.908
اون بچه‌ها توسط زن‌هايي دزديده شدن
که تحتِ سرپرستي شما بودن

15:55.785 --> 15:56.787
بله، قربان

15:57.580 --> 15:59.626
من لايقِ بخشندگيِ شما نيستم

16:00.043 --> 16:02.022
ضعف‌هاي شما هم لحاظ شدن

16:10.648 --> 16:12.234
درايتِ شما رو مي‌رسونه، قربان

16:13.361 --> 16:16.488
...طبق حکم و نظرِ اين کميته

16:16.492 --> 16:18.869
،برگرديد و به کارهاي خيرتون ادامه بديد
عمه ليديا

16:18.873 --> 16:20.041
ممنون

16:22.462 --> 16:25.678
نديمه‌ها. فاحشه‌هاي گناهکار

16:26.513 --> 16:28.011
بيش از ارزش‌شون دردسر دارن

16:37.075 --> 16:38.203
بله، قربان

16:40.081 --> 16:42.795
در اين مورد بيشتر گمراه شدن
تا اين که گناهکار باشن

16:44.925 --> 16:46.423
از بصيرتِ شما سپاسگزاريم

16:46.427 --> 16:50.185
اونا توسط يه دروغگوي مستعد
و بي‌اخلاق منحرف شدن

16:50.570 --> 16:52.855
يه زنِ حيله‌گر

16:52.941 --> 16:55.817
،وقتي از ديوار آويزون شه

16:55.821 --> 16:57.324
عدالت اجرا مي‌شه

16:57.992 --> 16:59.490
آف‌جوزف

16:59.495 --> 17:03.336
اون 19 روز از دستِ سربازهاتون فرار کرده

17:04.046 --> 17:06.087
...معلوم نيست اون بيرون داره

17:06.092 --> 17:08.634
...براي چه فجايعي نقشه مي‌کشه

17:08.639 --> 17:11.895
که بر سرِ کشورِ عزيزمون بياره

17:13.565 --> 17:15.402
...آقايون، خواهش مي‌کنم

17:17.155 --> 17:18.408
...پيداش کنيد

17:19.703 --> 17:21.122
و بياريدش پيشِ من

17:24.838 --> 17:27.552
و يه زنِ ضعيف شب‌ها راحت‌تر مي‌خوابه

17:30.725 --> 17:32.645
مي‌ذارم کارتون رو ادامه بديد

17:35.483 --> 17:36.528
روز خيلي خوبي داشته باشيد

18:18.486 --> 18:20.820
...يه زماني به بدنم به عنوانِ ابزاري

18:20.825 --> 18:22.878
براي انجام خواسته‌ام نگاه مي‌کردم

18:23.872 --> 18:25.413
،مي‌تونستم ازش براي دويدن

18:25.417 --> 18:28.005
برداشتنِ وسايل، انجام کارها استفاده کنم

18:29.383 --> 18:31.216
...البته محدوديت‌هايي وجود داشت، ولي

18:31.220 --> 18:33.387
با اين حال بدنم با من يکي بود

18:34.811 --> 18:36.272
،از دستوراتم پيروي مي‌کرد

18:37.065 --> 18:38.569
بيشترِ اوقات بدون گلايه

18:40.113 --> 18:41.407
ديگه اينطور نيست

18:43.537 --> 18:45.206
حالا بايد بهش رسيدگي شه

18:46.585 --> 18:48.625
اينجا پنيسيلين خونگي هست

18:48.630 --> 18:50.583
،کَپکي که از روي ميوه‌ي فاسد تراشيده مي‌شه

18:51.928 --> 18:53.264
يه دستورِ تهيه‌ي قديمي مارتاها

18:58.859 --> 19:01.066
...هماور و روغنِ جعفري هست

19:01.071 --> 19:03.034
که روند بهبود پوست رو تسريع کنه

19:03.994 --> 19:05.455
تقريباً فصل تابستونه

19:08.211 --> 19:10.879
وقتي تازه به اينجا رسيديم
نزديک بود بميرم

19:10.883 --> 19:12.177
عفونت

19:12.929 --> 19:14.974
جونين مي‌گه داشتم با هانا حرف مي‌زدم

19:15.643 --> 19:17.395
يادم نمياد

19:24.409 --> 19:26.288
درد دنياي آدم رو خيلي کوچيک مي‌کنه

19:27.625 --> 19:29.253
دنياي من اين اتاق بوده

19:33.177 --> 19:34.722
امروز با احتياط مي‌رم بيرون

19:49.251 --> 19:50.796
،دنياي من نمي‌تونه کوچيک باشه

19:52.299 --> 19:53.635
الان نه

19:54.512 --> 19:56.766
چون بقيه بهم نياز دارن
که ازشون محافظت کنم

20:00.733 --> 20:02.235
گيلياد اون بيرونه

20:03.614 --> 20:04.949
گيلياد نمي‌ترسه

20:06.118 --> 20:08.414
دردش نمي‌گيره و خوابش نمي‌بره

20:10.586 --> 20:14.301
مدام مياد، مدام دنبالمون مي‌گرده

20:15.596 --> 20:21.102
و اونا تا هميشه و هميشه ميان دنبالمون

20:23.820 --> 20:25.532
ديگه وقت ندارم توي تخت بمونم

20:29.874 --> 20:32.630
!جون. پاشدي

20:33.757 --> 20:35.093
بيايد بلندش کنيم

20:40.228 --> 20:41.228
نگهش داريد

20:43.568 --> 20:45.698
!يالا، رفيق. صبر کن

20:46.825 --> 20:47.825
!سلام

20:48.285 --> 20:50.456
آقاي دارسي، به جون سلام کن

20:51.710 --> 20:54.716
اوه، آقاي دارسي. محض رضاي خدا

20:59.099 --> 21:00.519
!اون رو ببين

21:24.859 --> 21:26.691
!سلام -
سلام -

21:26.696 --> 21:28.649
جل الخالق! طرف زنده‌ست

21:30.119 --> 21:34.040
.نگاهش کن، از تخت اومدي بيرون
واقعاً لباس پوشيدي

21:36.131 --> 21:37.676
من رو ببين

21:38.720 --> 21:40.682
توي روزِ آفتابي تا کجا مي‌شه ديد؟

21:41.433 --> 21:43.104
گمونم 8 يا 9 کيلومتر

21:43.814 --> 21:46.021
جاده لبِ مزرعه‌ست، مي‌بيني؟

21:46.026 --> 21:48.364
و بعد از اون منطقه‌ي دشمنه

21:48.907 --> 21:49.909
آره

21:55.796 --> 21:57.754
واقعاً حالت چطوره؟

21:57.758 --> 22:00.263
خيلي ناجوره

22:01.181 --> 22:02.518
اين زخمه عفونت کرده

22:03.687 --> 22:04.810
،بدجوري درد مي‌کنه

22:04.814 --> 22:07.941
و يه جور مايع خردلي
...و زرد ترشح مي‌کنه

22:07.945 --> 22:09.782
نمي‌دونم، يه جور چرکي چيزي

22:14.207 --> 22:15.544
غير از اين، عاليم

22:17.631 --> 22:19.755
اين معرکه‌ست -
ممنون -

22:19.760 --> 22:21.054
خيلي خوشحالم که برگشتي

22:21.681 --> 22:22.766
ممنون

23:22.636 --> 23:24.515
روز بخير، فرمانده کيز

23:58.499 --> 24:01.463
!به اميد اين‌که ثمره متبرک شود
از تخت اومدي بيرون

24:03.342 --> 24:04.469
ببخشيد

24:05.388 --> 24:06.682
آره. خدا رحمتش را ارزاني کند

24:07.433 --> 24:08.520
اومدي بيرون

24:09.104 --> 24:10.394
خدا رو شکر

24:10.398 --> 24:12.189
ممنون که به خوبي ازم مراقبت کردي

24:12.193 --> 24:15.032
فکر مي‌کردم قراره بميري

24:15.951 --> 24:17.699
جدي مي‌گم

24:17.704 --> 24:18.832
ولي نمُردي

24:19.542 --> 24:20.752
بهتر شدي

24:23.633 --> 24:24.927
حالا قراره چيکار کنيم؟

24:26.304 --> 24:27.304
همم؟

24:27.766 --> 24:30.689
،اگه پهپاد مي‌فرستادن
مي‌تونستيم اونا رو ببينيم؟

24:33.778 --> 24:35.987
نه. اونا توي ارتفاع بالايي پرواز مي‌کردن

24:35.991 --> 24:36.993
بيا اينجا

24:37.703 --> 24:39.122
نه، ولي اونا ما رو مي‌ديدن

24:40.166 --> 24:41.460
همه‌تون رو مي‌ديدن

24:41.836 --> 24:44.793
توي کل مزارع اين اطراف مارتاها کار مي‌کنن -
خودم مي‌دونم -

24:47.138 --> 24:48.265
خوبه

24:51.480 --> 24:52.858
من اصلاً نگران نيستم

24:54.319 --> 24:57.618
تو اينجايي. جون اينجاست

25:06.259 --> 25:08.055
خيلي دلم مي‌خواد بهشون صدمه بزنم

25:10.184 --> 25:11.521
،به گيلياد

25:12.731 --> 25:13.900
به مردها

25:15.946 --> 25:17.069
چيکار مي‌تونيم بکنيم؟

25:17.073 --> 25:18.947
الان شرايط امن نيست

25:18.952 --> 25:20.659
...اونا دنبالمون مي‌گردن

25:20.664 --> 25:22.955
و نمي‌تونيم خارج از مزرعه حرکتي کنيم

25:22.960 --> 25:24.588
،آره

25:25.715 --> 25:26.759
تو مِي‌دي هستي

25:28.303 --> 25:29.389
يه کارهايي مي‌کنيم

25:30.474 --> 25:31.769
همينطوره

25:33.523 --> 25:35.067
ديگه توي تخت نيستي

25:36.862 --> 25:37.862
خب؟

25:40.996 --> 25:42.666
...خانم کيز، اين

25:46.339 --> 25:48.218
خدايا، اين منصفانه نيست

25:49.304 --> 25:52.728
يکي به سنِ تو هرگز نبايد انقدر شجاع باشه

26:02.623 --> 26:04.668
من خانمِ اين خونه‌ام

26:06.463 --> 26:08.008
بله، همينطوره

26:10.054 --> 26:11.264
خانم

26:13.252 --> 26:14.350
،و اگه نمي‌خواستي بجنگي

26:14.354 --> 26:15.565
پس واسه چي اومدي اينجا؟

26:17.819 --> 26:19.531
بايد مي‌ذاشتي مي‌گرفتنت

26:43.078 --> 26:44.492
روز بخير، فرمانده

26:44.497 --> 26:45.917
از جايي که من نشستم خيريتي نداره

26:47.879 --> 26:50.129
چه خبري برام آوردي، فرمانده بلين؟

26:50.134 --> 26:52.346
متأسفانه خبري نيست که
بتونم باهاتون در ميون بذارم

26:53.306 --> 26:55.895
اومدم بابتِ خدمتي که به گيلياد کرديد
ازتون تشکر کنم

27:02.951 --> 27:04.997
تشکراتِ يک کشورِ قدرشناس

27:05.456 --> 27:06.787
بله، قربان. کاملاً مستحقش هستيد

27:06.792 --> 27:08.211
کاملاً مستحق

27:08.963 --> 27:10.759
دادگاهي برگزار شد؟

27:11.719 --> 27:13.050
بله، قربان

27:13.054 --> 27:14.933
اوضاعم چطور بود؟

27:18.900 --> 27:20.862
اومدم بابتِ خدمت به گيلياد ازتون تشکر کنم

27:21.404 --> 27:22.612
انقدر خوب بود، هان؟

27:35.098 --> 27:36.898
فردا اطلاعاتِ بيشتري دريافت مي‌کنيد، قربان

27:37.604 --> 27:38.731
فردا

27:40.275 --> 27:41.361
بله، قربان

27:42.781 --> 27:43.783
در پناه خدا

27:45.327 --> 27:47.248
نقشه‌هاي حمله چطور پيش ميرن؟

27:49.126 --> 27:50.667
من چنين دستوراتي دريافت نکردم

27:50.672 --> 27:51.882
خب، به زودي مي‌رسن

27:53.511 --> 27:56.099
به نظرت حمله به کانادا ايده‌ي خوبيه؟

27:57.610 --> 27:58.684
اين تصميمِ من نيست

27:58.689 --> 28:00.357
با اين حال شايد بميري

28:02.486 --> 28:04.658
شايد ميليون‌ها نفر به خاطرِ اون تصميم بميرن

28:07.581 --> 28:10.039
گيلياد مُصممه که بچه‌هاي گمشده رو
برگردونه خونه

28:10.043 --> 28:11.166
به هر قيمتي که شده؟

28:12.423 --> 28:13.676
فکر کنم

28:14.135 --> 28:15.888
نه -
نه؟ -

28:16.264 --> 28:18.351
اين يه فرصتِ ديپلامتيکه

28:20.607 --> 28:23.024
،اگه گيلياد بتونه اون بچه‌ها رو رها کنه

28:23.028 --> 28:24.531
،به عنوانِ نشاني از حُسنِ نيت

28:25.324 --> 28:28.619
به پيشرفتِ دوجانبه‌اي که حاصل مي‌شه فکر کن

28:28.623 --> 28:31.040
يه آتش بس توي مرز، مذاکراتِ تجاري

28:31.044 --> 28:33.114
شايد بتونيم رابطه با سازمان ملل رو از سر بگيريم

28:35.469 --> 28:37.468
...اتفاقي که در چند هفته‌ي آينده مي‌افته

28:37.473 --> 28:39.101
آينده‌ي اين کشور رو تعيين مي‌کنه

28:43.193 --> 28:44.655
اين ميراثِ جونه

28:47.911 --> 28:49.288
مي‌خواي پيامِ ميراثش چي باشه؟

28:58.348 --> 29:00.520
اومدم بابتِ خدمت به گيلياد ازتون تشکر کنم

29:05.863 --> 29:07.157
شما مردِ خوبي هستيد، فرمانده

29:10.998 --> 29:11.998
نگهبان

29:21.854 --> 29:23.106
يالا

29:26.780 --> 29:28.659
جون

29:37.719 --> 29:39.138
سلام، آقاي دارسي

29:39.765 --> 29:40.767
سلام، رفيق

29:41.935 --> 29:44.023
تو خوکِ خيلي خيلي خوبي هستي

29:45.818 --> 29:47.321
تقصيرِ تو نيست، خب؟

29:49.868 --> 29:51.078
جونين؟

29:57.842 --> 29:59.261
،خداي عزيز

29:59.805 --> 30:01.474
،معجزه‌هايت را به ما نشان بده

30:02.017 --> 30:03.854
و بگذار از آن‌ها حيرت‌زده شويم

30:05.440 --> 30:08.321
جهانت جسم و روحِ ما را حفظ مي‌کنيد

30:08.864 --> 30:10.576
به اميد اين که واقعاً لايق باشيم

30:11.995 --> 30:13.122
آمين

30:14.083 --> 30:16.170
آمين

30:24.228 --> 30:25.268
قشنگ بود

30:25.272 --> 30:27.146
خوب بود؟ -
آره، خيلي خوب بود -

30:28.529 --> 30:29.573
ممنون

31:00.968 --> 31:02.722
آره. شقاقُل رو خيلي دوست دارم

31:03.181 --> 31:04.847
شقاقُل کدومه؟ اين يکي؟

31:04.851 --> 31:05.851
بنفشه؟

31:05.856 --> 31:07.060
فکر کنم سفيده‌ست

31:07.064 --> 31:08.144
آره، سفيده‌ست

31:08.692 --> 31:10.566
مي‌خواي يکي برداري؟

31:13.326 --> 31:14.867
مي‌خواي؟ -
نه -

31:14.871 --> 31:17.417
مي‌شه اينا رو بدي بره؟ -
اوهوم -

31:21.551 --> 31:23.346
اوه، بده به من -
بفرما -

31:23.847 --> 31:25.058
يکي بردار، جونين

31:27.187 --> 31:31.487
اوه. نه. ممنون، خانم

31:34.744 --> 31:36.623
مجبور شدم اون خوک رو بکشم
تا به همه‌تون غذا بدم

31:38.752 --> 31:40.881
اگه شما اينجا نبوديد
خوکه هنوز زنده بود

31:44.138 --> 31:45.265
...پس

31:56.203 --> 31:58.291
زندگي توي مزرعه ارزشمنده، جونين

32:15.117 --> 32:16.828
!تُفش نکن بيرون

32:23.007 --> 32:24.051
خانم کيز

32:38.079 --> 32:39.081
هي

32:42.170 --> 32:43.966
نمي‌خوام سر به سرِ جونين بذاري

32:44.424 --> 32:45.553
مي‌فهمي چي مي‌گم؟

32:46.262 --> 32:48.266
اون چاقو رو بده به من -
مالِ منه -

32:48.851 --> 32:51.017
بدش به من -
غذا نعمتي از جانبِ خداست -

32:51.021 --> 32:52.984
توي خونه‌ي من، بشقاب‌هامون رو تميز مي‌کنيم

32:54.069 --> 32:55.150
مگه اينجا خونه‌ي من نيست؟

32:55.155 --> 32:56.863
اونا چشمِ تُخميش رو در آوردن! خب؟

32:56.867 --> 32:57.989
باهاش وحشيانه رفتار کردن

32:57.994 --> 32:59.496
با همه‌ي اون زن‌ها وحشيانه رفتار کردن

32:59.998 --> 33:01.798
مي‌دوني با نديمه‌ها چيکار مي‌کنن، مگه نه؟

33:02.795 --> 33:03.959
آره؟

33:03.964 --> 33:05.300
پس يکم دلسوزي نشون بده

33:05.801 --> 33:07.220
و يه جو احترام

33:09.559 --> 33:11.145
فرمانده نمي‌تونست انجامش بده

33:12.105 --> 33:14.151
ببخشيد؟ -
ناتوانيِ جنسي داشت -

33:14.652 --> 33:16.907
تازه که ازدواج کرده بوديم
بيشتر اوقات نمي‌تونست کاري کنه

33:18.034 --> 33:21.207
با قرص‌هايي که مي‌خورد
و آمپول‌هايي که به آلتش مي‌زد

33:22.877 --> 33:25.465
طبيعتاً اون بچه مي‌خواست

33:27.887 --> 33:28.887
...چي

33:32.855 --> 33:34.149
اون باهات چيکار کرد؟

33:37.990 --> 33:41.080
اون مردهاي ديگه رو مي‌آورد خونه

33:43.334 --> 33:47.133
مي‌دوني... محافظ‌ها. نگهبان‌ها

33:48.344 --> 33:50.098
حتي بعضي از فرمانده‌ها

34:08.719 --> 34:10.723
بعدش رفته رفته اومدن‌هاشون بيشتر شد

34:12.977 --> 34:14.689
واسه نوبتِ خودشون براي تجاوز به من

34:49.132 --> 34:50.511
متأسفم

34:54.769 --> 34:56.898
همسرها هم تجاربِ بدي دارن

34:59.821 --> 35:00.864
آره

35:02.283 --> 35:03.662
آره، مي‌دونم

35:08.755 --> 35:09.757
هي

35:12.429 --> 35:13.431
هي

35:17.940 --> 35:19.819
حالا به من گوش بده، خب؟

35:22.825 --> 35:24.579
هيچکدوم از اينا تقصيرِ تو نيست

35:27.292 --> 35:28.292
هيچکدومش

35:40.276 --> 35:41.571
مي‌دوني چي فکر مي‌کنم؟

35:46.079 --> 35:47.666
...فکر مي‌کنم خدا

35:48.877 --> 35:50.213
عادله

35:55.849 --> 35:57.352
...و فکر مي‌کنم

35:57.770 --> 36:00.274
کاري مي‌کنه اون مردها تقاص پس بدن

36:03.364 --> 36:04.534
آهان

36:07.247 --> 36:08.917
براي کاري که باهات کردن

36:35.177 --> 36:36.848
هيس. چيزي نيست

36:38.309 --> 36:39.311
هيس

36:41.023 --> 36:42.317
چيزي نيست

36:47.243 --> 36:48.245
عيب نداره

37:08.703 --> 37:09.705
آلما؟

37:13.713 --> 37:14.882
جون

37:19.432 --> 37:21.933
تو کدوم گوري بودي؟
اون دختر نياز به رسيدگي داشت

37:21.938 --> 37:23.477
کي؟ -
خانم کيز -

37:23.482 --> 37:24.482
صبر کن

37:24.487 --> 37:26.484
اون دختر کوچولوي آزارديده
تنها چيزيه که ازمون محافظت مي‌کنه

37:26.488 --> 37:27.862
تو کجا بودي؟ -
اون وظيفه‌ي من بود؟ -

37:27.866 --> 37:29.327
!آره! آره

37:29.745 --> 37:31.451
من سعي داشتم تو رو زنده نگه دارم

37:31.456 --> 37:33.724
بعد از اين که بردمت ماساچوست

37:33.728 --> 37:35.064
قابلي نداشت

37:41.853 --> 37:43.022
جونين کجاست؟

37:43.857 --> 37:45.939
نمي‌دونم. کتاب مي‌خونه

37:45.944 --> 37:47.483
شايدم با يکي سکس مي‌کنه

37:47.488 --> 37:48.950
از آزاديش لذت مي‌بره

37:51.455 --> 37:52.624
آلما

37:53.208 --> 37:54.754
ما آزاد نيستيم

37:55.672 --> 37:58.130
شايد نهايتِ آزادي‌اي که به دست مياريم همينه

37:58.135 --> 37:59.764
شايد بايد حداکثر استفاده رو ازش ببريم

38:37.798 --> 38:40.637
يالا، جونين، با من برقص. يالا

39:52.196 --> 39:53.700
روز بخير، آقايون

39:56.246 --> 39:57.646
با ما بيايد، فرمانده

40:46.221 --> 40:47.516
فرمانده لاورنس

40:49.645 --> 40:52.024
قبلاً بابتِ خدمتم ازم تشکر کردي

40:53.820 --> 40:58.533
فکر کنم هنوز خدماتِ بيشتري باشه
که بتونيد به کشورتون انجام بديد

40:58.538 --> 41:02.373
اين خلاصه‌اي از قواي نظامي مستقر در مرزه

41:02.378 --> 41:04.132
گزينه‌هاي حمله به همراه تفسير

41:05.175 --> 41:06.762
شما محل استقرار همه رو مي‌دونيد

41:07.848 --> 41:10.477
من شورا رو متقاعد کردم
ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگيرن

41:14.193 --> 41:15.572
اونا به حرفتون گوش مي‌دن

41:18.536 --> 41:19.955
بعضي‌ها نياز به هدايت دارن

41:21.249 --> 41:23.462
فلسفه‌ي جون آزبورن

41:25.466 --> 41:26.760
روز بخير، فرمانده

41:28.848 --> 41:30.350
مي‌ذارم سر و وضعتون رو مرتب کنيد

41:32.647 --> 41:34.607
صبح بخير، قربان

41:35.904 --> 41:38.366
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود

41:42.416 --> 41:43.878
اصلاح کامل مي‌خوايد، قربان؟

41:44.378 --> 41:47.923
مي‌توني ريشم رو کوتاه کني ولي نه زياد

41:47.928 --> 41:49.973
بلنديش رو دوست دارم

41:55.359 --> 41:56.486
خانم کيز؟

42:00.035 --> 42:01.162
استر؟

42:36.149 --> 42:37.652
روز بخير

42:40.575 --> 42:42.494
روز بخير

42:49.801 --> 42:51.387
...شرمنده، من

42:53.016 --> 42:54.770
اسمت رو يادم نمياد

42:55.813 --> 42:57.901
من راب کيز هستم

42:59.821 --> 43:01.449
امم، مارتا

43:03.913 --> 43:05.499
قربان -
مارتا -

43:08.547 --> 43:11.010
شکوه از آنِ خداست، مارتا

43:11.720 --> 43:13.426
ممنون

43:13.431 --> 43:14.805
آهان

43:14.810 --> 43:20.487
يه دخترِ جوان ديگه توي خونه
...زندگي مي‌کنه. من

43:22.742 --> 43:24.871
اسمِ اونم يادم نمياد

43:28.921 --> 43:31.342
اسمش استره -
استر -

43:33.889 --> 43:34.891
استر

43:38.858 --> 43:40.570
دخترِ خيلي خوشگليه

44:12.090 --> 44:14.053
يکم ازش مي‌ترسم

44:15.807 --> 44:17.100
گاهي اوقات

44:19.104 --> 44:20.190
راستش رو بخواي

44:31.505 --> 44:32.757
بايدم بترسي

44:43.319 --> 44:45.031
روز بخير، فرمانده

44:46.910 --> 44:48.288
بيرون بهت نياز داريم

44:54.174 --> 44:55.176
کنارش بمون

45:38.262 --> 45:39.719
اون بي‌اجازه وارد شده بود

45:41.310 --> 45:42.312
مست بود

45:43.064 --> 45:45.528
مي‌تونم بدم با اختيارِ شوهرم دستگيرش کنن

45:46.822 --> 45:48.116
اسمش رو مي‌دونيم؟

45:48.659 --> 45:49.995
نگهبان پوگ

45:51.205 --> 45:52.416
جاني" رو بيشتر دوست داره"

45:53.251 --> 45:54.796
دوست داره اسمش رو از زبونم بشنوه

45:56.048 --> 45:58.590
وقتي اسمش رو مي‌گم
از شکلِ زبونم خوشش مياد

46:09.993 --> 46:10.993
بياريدش بالا

46:15.880 --> 46:17.508
اين يکي از اون مردهاست؟

46:27.235 --> 46:28.906
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود، جاني

46:33.122 --> 46:34.124
لعنتي

46:46.315 --> 46:47.610
!هي

46:48.194 --> 46:49.196
!هي

47:04.853 --> 47:05.938
بس کنيد

47:11.992 --> 47:13.327
بندازيدش توي انبار

47:22.095 --> 47:23.389
اون همه‌مون رو ديد

47:25.393 --> 47:26.808
آره، ديد

47:26.813 --> 47:28.149
متأسفم

47:29.569 --> 47:30.571
لعنتي

47:32.575 --> 47:34.411
بايد بهش توجه مي‌کردم

47:35.715 --> 47:37.050
تقصيرِ تو نيست

47:41.467 --> 47:43.429
خانواده‌اش فرستادش اينجا

47:46.352 --> 47:47.892
که بهش تجاوز شه

47:51.362 --> 47:52.823
و دست به دست شه

47:55.161 --> 47:59.044
اونا دادنش دستِ اين... مردها

48:03.094 --> 48:05.098
پس، نه، تقصيرِ تو نيست

48:08.271 --> 48:10.061
مي‌بريمش کنارِ رود

48:10.066 --> 48:11.110
حسابش رو مي‌رسيم

48:13.532 --> 48:14.534
نه

48:52.526 --> 48:53.528
دخترها

48:56.241 --> 48:58.622
،اين مرد به کشور خودش خيانت کرده

48:59.707 --> 49:01.018
به ايالات متحده

49:04.132 --> 49:05.468
اون يه خائنه

49:09.811 --> 49:11.313
...و اين مرد

49:14.612 --> 49:16.073
به يه بچه تجاوز کرده

49:18.995 --> 49:20.331
بارها و بارها

49:21.960 --> 49:24.047
...مجازاتِ اين جرائم

49:29.684 --> 49:30.764
مرگه

50:15.233 --> 50:16.778
حق با تو بود

50:19.784 --> 50:20.869
حق با تو بود

50:22.915 --> 50:24.000
ما مِي‌دي هستيم

50:25.546 --> 50:27.131
مخفي نمي‌شيم

50:30.137 --> 50:31.139
مي‌جنگيم

50:38.613 --> 50:40.157
...و در اينجا

50:43.832 --> 50:45.084
همه‌مون مي‌جنگيم

50:56.524 --> 50:57.610
آفرين دخترِ خوب

51:02.243 --> 51:03.788
سربلندم کن

51:05.207 --> 51:06.335
همين کارو مي‌کنم

53:25.279 --> 53:26.489
اشکالي نداره کنارت دراز بکشم؟

53:27.033 --> 53:28.035
اوهوم

53:49.995 --> 53:51.498
دوستت دارم

54:08.950 --> 54:10.704
منم دوستت دارم، موزي

54:10.728 --> 54:26.728
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

56:00.213 --> 56:01.842
ما اومديم اينجا که بجنگيم

56:03.386 --> 56:05.093
اين زن‌ها حق دارن آزاد باشن

56:05.098 --> 56:07.682
واسه اينه؟ يا فقط مي‌خواي
چندتا فرمانده رو بکشي؟

56:07.687 --> 56:08.687
هردو

56:09.608 --> 56:12.282
بهتره سر پا بميري تا روي زانوهات زندگي کني

56:12.306 --> 56:13.325
درسته؟

56:13.349 --> 56:15.201
آنچه در اين فصل «سرگذشتِ نديمه» خواهيد ديد

56:15.202 --> 56:19.085
.نمي‌توني نجاتش بدي
اون هرگز برنمي‌گرده پيشت

56:19.711 --> 56:22.044
.تو بهم مديوني
اين مي‌تونه کمکت کنه زنده بموني

56:22.049 --> 56:24.638
هرکسي که بهش کمک مي‌کنه
از بالاي ديوار آويزون مي‌شه

56:25.097 --> 56:28.306
من براي سوءاستفاده‌هاي بسيارِ شما
از قدرت شواهدي دارم

56:28.311 --> 56:29.475
ديگه چي داري؟

56:29.480 --> 56:31.354
مي‌خواي مقامت رو بهت برگردونم؟

56:31.359 --> 56:33.113
مي‌خوام کُرسيِ خودم توي شورا رو پس بگيرم

56:33.572 --> 56:36.369
و اطلاعاتِ تو مي‌تونه کمکم کنه پسش بگيرم

56:37.580 --> 56:39.413
نديمه‌ها کجان؟

56:39.417 --> 56:41.880
بهم دروغ نگو. اين برام خيلي آزاردهنده‌ست

56:42.674 --> 56:44.422
خواهش مي‌کنم، من فقط دخترم رو مي‌خوام

56:44.427 --> 56:46.552
،اگه فکر مي‌کني مي‌ذارم اون بچه بهت برسه

56:46.557 --> 56:47.851
دچارِ توهّم شدي

56:49.311 --> 56:51.817
از اينجا متنفرم. مي‌خوام برم خونه

56:52.317 --> 56:53.612
بچه دلش براي گيلياد تنگ شده

56:53.988 --> 56:56.572
ناگهان از تنها خانواده‌هايي
که يادشون مياد جدا شدن

56:56.577 --> 56:57.908
جون فکرِ اينجاش رو نکرده بود

56:57.912 --> 56:58.998
کارش همينه

57:00.125 --> 57:02.296
اين احمقانه و خطرناکه

57:02.672 --> 57:04.676
ما داريم مي‌ريم خط مقدم يه جنگ؟

57:05.135 --> 57:07.886
شما توسط مردهاي خبيثي امتحان مي‌شيد

57:07.891 --> 57:09.472
شما ديگه چجور مقاومتي هستيد

57:09.477 --> 57:10.477
از اونايي که دوام ميارن

57:11.314 --> 57:13.694
همبستگيِ شما باهم قوي خواهد بود

57:16.533 --> 57:19.659
...از امروز به بعد، هيچکدوم از شما

57:19.664 --> 57:23.421
هرگز تنها قدم نمي‌زنيد

57:23.445 --> 57:30.408
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
