1
00:00:01,169 --> 00:00:03,168
...آنچه در «سرگذشتِ نديمه» ديديد

2
00:00:03,173 --> 00:00:06,090
لوک، يه چيزهايي هست که بايد بهت بگم

3
00:00:06,095 --> 00:00:09,556
مي‌خوام بدوني که نيکول
از روي عشق به دنيا اومده

4
00:00:09,561 --> 00:00:11,560
هيچ ارتباطي با بچه نداشته باشه

5
00:00:11,565 --> 00:00:12,984
و توي اتاقش شير بدوشه

6
00:00:13,569 --> 00:00:16,402
من نمي‌ذارم اينجا بزرگ شي

7
00:00:16,407 --> 00:00:18,307
از اينجا مي‌برمت بيرون

8
00:00:18,312 --> 00:00:19,313
چه اتفاقي داره مي‌افته؟

9
00:00:19,317 --> 00:00:21,494
من خودم رو توي دردسرِ بزرگي ميندازم

10
00:00:21,499 --> 00:00:22,999
تو از گيلياد خارج مي‌شي

11
00:00:23,004 --> 00:00:24,004
نيکول صداش کن

12
00:00:25,300 --> 00:00:26,339
!جون

13
00:00:26,344 --> 00:00:27,624
تو فرمانده مکنزي رو مي‌شناسي؟

14
00:00:28,056 --> 00:00:29,387
اون يه دختر داره

15
00:00:29,392 --> 00:00:30,556
اسمش اَگنسـه

16
00:00:30,561 --> 00:00:32,686
نمي‌تونم بدونِ اون برم

17
00:00:32,691 --> 00:00:36,025
بچه‌ي من رو دادي به آف‌جوزف؟

18
00:00:36,030 --> 00:00:37,863
اون در امانه، سرينا

19
00:00:37,867 --> 00:00:39,700
تو لوک هستي؟ -
بله -

20
00:00:39,705 --> 00:00:41,870
همسرت جونم رو نجات داد

21
00:00:41,875 --> 00:00:44,585
ما اين تقاضا رو از دولتِ کانادا مي‌کنيم

22
00:00:44,590 --> 00:00:46,380
دختر کوچولوي ما دزديده شده

23
00:00:46,384 --> 00:00:48,258
نيکول به گيلياد تعلق داره

24
00:00:48,263 --> 00:00:49,636
پس الان فرمانده شدي

25
00:00:49,641 --> 00:00:51,890
.مي‌توني بري هانا رو بياري
مي‌توني من رو ببري بيرون

26
00:00:51,895 --> 00:00:52,895
متأسفم

27
00:00:52,900 --> 00:00:55,840
دارم به خط مقدم اعزام مي‌شم

28
00:00:55,845 --> 00:00:56,845
شيکاگو

29
00:00:56,850 --> 00:00:59,614
فکر کنم من بيشتر از تو به دخترت اهميت مي‌دم

30
00:00:59,619 --> 00:01:03,163
دارم نسلِ بشر رو براش تکثير مي‌کنم

31
00:01:03,168 --> 00:01:05,793
تو چيکار مي‌کني؟ -
!من سعي دارم مادرش باشم -

32
00:01:05,798 --> 00:01:06,879
اون يه مادر داره

33
00:01:06,884 --> 00:01:09,551
!هرگز تو رو به محل خدمتِ جديدي نمي‌فرستادم

34
00:01:09,556 --> 00:01:11,556
،بعد از غلطي که توي خونه‌ي مکنزي کردي

35
00:01:11,561 --> 00:01:13,141
!بايد از ديوار آويزون بشي

36
00:01:13,146 --> 00:01:16,147
من و تو بالأخره از شرِ هم خلاص شديم

37
00:01:16,152 --> 00:01:17,777
...تو هرگز از شرِ من خلاص نمي‌شي

38
00:01:17,781 --> 00:01:20,072
تا وقتي که جُفت بچه‌هام در امان باشن

39
00:01:20,077 --> 00:01:22,994
مي‌تونيم يه ساعته سوارِ هواپيمايي
به مقصد هونولولو بکنيمت

40
00:01:22,999 --> 00:01:24,915
ديگه هرگز مجبور نمي‌شي به گيلياد برگردي

41
00:01:24,920 --> 00:01:26,126
حالا، بهش فکر کن

42
00:01:26,130 --> 00:01:28,214
بچه‌اي از خودت. و آزادي

43
00:01:28,218 --> 00:01:30,848
با يکي توي کانادا آشنا شدم
که مي‌تونه بهمون کمک کنه

44
00:01:31,307 --> 00:01:33,638
فقط بايد بهش پيشنهاد همکاري کني

45
00:01:33,643 --> 00:01:34,644
،فرمانده واترفورد

46
00:01:34,648 --> 00:01:36,278
شما حالا وارد خاکِ کانادا شديد

47
00:01:36,283 --> 00:01:39,493
...شما متهم به رفتارِ بي‌رحمانه و غيرانساني

48
00:01:39,498 --> 00:01:42,241
آدم‌ربايي، برده‌داري و تجاوز شديد

49
00:01:42,246 --> 00:01:44,809
تو چيکار کردي؟ -
من مي‌خوام پيشِ دخترم باشم -

50
00:01:45,503 --> 00:01:47,485
هميشه خواسته‌هاي تو مهم بودن

51
00:01:47,490 --> 00:01:49,631
يه اطلاعاتي براي گزارش دارم

52
00:01:49,636 --> 00:01:52,595
زنِ من مرتکبِ جرائم سنگيني شده

53
00:01:52,600 --> 00:01:54,558
،طبق حکم سازمانِ مهاجرت کانادا

54
00:01:54,563 --> 00:01:56,745
،و دولتِ ايالات متحده‌ي آمريکا

55
00:01:56,750 --> 00:01:58,106
شما رو بازداشت مي‌کنم

56
00:01:58,111 --> 00:01:59,943
،غمت نباشه. فرد و سرينا به فنا رفتن

57
00:01:59,948 --> 00:02:01,487
و تو هم از زيرِ قتل در رفتي

58
00:02:02,537 --> 00:02:05,663
.من يه کاميون برات جور مي‌کنم
زنم رو صحيح و سالم از کشور خارج کن

59
00:02:05,668 --> 00:02:06,957
تو هم مي‌توني از کشور خارج شي

60
00:02:06,962 --> 00:02:09,885
.فقط بايد يه چيز ارزشمند براشون ببري
مثلاً بچه‌ها

61
00:02:10,385 --> 00:02:12,051
من اونا رو مي‌برم بيرون

62
00:02:12,055 --> 00:02:13,934
همه‌شون حق دارن آزاد باشن

63
00:02:14,603 --> 00:02:16,272
همينه؟ مِي‌دي؟

64
00:02:16,732 --> 00:02:17,732
آره

65
00:02:18,193 --> 00:02:19,536
اونا ميان دنبالمون

66
00:02:22,242 --> 00:02:23,486
اونا رو سوارِ هواپيما کن

67
00:02:24,121 --> 00:02:25,321
اين کارو نکن

68
00:02:42,992 --> 00:02:45,330
!بايد براي هر چيزي آماده باشيم، بچه‌ها

69
00:02:46,398 --> 00:02:47,413
خداي من

70
00:02:47,418 --> 00:02:48,749
:و خداوند گفت

71
00:02:48,754 --> 00:02:50,503
،من بندگانم را در اسارت ديدم"

72
00:02:50,508 --> 00:02:51,960
و صداي گريه‌هايشان را شنيدم

73
00:02:52,469 --> 00:02:56,060
و آمده‌ام تا بندگانم را به بيرون
"از آن مکانِ محزون هدايت کنم

74
00:02:56,084 --> 00:03:06,084
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

75
00:03:51,253 --> 00:03:54,301
هي. هي. مي‌دونم. مي‌دونم. چيزي نيست

76
00:03:56,890 --> 00:03:58,476
خيلي خب. بگيرش

77
00:03:59,353 --> 00:04:00,644
آره. اونجا رو بگير

78
00:04:00,648 --> 00:04:01,938
جونين؟ -
فشارش بده -

79
00:04:01,942 --> 00:04:03,023
هي، هي. من همينجام

80
00:04:03,027 --> 00:04:04,066
بايد به حرکت ادامه بديم

81
00:04:04,071 --> 00:04:06,196
مي‌دونم. مي‌دونم. جون

82
00:04:06,200 --> 00:04:07,447
هيس، هيس

83
00:04:07,452 --> 00:04:08,784
هي! ببخشيد

84
00:04:08,789 --> 00:04:10,579
حرکت مي‌کنيم. حرکت مي‌کنيم

85
00:04:10,584 --> 00:04:12,041
قبلاً با شبکه‌ي مارتاها تماس گرفتيم

86
00:04:12,045 --> 00:04:13,127
اونا يه محافظ خوب دارن

87
00:04:13,131 --> 00:04:14,170
،اگه بتونيم بهش برسيم

88
00:04:14,174 --> 00:04:15,674
مي‌تونه ما رو از شهر خارج کنه -
بايد همين کارو بکنيم -

89
00:04:15,678 --> 00:04:17,009
باشه؟ اونا دنبالِ يه مکان امن مي‌گردن

90
00:04:17,013 --> 00:04:19,639
باشه. گوش کنيد. بايد بريم غرب

91
00:04:19,644 --> 00:04:20,725
مِي‌دي غربه

92
00:04:20,730 --> 00:04:22,984
و مي‌ريم. ولي الان داري خونِ زيادي
از دست مي‌دي

93
00:04:23,443 --> 00:04:26,529
و بايد بندش بياريم تا نميري. باشه؟

94
00:04:26,533 --> 00:04:27,910
باشه -
باشه -

95
00:04:29,121 --> 00:04:30,578
خيلي خب. حاضري؟

96
00:04:30,583 --> 00:04:32,247
نه، نه، نه -
خيلي خب -

97
00:04:32,252 --> 00:04:33,930
هيس. چيزي نيست. چيزي نيست

98
00:04:34,591 --> 00:04:35,714
خيلي خب

99
00:04:35,718 --> 00:04:37,571
حاضري؟ پاهاش رو بگيريد

100
00:04:41,145 --> 00:04:42,230
خيلي خب

101
00:04:44,652 --> 00:04:46,234
خيلي خب. خيلي متأسفم

102
00:05:42,100 --> 00:05:43,562
به نظر خوب مياد. خوبه

103
00:05:46,610 --> 00:05:48,441
چرا موتور رو خاموش نمي‌کني؟

104
00:06:12,620 --> 00:06:14,749
آروم باش. هيس

105
00:06:38,505 --> 00:06:40,466
مشکلي نداري. برو به سلامت

106
00:07:49,647 --> 00:07:50,732
روز بخير

107
00:07:52,485 --> 00:07:54,239
خسته به نظر مياي، سرينا

108
00:07:58,205 --> 00:07:59,207
صبح بخير

109
00:08:00,168 --> 00:08:02,631
،متأسفانه اينجا سيگار کشيدن ممنوعه
خانم واترفورد

110
00:08:05,596 --> 00:08:07,683
الان به جرمِ سيگار کشيدن متهم‌ام مي‌کني؟

111
00:08:18,872 --> 00:08:21,672
خب، آقايون، فکر کنم هردوتون
اشتباه تشريف آورديد

112
00:08:22,713 --> 00:08:24,838
من اينجا با وکيلم ملاقات دارم

113
00:08:24,842 --> 00:08:26,381
اون ملاقات به بعد موکول مي‌شه

114
00:08:26,386 --> 00:08:29,848
فرمانده، جلسه‌ي دادگاه بعد از ظهرتون
هم بايد به بعد موکول شه، متأسفانه

115
00:08:29,852 --> 00:08:32,101
پس، به اين زودي دارم
از حقوقم محروم مي‌شم؟

116
00:08:32,106 --> 00:08:33,484
بابتِ صبرتون سپاسگزاريم

117
00:08:34,152 --> 00:08:36,778
گمون نکنم حق انتخابِ زيادي
به من و همسرم داده باشيد

118
00:08:36,783 --> 00:08:38,114
!از طرفِ من حرف نزن

119
00:08:38,118 --> 00:08:39,454
...معذرت مي‌خوام

120
00:08:41,333 --> 00:08:43,588
خانم واترفورد -
،در هر صورت -

121
00:08:44,089 --> 00:08:46,756
سعي مي‌کنم اگه تأخيرِ بيشتري
پيش اومد بهتون اطلاع بدم

122
00:08:46,761 --> 00:08:49,015
...و چرا بايد تأخيرِ بيشتري به وجود بياد

123
00:08:50,686 --> 00:08:51,686
مارک؟

124
00:08:54,049 --> 00:08:55,941
،خب، اخبارش توي چند ساعتِ آينده منتشر مي‌شه

125
00:08:55,946 --> 00:08:58,487
در هر حال. شايدم با توييتر زودتر پخش شه

126
00:08:58,492 --> 00:09:01,537
...فرمانده، خانم واترفورد، امروز صبح

127
00:09:01,541 --> 00:09:04,379
هواپيمايي گيلياد رو ترک کرد
و توي پيرسن فرود اومد

128
00:09:05,298 --> 00:09:06,843
نُه تا مارتا سوارش بودن

129
00:09:07,886 --> 00:09:09,139
يه مشت مُرتد

130
00:09:09,599 --> 00:09:12,563
مطمئنم گيلياد از شرشون خلاص شده

131
00:09:13,480 --> 00:09:15,309
همچنين 86 تا بچه باهاشون بودن

132
00:09:23,752 --> 00:09:26,716
ببخشيد، گفتي 86 تا بچه؟

133
00:09:27,467 --> 00:09:28,469
بله

134
00:09:30,557 --> 00:09:32,556
الان اطلاعاتِ بيشتري نداريم

135
00:09:32,561 --> 00:09:35,563
...فقط مي‌دونيم که اينجا توي تورنتو هستن

136
00:09:35,567 --> 00:09:36,694
و اين که صحيح و سالمن

137
00:09:38,907 --> 00:09:40,280
خانواده‌هاي بيچاره‌شون

138
00:09:40,284 --> 00:09:43,625
همين الان دارن برمي‌گردن پيشِ خانواده‌هاشون

139
00:09:48,927 --> 00:09:50,342
اين باعثِ جنگ مي‌شه

140
00:09:50,346 --> 00:09:52,596
قصد داريم هر کاري مي‌تونيم
براي پرهيز ازش انجام بديم

141
00:09:52,601 --> 00:09:55,895
ولي در حال حاضر اولويتِ ما سلامتِ بچه‌هاست

142
00:09:55,899 --> 00:09:59,197
پس هر چه سريع‌تر برشون گردونيد خونه

143
00:10:00,701 --> 00:10:02,286
خواسته‌ي منم همينه

144
00:10:03,748 --> 00:10:05,167
ولي خونه‌هاشون از بين رفتن

145
00:10:06,713 --> 00:10:07,840
شما نابودشون کرديد

146
00:10:15,605 --> 00:10:17,145
حالا مي‌تونن برگردن به سلول‌هاشون

147
00:10:17,150 --> 00:10:18,313
...آقاي توئلو، شما مي‌دونيد

148
00:10:18,318 --> 00:10:19,901
مارتاها چطور بچه‌ها رو خارج کردن؟

149
00:10:19,905 --> 00:10:22,118
،هنوز داريم جزئيات رو دريافت مي‌کنيم

150
00:10:23,412 --> 00:10:25,667
ولي فکر مي‌کنيم پاي يه نديمه وسط بوده

151
00:10:26,711 --> 00:10:27,963
نديمه‌ي شما

152
00:10:28,840 --> 00:10:30,176
جون آزبورن

153
00:10:34,935 --> 00:10:37,060
،اون هنوز توي گيلياده

154
00:10:37,064 --> 00:10:39,737
و تا جايي که مي‌دونيم، هنوز فراريه

155
00:10:40,530 --> 00:10:43,723
در اولين فرصت قرارتون رو
از نو برنامه ريزي مي‌کنم

156
00:10:48,963 --> 00:10:50,252
آفرد

157
00:10:51,719 --> 00:10:53,013
اونا پيداش مي‌کنن

158
00:10:56,562 --> 00:10:57,898
و مي‌کُشنش

159
00:11:02,699 --> 00:11:04,327
خدا بهش رحم کنه

160
00:11:34,513 --> 00:11:35,640
من فانوس رو نمي‌بينم

161
00:11:37,143 --> 00:11:38,980
چطور بايد فانوس رو ببينيم؟

162
00:11:39,773 --> 00:11:42,320
من مي‌رم نزديک‌تر -
تو به زور مي‌توني راه بري -

163
00:11:45,492 --> 00:11:47,748
يکي ديگه رو نمي‌فرستم -
!جون -

164
00:12:55,842 --> 00:12:57,011
عصر بخير

165
00:12:59,474 --> 00:13:01,687
عصرِ شما هم بخير، آقا

166
00:13:03,566 --> 00:13:04,651
از بوستون اومدي؟

167
00:13:06,822 --> 00:13:08,785
آره

168
00:13:09,995 --> 00:13:11,624
گفتن تعدادتون بيشتره

169
00:13:14,045 --> 00:13:15,214
بقيه کجان؟

170
00:13:36,214 --> 00:13:37,216
خوبن؟

171
00:13:44,438 --> 00:13:45,567
خودت خوبي؟

172
00:13:50,409 --> 00:13:51,409
در اماني

173
00:14:17,046 --> 00:14:18,377
ديويد؟ -
بله، خانم -

174
00:14:18,381 --> 00:14:20,381
لطفاً دروازه‌ي غربي رو باز کن
و منتظر مارتا بمون

175
00:14:20,385 --> 00:14:21,760
به محض اين که رسيد بيارش توي خونه

176
00:14:21,764 --> 00:14:23,220
چشم، خانم -
بيا، بگيرش -

177
00:14:23,224 --> 00:14:24,264
بايد گرم نگهش داريم

178
00:14:24,268 --> 00:14:25,433
اون مارتا قبلاً پرستار بوده

179
00:14:25,437 --> 00:14:26,481
بيا

180
00:14:26,941 --> 00:14:27,980
مواظب باش. خدايا، جون

181
00:14:27,984 --> 00:14:29,441
بخوابونيدش زمين -
سرش رو بلند کنيد -

182
00:14:29,445 --> 00:14:31,617
چيزي نيست. خيلي خب

183
00:14:32,869 --> 00:14:34,368
چيزيت نشده، جون -
من خانم کيز هستم -

184
00:14:34,372 --> 00:14:35,625
استر

185
00:14:36,459 --> 00:14:38,004
جون -
مي‌دونم -

186
00:14:38,461 --> 00:14:39,461
ممنون

187
00:14:39,466 --> 00:14:41,464
تو اوني هستي که منتظرش بودم

188
00:14:41,469 --> 00:14:43,343
تو اون بچه‌ها رو خارج کردي، عزيزم

189
00:14:45,477 --> 00:14:46,814
به خواستِ خدا خوابت رو مي‌ديدم

190
00:14:48,734 --> 00:14:50,655
داشتيم باهم آدم مي‌کُشتيم

191
00:14:53,243 --> 00:14:55,038
خواب‌هاي شگفت‌انگيزي بودن

192
00:14:56,834 --> 00:14:58,921
چيزي نيست، چيزي نيست

193
00:14:59,380 --> 00:15:01,217
فقط استراحت کن، بهتر شو

194
00:15:09,275 --> 00:15:10,318
خيلي خب

195
00:15:18,794 --> 00:15:19,994
،عمه ليديا

196
00:15:20,380 --> 00:15:24,510
شما دو هفته توسط نگهبانان بازجويي شديد

197
00:15:28,480 --> 00:15:29,816
‏19 روز

198
00:15:32,362 --> 00:15:34,325
منظورم مدتِ بازجوييه، فرمانده

199
00:15:35,160 --> 00:15:37,331
کمي بيشتر از دو هفته طول کشيد

200
00:15:38,333 --> 00:15:39,664
بله

201
00:15:39,669 --> 00:15:41,422
خواهش مي‌کنم اشتباه من رو ببخشيد

202
00:15:42,759 --> 00:15:48,353
اين شورا به نتيجه رسيده که شما در اين رابطه
مورد مجازاتِ بيشتر قرار نمي‌گيريد

203
00:15:48,935 --> 00:15:49,935
ممنون

204
00:15:49,940 --> 00:15:51,420
اين يه تبرئه نيست

205
00:15:52,152 --> 00:15:54,908
اون بچه‌ها توسط زن‌هايي دزديده شدن
که تحتِ سرپرستي شما بودن

206
00:15:55,785 --> 00:15:56,787
بله، قربان

207
00:15:57,580 --> 00:15:59,626
من لايقِ بخشندگيِ شما نيستم

208
00:16:00,043 --> 00:16:02,022
ضعف‌هاي شما هم لحاظ شدن

209
00:16:10,648 --> 00:16:12,234
درايتِ شما رو مي‌رسونه، قربان

210
00:16:13,361 --> 00:16:16,488
...طبق حکم و نظرِ اين کميته

211
00:16:16,492 --> 00:16:18,869
،برگرديد و به کارهاي خيرتون ادامه بديد
عمه ليديا

212
00:16:18,873 --> 00:16:20,041
ممنون

213
00:16:22,462 --> 00:16:25,678
نديمه‌ها. فاحشه‌هاي گناهکار

214
00:16:26,513 --> 00:16:28,011
بيش از ارزش‌شون دردسر دارن

215
00:16:37,075 --> 00:16:38,203
بله، قربان

216
00:16:40,081 --> 00:16:42,795
در اين مورد بيشتر گمراه شدن
تا اين که گناهکار باشن

217
00:16:44,925 --> 00:16:46,423
از بصيرتِ شما سپاسگزاريم

218
00:16:46,427 --> 00:16:50,185
اونا توسط يه دروغگوي مستعد
و بي‌اخلاق منحرف شدن

219
00:16:50,570 --> 00:16:52,855
يه زنِ حيله‌گر

220
00:16:52,941 --> 00:16:55,817
،وقتي از ديوار آويزون شه

221
00:16:55,821 --> 00:16:57,324
عدالت اجرا مي‌شه

222
00:16:57,992 --> 00:16:59,490
آف‌جوزف

223
00:16:59,495 --> 00:17:03,336
اون 19 روز از دستِ سربازهاتون فرار کرده

224
00:17:04,046 --> 00:17:06,087
...معلوم نيست اون بيرون داره

225
00:17:06,092 --> 00:17:08,634
...براي چه فجايعي نقشه مي‌کشه

226
00:17:08,639 --> 00:17:11,895
که بر سرِ کشورِ عزيزمون بياره

227
00:17:13,565 --> 00:17:15,402
...آقايون، خواهش مي‌کنم

228
00:17:17,155 --> 00:17:18,408
...پيداش کنيد

229
00:17:19,703 --> 00:17:21,122
و بياريدش پيشِ من

230
00:17:24,838 --> 00:17:27,552
و يه زنِ ضعيف شب‌ها راحت‌تر مي‌خوابه

231
00:17:30,725 --> 00:17:32,645
مي‌ذارم کارتون رو ادامه بديد

232
00:17:35,483 --> 00:17:36,528
روز خيلي خوبي داشته باشيد

233
00:18:18,486 --> 00:18:20,820
...يه زماني به بدنم به عنوانِ ابزاري

234
00:18:20,825 --> 00:18:22,878
براي انجام خواسته‌ام نگاه مي‌کردم

235
00:18:23,872 --> 00:18:25,413
،مي‌تونستم ازش براي دويدن

236
00:18:25,417 --> 00:18:28,005
برداشتنِ وسايل، انجام کارها استفاده کنم

237
00:18:29,383 --> 00:18:31,216
...البته محدوديت‌هايي وجود داشت، ولي

238
00:18:31,220 --> 00:18:33,387
با اين حال بدنم با من يکي بود

239
00:18:34,811 --> 00:18:36,272
،از دستوراتم پيروي مي‌کرد

240
00:18:37,065 --> 00:18:38,569
بيشترِ اوقات بدون گلايه

241
00:18:40,113 --> 00:18:41,407
ديگه اينطور نيست

242
00:18:43,537 --> 00:18:45,206
حالا بايد بهش رسيدگي شه

243
00:18:46,585 --> 00:18:48,625
اينجا پنيسيلين خونگي هست

244
00:18:48,630 --> 00:18:50,583
،کَپکي که از روي ميوه‌ي فاسد تراشيده مي‌شه

245
00:18:51,928 --> 00:18:53,264
يه دستورِ تهيه‌ي قديمي مارتاها

246
00:18:58,859 --> 00:19:01,066
...هماور و روغنِ جعفري هست

247
00:19:01,071 --> 00:19:03,034
که روند بهبود پوست رو تسريع کنه

248
00:19:03,994 --> 00:19:05,455
تقريباً فصل تابستونه

249
00:19:08,211 --> 00:19:10,879
وقتي تازه به اينجا رسيديم
نزديک بود بميرم

250
00:19:10,883 --> 00:19:12,177
عفونت

251
00:19:12,929 --> 00:19:14,974
جونين مي‌گه داشتم با هانا حرف مي‌زدم

252
00:19:15,643 --> 00:19:17,395
يادم نمياد

253
00:19:24,409 --> 00:19:26,288
درد دنياي آدم رو خيلي کوچيک مي‌کنه

254
00:19:27,625 --> 00:19:29,253
دنياي من اين اتاق بوده

255
00:19:33,177 --> 00:19:34,722
امروز با احتياط مي‌رم بيرون

256
00:19:49,251 --> 00:19:50,796
،دنياي من نمي‌تونه کوچيک باشه

257
00:19:52,299 --> 00:19:53,635
الان نه

258
00:19:54,512 --> 00:19:56,766
چون بقيه بهم نياز دارن
که ازشون محافظت کنم

259
00:20:00,733 --> 00:20:02,235
گيلياد اون بيرونه

260
00:20:03,614 --> 00:20:04,949
گيلياد نمي‌ترسه

261
00:20:06,118 --> 00:20:08,414
دردش نمي‌گيره و خوابش نمي‌بره

262
00:20:10,586 --> 00:20:14,301
مدام مياد، مدام دنبالمون مي‌گرده

263
00:20:15,596 --> 00:20:21,102
و اونا تا هميشه و هميشه ميان دنبالمون

264
00:20:23,820 --> 00:20:25,532
ديگه وقت ندارم توي تخت بمونم

265
00:20:29,874 --> 00:20:32,630
!جون. پاشدي

266
00:20:33,757 --> 00:20:35,093
بيايد بلندش کنيم

267
00:20:40,228 --> 00:20:41,228
نگهش داريد

268
00:20:43,568 --> 00:20:45,698
!يالا، رفيق. صبر کن

269
00:20:46,825 --> 00:20:47,825
!سلام

270
00:20:48,285 --> 00:20:50,456
آقاي دارسي، به جون سلام کن

271
00:20:51,710 --> 00:20:54,716
اوه، آقاي دارسي. محض رضاي خدا

272
00:20:59,099 --> 00:21:00,519
!اون رو ببين

273
00:21:24,859 --> 00:21:26,691
!سلام -
سلام -

274
00:21:26,696 --> 00:21:28,649
جل الخالق! طرف زنده‌ست

275
00:21:30,119 --> 00:21:34,040
.نگاهش کن، از تخت اومدي بيرون
واقعاً لباس پوشيدي

276
00:21:36,131 --> 00:21:37,676
من رو ببين

277
00:21:38,720 --> 00:21:40,682
توي روزِ آفتابي تا کجا مي‌شه ديد؟

278
00:21:41,433 --> 00:21:43,104
گمونم 8 يا 9 کيلومتر

279
00:21:43,814 --> 00:21:46,021
جاده لبِ مزرعه‌ست، مي‌بيني؟

280
00:21:46,026 --> 00:21:48,364
و بعد از اون منطقه‌ي دشمنه

281
00:21:48,907 --> 00:21:49,909
آره

282
00:21:55,796 --> 00:21:57,754
واقعاً حالت چطوره؟

283
00:21:57,758 --> 00:22:00,263
خيلي ناجوره

284
00:22:01,181 --> 00:22:02,518
اين زخمه عفونت کرده

285
00:22:03,687 --> 00:22:04,810
،بدجوري درد مي‌کنه

286
00:22:04,814 --> 00:22:07,941
و يه جور مايع خردلي
...و زرد ترشح مي‌کنه

287
00:22:07,945 --> 00:22:09,782
نمي‌دونم، يه جور چرکي چيزي

288
00:22:14,207 --> 00:22:15,544
غير از اين، عاليم

289
00:22:17,631 --> 00:22:19,755
اين معرکه‌ست -
ممنون -

290
00:22:19,760 --> 00:22:21,054
خيلي خوشحالم که برگشتي

291
00:22:21,681 --> 00:22:22,766
ممنون

292
00:23:22,636 --> 00:23:24,515
روز بخير، فرمانده کيز

293
00:23:58,499 --> 00:24:01,463
!به اميد اين‌که ثمره متبرک شود
از تخت اومدي بيرون

294
00:24:03,342 --> 00:24:04,469
ببخشيد

295
00:24:05,388 --> 00:24:06,682
آره. خدا رحمتش را ارزاني کند

296
00:24:07,433 --> 00:24:08,520
اومدي بيرون

297
00:24:09,104 --> 00:24:10,394
خدا رو شکر

298
00:24:10,398 --> 00:24:12,189
ممنون که به خوبي ازم مراقبت کردي

299
00:24:12,193 --> 00:24:15,032
فکر مي‌کردم قراره بميري

300
00:24:15,951 --> 00:24:17,699
جدي مي‌گم

301
00:24:17,704 --> 00:24:18,832
ولي نمُردي

302
00:24:19,542 --> 00:24:20,752
بهتر شدي

303
00:24:23,633 --> 00:24:24,927
حالا قراره چيکار کنيم؟

304
00:24:26,304 --> 00:24:27,304
همم؟

305
00:24:27,766 --> 00:24:30,689
،اگه پهپاد مي‌فرستادن
مي‌تونستيم اونا رو ببينيم؟

306
00:24:33,778 --> 00:24:35,987
نه. اونا توي ارتفاع بالايي پرواز مي‌کردن

307
00:24:35,991 --> 00:24:36,993
بيا اينجا

308
00:24:37,703 --> 00:24:39,122
نه، ولي اونا ما رو مي‌ديدن

309
00:24:40,166 --> 00:24:41,460
همه‌تون رو مي‌ديدن

310
00:24:41,836 --> 00:24:44,793
توي کل مزارع اين اطراف مارتاها کار مي‌کنن -
خودم مي‌دونم -

311
00:24:47,138 --> 00:24:48,265
خوبه

312
00:24:51,480 --> 00:24:52,858
من اصلاً نگران نيستم

313
00:24:54,319 --> 00:24:57,618
تو اينجايي. جون اينجاست

314
00:25:06,259 --> 00:25:08,055
خيلي دلم مي‌خواد بهشون صدمه بزنم

315
00:25:10,184 --> 00:25:11,521
،به گيلياد

316
00:25:12,731 --> 00:25:13,900
به مردها

317
00:25:15,946 --> 00:25:17,069
چيکار مي‌تونيم بکنيم؟

318
00:25:17,073 --> 00:25:18,947
الان شرايط امن نيست

319
00:25:18,952 --> 00:25:20,659
...اونا دنبالمون مي‌گردن

320
00:25:20,664 --> 00:25:22,955
و نمي‌تونيم خارج از مزرعه حرکتي کنيم

321
00:25:22,960 --> 00:25:24,588
،آره

322
00:25:25,715 --> 00:25:26,759
تو مِي‌دي هستي

323
00:25:28,303 --> 00:25:29,389
يه کارهايي مي‌کنيم

324
00:25:30,474 --> 00:25:31,769
همينطوره

325
00:25:33,523 --> 00:25:35,067
ديگه توي تخت نيستي

326
00:25:36,862 --> 00:25:37,862
خب؟

327
00:25:40,996 --> 00:25:42,666
...خانم کيز، اين

328
00:25:46,339 --> 00:25:48,218
خدايا، اين منصفانه نيست

329
00:25:49,304 --> 00:25:52,728
يکي به سنِ تو هرگز نبايد انقدر شجاع باشه

330
00:26:02,623 --> 00:26:04,668
من خانمِ اين خونه‌ام

331
00:26:06,463 --> 00:26:08,008
بله، همينطوره

332
00:26:10,054 --> 00:26:11,264
خانم

333
00:26:13,252 --> 00:26:14,350
،و اگه نمي‌خواستي بجنگي

334
00:26:14,354 --> 00:26:15,565
پس واسه چي اومدي اينجا؟

335
00:26:17,819 --> 00:26:19,531
بايد مي‌ذاشتي مي‌گرفتنت

336
00:26:43,078 --> 00:26:44,492
روز بخير، فرمانده

337
00:26:44,497 --> 00:26:45,917
از جايي که من نشستم خيريتي نداره

338
00:26:47,879 --> 00:26:50,129
چه خبري برام آوردي، فرمانده بلين؟

339
00:26:50,134 --> 00:26:52,346
متأسفانه خبري نيست که
بتونم باهاتون در ميون بذارم

340
00:26:53,306 --> 00:26:55,895
اومدم بابتِ خدمتي که به گيلياد کرديد
ازتون تشکر کنم

341
00:27:02,951 --> 00:27:04,997
تشکراتِ يک کشورِ قدرشناس

342
00:27:05,456 --> 00:27:06,787
بله، قربان. کاملاً مستحقش هستيد

343
00:27:06,792 --> 00:27:08,211
کاملاً مستحق

344
00:27:08,963 --> 00:27:10,759
دادگاهي برگزار شد؟

345
00:27:11,719 --> 00:27:13,050
بله، قربان

346
00:27:13,054 --> 00:27:14,933
اوضاعم چطور بود؟

347
00:27:18,900 --> 00:27:20,862
اومدم بابتِ خدمت به گيلياد ازتون تشکر کنم

348
00:27:21,404 --> 00:27:22,612
انقدر خوب بود، هان؟

349
00:27:35,098 --> 00:27:36,898
فردا اطلاعاتِ بيشتري دريافت مي‌کنيد، قربان

350
00:27:37,604 --> 00:27:38,731
فردا

351
00:27:40,275 --> 00:27:41,361
بله، قربان

352
00:27:42,781 --> 00:27:43,783
در پناه خدا

353
00:27:45,327 --> 00:27:47,248
نقشه‌هاي حمله چطور پيش ميرن؟

354
00:27:49,126 --> 00:27:50,667
من چنين دستوراتي دريافت نکردم

355
00:27:50,672 --> 00:27:51,882
خب، به زودي مي‌رسن

356
00:27:53,511 --> 00:27:56,099
به نظرت حمله به کانادا ايده‌ي خوبيه؟

357
00:27:57,610 --> 00:27:58,684
اين تصميمِ من نيست

358
00:27:58,689 --> 00:28:00,357
با اين حال شايد بميري

359
00:28:02,486 --> 00:28:04,658
شايد ميليون‌ها نفر به خاطرِ اون تصميم بميرن

360
00:28:07,581 --> 00:28:10,039
گيلياد مُصممه که بچه‌هاي گمشده رو
برگردونه خونه

361
00:28:10,043 --> 00:28:11,166
به هر قيمتي که شده؟

362
00:28:12,423 --> 00:28:13,676
فکر کنم

363
00:28:14,135 --> 00:28:15,888
نه -
نه؟ -

364
00:28:16,264 --> 00:28:18,351
اين يه فرصتِ ديپلامتيکه

365
00:28:20,607 --> 00:28:23,024
،اگه گيلياد بتونه اون بچه‌ها رو رها کنه

366
00:28:23,028 --> 00:28:24,531
،به عنوانِ نشاني از حُسنِ نيت

367
00:28:25,324 --> 00:28:28,619
به پيشرفتِ دوجانبه‌اي که حاصل مي‌شه فکر کن

368
00:28:28,623 --> 00:28:31,040
يه آتش بس توي مرز، مذاکراتِ تجاري

369
00:28:31,044 --> 00:28:33,114
شايد بتونيم رابطه با سازمان ملل رو از سر بگيريم

370
00:28:35,469 --> 00:28:37,468
...اتفاقي که در چند هفته‌ي آينده مي‌افته

371
00:28:37,473 --> 00:28:39,101
آينده‌ي اين کشور رو تعيين مي‌کنه

372
00:28:43,193 --> 00:28:44,655
اين ميراثِ جونه

373
00:28:47,911 --> 00:28:49,288
مي‌خواي پيامِ ميراثش چي باشه؟

374
00:28:58,348 --> 00:29:00,520
اومدم بابتِ خدمت به گيلياد ازتون تشکر کنم

375
00:29:05,863 --> 00:29:07,157
شما مردِ خوبي هستيد، فرمانده

376
00:29:10,998 --> 00:29:11,998
نگهبان

377
00:29:21,854 --> 00:29:23,106
يالا

378
00:29:26,780 --> 00:29:28,659
جون

379
00:29:37,719 --> 00:29:39,138
سلام، آقاي دارسي

380
00:29:39,765 --> 00:29:40,767
سلام، رفيق

381
00:29:41,935 --> 00:29:44,023
تو خوکِ خيلي خيلي خوبي هستي

382
00:29:45,818 --> 00:29:47,321
تقصيرِ تو نيست، خب؟

383
00:29:49,868 --> 00:29:51,078
جونين؟

384
00:29:57,842 --> 00:29:59,261
،خداي عزيز

385
00:29:59,805 --> 00:30:01,474
،معجزه‌هايت را به ما نشان بده

386
00:30:02,017 --> 00:30:03,854
و بگذار از آن‌ها حيرت‌زده شويم

387
00:30:05,440 --> 00:30:08,321
جهانت جسم و روحِ ما را حفظ مي‌کنيد

388
00:30:08,864 --> 00:30:10,576
به اميد اين که واقعاً لايق باشيم

389
00:30:11,995 --> 00:30:13,122
آمين

390
00:30:14,083 --> 00:30:16,170
آمين

391
00:30:24,228 --> 00:30:25,268
قشنگ بود

392
00:30:25,272 --> 00:30:27,146
خوب بود؟ -
آره، خيلي خوب بود -

393
00:30:28,529 --> 00:30:29,573
ممنون

394
00:31:00,968 --> 00:31:02,722
آره. شقاقُل رو خيلي دوست دارم

395
00:31:03,181 --> 00:31:04,847
شقاقُل کدومه؟ اين يکي؟

396
00:31:04,851 --> 00:31:05,851
بنفشه؟

397
00:31:05,856 --> 00:31:07,060
فکر کنم سفيده‌ست

398
00:31:07,064 --> 00:31:08,144
آره، سفيده‌ست

399
00:31:08,692 --> 00:31:10,566
مي‌خواي يکي برداري؟

400
00:31:13,326 --> 00:31:14,867
مي‌خواي؟ -
نه -

401
00:31:14,871 --> 00:31:17,417
مي‌شه اينا رو بدي بره؟ -
اوهوم -

402
00:31:21,551 --> 00:31:23,346
اوه، بده به من -
بفرما -

403
00:31:23,847 --> 00:31:25,058
يکي بردار، جونين

404
00:31:27,187 --> 00:31:31,487
اوه. نه. ممنون، خانم

405
00:31:34,744 --> 00:31:36,623
مجبور شدم اون خوک رو بکشم
تا به همه‌تون غذا بدم

406
00:31:38,752 --> 00:31:40,881
اگه شما اينجا نبوديد
خوکه هنوز زنده بود

407
00:31:44,138 --> 00:31:45,265
...پس

408
00:31:56,203 --> 00:31:58,291
زندگي توي مزرعه ارزشمنده، جونين

409
00:32:15,117 --> 00:32:16,828
!تُفش نکن بيرون

410
00:32:23,007 --> 00:32:24,051
خانم کيز

411
00:32:38,079 --> 00:32:39,081
هي

412
00:32:42,170 --> 00:32:43,966
نمي‌خوام سر به سرِ جونين بذاري

413
00:32:44,424 --> 00:32:45,553
مي‌فهمي چي مي‌گم؟

414
00:32:46,262 --> 00:32:48,266
اون چاقو رو بده به من -
مالِ منه -

415
00:32:48,851 --> 00:32:51,017
بدش به من -
غذا نعمتي از جانبِ خداست -

416
00:32:51,021 --> 00:32:52,984
توي خونه‌ي من، بشقاب‌هامون رو تميز مي‌کنيم

417
00:32:54,069 --> 00:32:55,150
مگه اينجا خونه‌ي من نيست؟

418
00:32:55,155 --> 00:32:56,863
اونا چشمِ تُخميش رو در آوردن! خب؟

419
00:32:56,867 --> 00:32:57,989
باهاش وحشيانه رفتار کردن

420
00:32:57,994 --> 00:32:59,496
با همه‌ي اون زن‌ها وحشيانه رفتار کردن

421
00:32:59,998 --> 00:33:01,798
مي‌دوني با نديمه‌ها چيکار مي‌کنن، مگه نه؟

422
00:33:02,795 --> 00:33:03,959
آره؟

423
00:33:03,964 --> 00:33:05,300
پس يکم دلسوزي نشون بده

424
00:33:05,801 --> 00:33:07,220
و يه جو احترام

425
00:33:09,559 --> 00:33:11,145
فرمانده نمي‌تونست انجامش بده

426
00:33:12,105 --> 00:33:14,151
ببخشيد؟ -
ناتوانيِ جنسي داشت -

427
00:33:14,652 --> 00:33:16,907
تازه که ازدواج کرده بوديم
بيشتر اوقات نمي‌تونست کاري کنه

428
00:33:18,034 --> 00:33:21,207
با قرص‌هايي که مي‌خورد
و آمپول‌هايي که به آلتش مي‌زد

429
00:33:22,877 --> 00:33:25,465
طبيعتاً اون بچه مي‌خواست

430
00:33:27,887 --> 00:33:28,887
...چي

431
00:33:32,855 --> 00:33:34,149
اون باهات چيکار کرد؟

432
00:33:37,990 --> 00:33:41,080
اون مردهاي ديگه رو مي‌آورد خونه

433
00:33:43,334 --> 00:33:47,133
مي‌دوني... محافظ‌ها. نگهبان‌ها

434
00:33:48,344 --> 00:33:50,098
حتي بعضي از فرمانده‌ها

435
00:34:08,719 --> 00:34:10,723
بعدش رفته رفته اومدن‌هاشون بيشتر شد

436
00:34:12,977 --> 00:34:14,689
واسه نوبتِ خودشون براي تجاوز به من

437
00:34:49,132 --> 00:34:50,511
متأسفم

438
00:34:54,769 --> 00:34:56,898
همسرها هم تجاربِ بدي دارن

439
00:34:59,821 --> 00:35:00,864
آره

440
00:35:02,283 --> 00:35:03,662
آره، مي‌دونم

441
00:35:08,755 --> 00:35:09,757
هي

442
00:35:12,429 --> 00:35:13,431
هي

443
00:35:17,940 --> 00:35:19,819
حالا به من گوش بده، خب؟

444
00:35:22,825 --> 00:35:24,579
هيچکدوم از اينا تقصيرِ تو نيست

445
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
هيچکدومش

446
00:35:40,276 --> 00:35:41,571
مي‌دوني چي فکر مي‌کنم؟

447
00:35:46,079 --> 00:35:47,666
...فکر مي‌کنم خدا

448
00:35:48,877 --> 00:35:50,213
عادله

449
00:35:55,849 --> 00:35:57,352
...و فکر مي‌کنم

450
00:35:57,770 --> 00:36:00,274
کاري مي‌کنه اون مردها تقاص پس بدن

451
00:36:03,364 --> 00:36:04,534
آهان

452
00:36:07,247 --> 00:36:08,917
براي کاري که باهات کردن

453
00:36:35,177 --> 00:36:36,848
هيس. چيزي نيست

454
00:36:38,309 --> 00:36:39,311
هيس

455
00:36:41,023 --> 00:36:42,317
چيزي نيست

456
00:36:47,243 --> 00:36:48,245
عيب نداره

457
00:37:08,703 --> 00:37:09,705
آلما؟

458
00:37:13,713 --> 00:37:14,882
جون

459
00:37:19,432 --> 00:37:21,933
تو کدوم گوري بودي؟
اون دختر نياز به رسيدگي داشت

460
00:37:21,938 --> 00:37:23,477
کي؟ -
خانم کيز -

461
00:37:23,482 --> 00:37:24,482
صبر کن

462
00:37:24,487 --> 00:37:26,484
اون دختر کوچولوي آزارديده
تنها چيزيه که ازمون محافظت مي‌کنه

463
00:37:26,488 --> 00:37:27,862
تو کجا بودي؟ -
اون وظيفه‌ي من بود؟ -

464
00:37:27,866 --> 00:37:29,327
!آره! آره

465
00:37:29,745 --> 00:37:31,451
من سعي داشتم تو رو زنده نگه دارم

466
00:37:31,456 --> 00:37:33,724
بعد از اين که بردمت ماساچوست

467
00:37:33,728 --> 00:37:35,064
قابلي نداشت

468
00:37:41,853 --> 00:37:43,022
جونين کجاست؟

469
00:37:43,857 --> 00:37:45,939
نمي‌دونم. کتاب مي‌خونه

470
00:37:45,944 --> 00:37:47,483
شايدم با يکي سکس مي‌کنه

471
00:37:47,488 --> 00:37:48,950
از آزاديش لذت مي‌بره

472
00:37:51,455 --> 00:37:52,624
آلما

473
00:37:53,208 --> 00:37:54,754
ما آزاد نيستيم

474
00:37:55,672 --> 00:37:58,130
شايد نهايتِ آزادي‌اي که به دست مياريم همينه

475
00:37:58,135 --> 00:37:59,764
شايد بايد حداکثر استفاده رو ازش ببريم

476
00:38:37,798 --> 00:38:40,637
يالا، جونين، با من برقص. يالا

477
00:39:52,196 --> 00:39:53,700
روز بخير، آقايون

478
00:39:56,246 --> 00:39:57,646
با ما بيايد، فرمانده

479
00:40:46,221 --> 00:40:47,516
فرمانده لاورنس

480
00:40:49,645 --> 00:40:52,024
قبلاً بابتِ خدمتم ازم تشکر کردي

481
00:40:53,820 --> 00:40:58,533
فکر کنم هنوز خدماتِ بيشتري باشه
که بتونيد به کشورتون انجام بديد

482
00:40:58,538 --> 00:41:02,373
اين خلاصه‌اي از قواي نظامي مستقر در مرزه

483
00:41:02,378 --> 00:41:04,132
گزينه‌هاي حمله به همراه تفسير

484
00:41:05,175 --> 00:41:06,762
شما محل استقرار همه رو مي‌دونيد

485
00:41:07,848 --> 00:41:10,477
من شورا رو متقاعد کردم
ازتون به عنوانِ مشاور کمک بگيرن

486
00:41:14,193 --> 00:41:15,572
اونا به حرفتون گوش مي‌دن

487
00:41:18,536 --> 00:41:19,955
بعضي‌ها نياز به هدايت دارن

488
00:41:21,249 --> 00:41:23,462
فلسفه‌ي جون آزبورن

489
00:41:25,466 --> 00:41:26,760
روز بخير، فرمانده

490
00:41:28,848 --> 00:41:30,350
مي‌ذارم سر و وضعتون رو مرتب کنيد

491
00:41:32,647 --> 00:41:34,607
صبح بخير، قربان

492
00:41:35,904 --> 00:41:38,366
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود

493
00:41:42,416 --> 00:41:43,878
اصلاح کامل مي‌خوايد، قربان؟

494
00:41:44,378 --> 00:41:47,923
مي‌توني ريشم رو کوتاه کني ولي نه زياد

495
00:41:47,928 --> 00:41:49,973
بلنديش رو دوست دارم

496
00:41:55,359 --> 00:41:56,486
خانم کيز؟

497
00:42:00,035 --> 00:42:01,162
استر؟

498
00:42:36,149 --> 00:42:37,652
روز بخير

499
00:42:40,575 --> 00:42:42,494
روز بخير

500
00:42:49,801 --> 00:42:51,387
...شرمنده، من

501
00:42:53,016 --> 00:42:54,770
اسمت رو يادم نمياد

502
00:42:55,813 --> 00:42:57,901
من راب کيز هستم

503
00:42:59,821 --> 00:43:01,449
امم، مارتا

504
00:43:03,913 --> 00:43:05,499
قربان -
مارتا -

505
00:43:08,547 --> 00:43:11,010
شکوه از آنِ خداست، مارتا

506
00:43:11,720 --> 00:43:13,426
ممنون

507
00:43:13,431 --> 00:43:14,805
آهان

508
00:43:14,810 --> 00:43:20,487
يه دخترِ جوان ديگه توي خونه
...زندگي مي‌کنه. من

509
00:43:22,742 --> 00:43:24,871
اسمِ اونم يادم نمياد

510
00:43:28,921 --> 00:43:31,342
اسمش استره -
استر -

511
00:43:33,889 --> 00:43:34,891
استر

512
00:43:38,858 --> 00:43:40,570
دخترِ خيلي خوشگليه

513
00:44:12,090 --> 00:44:14,053
يکم ازش مي‌ترسم

514
00:44:15,807 --> 00:44:17,100
گاهي اوقات

515
00:44:19,104 --> 00:44:20,190
راستش رو بخواي

516
00:44:31,505 --> 00:44:32,757
بايدم بترسي

517
00:44:43,319 --> 00:44:45,031
روز بخير، فرمانده

518
00:44:46,910 --> 00:44:48,288
بيرون بهت نياز داريم

519
00:44:54,174 --> 00:44:55,176
کنارش بمون

520
00:45:38,262 --> 00:45:39,719
اون بي‌اجازه وارد شده بود

521
00:45:41,310 --> 00:45:42,312
مست بود

522
00:45:43,064 --> 00:45:45,528
مي‌تونم بدم با اختيارِ شوهرم دستگيرش کنن

523
00:45:46,822 --> 00:45:48,116
اسمش رو مي‌دونيم؟

524
00:45:48,659 --> 00:45:49,995
نگهبان پوگ

525
00:45:51,205 --> 00:45:52,416
جاني" رو بيشتر دوست داره"

526
00:45:53,251 --> 00:45:54,796
دوست داره اسمش رو از زبونم بشنوه

527
00:45:56,048 --> 00:45:58,590
وقتي اسمش رو مي‌گم
از شکلِ زبونم خوشش مياد

528
00:46:09,993 --> 00:46:10,993
بياريدش بالا

529
00:46:15,880 --> 00:46:17,508
اين يکي از اون مردهاست؟

530
00:46:27,235 --> 00:46:28,906
به اميد اين‌که ثمره متبرک شود، جاني

531
00:46:33,122 --> 00:46:34,124
لعنتي

532
00:46:46,315 --> 00:46:47,610
!هي

533
00:46:48,194 --> 00:46:49,196
!هي

534
00:47:04,853 --> 00:47:05,938
بس کنيد

535
00:47:11,992 --> 00:47:13,327
بندازيدش توي انبار

536
00:47:22,095 --> 00:47:23,389
اون همه‌مون رو ديد

537
00:47:25,393 --> 00:47:26,808
آره، ديد

538
00:47:26,813 --> 00:47:28,149
متأسفم

539
00:47:29,569 --> 00:47:30,571
لعنتي

540
00:47:32,575 --> 00:47:34,411
بايد بهش توجه مي‌کردم

541
00:47:35,715 --> 00:47:37,050
تقصيرِ تو نيست

542
00:47:41,467 --> 00:47:43,429
خانواده‌اش فرستادش اينجا

543
00:47:46,352 --> 00:47:47,892
که بهش تجاوز شه

544
00:47:51,362 --> 00:47:52,823
و دست به دست شه

545
00:47:55,161 --> 00:47:59,044
اونا دادنش دستِ اين... مردها

546
00:48:03,094 --> 00:48:05,098
پس، نه، تقصيرِ تو نيست

547
00:48:08,271 --> 00:48:10,061
مي‌بريمش کنارِ رود

548
00:48:10,066 --> 00:48:11,110
حسابش رو مي‌رسيم

549
00:48:13,532 --> 00:48:14,534
نه

550
00:48:52,526 --> 00:48:53,528
دخترها

551
00:48:56,241 --> 00:48:58,622
،اين مرد به کشور خودش خيانت کرده

552
00:48:59,707 --> 00:49:01,018
به ايالات متحده

553
00:49:04,132 --> 00:49:05,468
اون يه خائنه

554
00:49:09,811 --> 00:49:11,313
...و اين مرد

555
00:49:14,612 --> 00:49:16,073
به يه بچه تجاوز کرده

556
00:49:18,995 --> 00:49:20,331
بارها و بارها

557
00:49:21,960 --> 00:49:24,047
...مجازاتِ اين جرائم

558
00:49:29,684 --> 00:49:30,764
مرگه

559
00:50:15,233 --> 00:50:16,778
حق با تو بود

560
00:50:19,784 --> 00:50:20,869
حق با تو بود

561
00:50:22,915 --> 00:50:24,000
ما مِي‌دي هستيم

562
00:50:25,546 --> 00:50:27,131
مخفي نمي‌شيم

563
00:50:30,137 --> 00:50:31,139
مي‌جنگيم

564
00:50:38,613 --> 00:50:40,157
...و در اينجا

565
00:50:43,832 --> 00:50:45,084
همه‌مون مي‌جنگيم

566
00:50:56,524 --> 00:50:57,610
آفرين دخترِ خوب

567
00:51:02,243 --> 00:51:03,788
سربلندم کن

568
00:51:05,207 --> 00:51:06,335
همين کارو مي‌کنم

569
00:53:25,279 --> 00:53:26,489
اشکالي نداره کنارت دراز بکشم؟

570
00:53:27,033 --> 00:53:28,035
اوهوم

571
00:53:49,995 --> 00:53:51,498
دوستت دارم

572
00:54:08,950 --> 00:54:10,704
منم دوستت دارم، موزي

573
00:54:10,728 --> 00:54:26,728
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

574
00:56:00,213 --> 00:56:01,842
ما اومديم اينجا که بجنگيم

575
00:56:03,386 --> 00:56:05,093
اين زن‌ها حق دارن آزاد باشن

576
00:56:05,098 --> 00:56:07,682
واسه اينه؟ يا فقط مي‌خواي
چندتا فرمانده رو بکشي؟

577
00:56:07,687 --> 00:56:08,687
هردو

578
00:56:09,608 --> 00:56:12,282
بهتره سر پا بميري تا روي زانوهات زندگي کني

579
00:56:12,306 --> 00:56:13,325
درسته؟

580
00:56:13,349 --> 00:56:15,201
آنچه در اين فصل «سرگذشتِ نديمه» خواهيد ديد

581
00:56:15,202 --> 00:56:19,085
.نمي‌توني نجاتش بدي
اون هرگز برنمي‌گرده پيشت

582
00:56:19,711 --> 00:56:22,044
.تو بهم مديوني
اين مي‌تونه کمکت کنه زنده بموني

583
00:56:22,049 --> 00:56:24,638
هرکسي که بهش کمک مي‌کنه
از بالاي ديوار آويزون مي‌شه

584
00:56:25,097 --> 00:56:28,306
من براي سوءاستفاده‌هاي بسيارِ شما
از قدرت شواهدي دارم

585
00:56:28,311 --> 00:56:29,475
ديگه چي داري؟

586
00:56:29,480 --> 00:56:31,354
مي‌خواي مقامت رو بهت برگردونم؟

587
00:56:31,359 --> 00:56:33,113
مي‌خوام کُرسيِ خودم توي شورا رو پس بگيرم

588
00:56:33,572 --> 00:56:36,369
و اطلاعاتِ تو مي‌تونه کمکم کنه پسش بگيرم

589
00:56:37,580 --> 00:56:39,413
نديمه‌ها کجان؟

590
00:56:39,417 --> 00:56:41,880
بهم دروغ نگو. اين برام خيلي آزاردهنده‌ست

591
00:56:42,674 --> 00:56:44,422
خواهش مي‌کنم، من فقط دخترم رو مي‌خوام

592
00:56:44,427 --> 00:56:46,552
،اگه فکر مي‌کني مي‌ذارم اون بچه بهت برسه

593
00:56:46,557 --> 00:56:47,851
دچارِ توهّم شدي

594
00:56:49,311 --> 00:56:51,817
از اينجا متنفرم. مي‌خوام برم خونه

595
00:56:52,317 --> 00:56:53,612
بچه دلش براي گيلياد تنگ شده

596
00:56:53,988 --> 00:56:56,572
ناگهان از تنها خانواده‌هايي
که يادشون مياد جدا شدن

597
00:56:56,577 --> 00:56:57,908
جون فکرِ اينجاش رو نکرده بود

598
00:56:57,912 --> 00:56:58,998
کارش همينه

599
00:57:00,125 --> 00:57:02,296
اين احمقانه و خطرناکه

600
00:57:02,672 --> 00:57:04,676
ما داريم مي‌ريم خط مقدم يه جنگ؟

601
00:57:05,135 --> 00:57:07,886
شما توسط مردهاي خبيثي امتحان مي‌شيد

602
00:57:07,891 --> 00:57:09,472
شما ديگه چجور مقاومتي هستيد

603
00:57:09,477 --> 00:57:10,477
از اونايي که دوام ميارن

604
00:57:11,314 --> 00:57:13,694
همبستگيِ شما باهم قوي خواهد بود

605
00:57:16,533 --> 00:57:19,659
...از امروز به بعد، هيچکدوم از شما

606
00:57:19,664 --> 00:57:23,421
هرگز تنها قدم نمي‌زنيد

607
00:57:23,445 --> 00:57:30,408
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
