WEBVTT

00:01.008 --> 00:02.860
‫آنچه در سرگذشت ندیمه دیدید...

00:02.861 --> 00:04.869
‫فرمانده واترفورد، شما اکنون وارد مرز کانادا شدید،

00:04.870 --> 00:05.895
‫اکنون شما رو بازداشت میکنیم...

00:05.896 --> 00:07.573
‫سرینا! اون کار اشتباهی نکرده

00:07.574 --> 00:11.208
‫...بخاطر جرائم جنگی و استفاده از خشونت
‫در تضاد با قوانین حقوق بشر بین‌المللی،

00:11.209 --> 00:13.073
‫و قوانین بین المللی

00:13.074 --> 00:14.478
‫باید بری!

00:14.479 --> 00:15.502
‫النور!

00:15.503 --> 00:17.861
‫بخاطر اون بهت تجاوز شد!

00:17.862 --> 00:19.313
‫الان بهش نیاز دارم

00:19.314 --> 00:21.491
‫من یه نقشه دارم النور

00:21.492 --> 00:23.756
‫تو بیلی هستی؟ به یه
‫هواپیمای باری دسترسی داری

00:23.757 --> 00:25.696
‫- میخوای باهاش بری
‫- خودم نه. برای بث،

00:25.697 --> 00:27.226
‫و یه فرمانده و زنش

00:27.227 --> 00:29.034
‫و ۵۲ تا بچه

00:29.035 --> 00:30.202
‫پس انجامش میدی؟

00:30.203 --> 00:31.208
‫شاید

00:31.209 --> 00:32.554
‫آف جوزف

00:32.555 --> 00:33.961
‫خودتی

00:33.962 --> 00:35.335
‫بریم حرف بزنیم

00:35.336 --> 00:36.354
‫بشین

00:36.355 --> 00:37.527
‫شُرتت رو در بیار

00:38.940 --> 00:39.975
‫ای جنده!

00:57.564 --> 01:02.228
‫هی! آخر راهرو سمت چپ
‫یه آسانسور خدمات هست

01:02.229 --> 01:03.829
‫تو شیکاگو منو گرفتن

01:03.830 --> 01:05.665
‫دم قفس‌ها دیدمت

01:05.666 --> 01:06.784
‫تو نجاتم دادی

01:07.737 --> 01:09.651
‫خدا یارت

01:09.652 --> 01:11.543
‫میان سراغمون

01:18.967 --> 01:38.967
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:05.626 --> 02:07.927
‫اول،

02:07.928 --> 02:09.496
‫صدای ون رو می‌شنوی

02:13.567 --> 02:15.251
‫داره می‌ایسته

02:15.252 --> 02:17.537
‫لاستیکاش جلوی خونه‌ست

02:19.973 --> 02:21.408
‫درهاش بسته میشن

02:23.910 --> 02:26.312
‫صداشون میاد

02:26.313 --> 02:30.150
‫قدم‌هاشون

02:34.254 --> 02:36.000
‫بعد،

02:36.001 --> 02:37.557
‫پوتین‌هاشون روی پله‌هاست

02:41.128 --> 02:42.429
‫پوتین‌هاشون

02:44.431 --> 02:45.565
‫دارن میان

02:51.104 --> 02:53.139
‫اوه!

02:53.140 --> 02:54.309
‫ترسوندیم

03:01.381 --> 03:02.616
‫شرمنده

03:04.284 --> 03:06.380
‫یه سری آدم... پایینن

03:08.321 --> 03:10.210
‫چند تا مرد...

03:10.211 --> 03:12.211
‫همراه با جوزف

03:14.127 --> 03:15.528
‫چی میخوان؟

03:15.529 --> 03:16.851
‫جوزف گفت فقط...

03:16.852 --> 03:20.666
‫قهوه و ساندویچ

03:22.969 --> 03:25.403
‫بث شاید کمک لازم داشته باشه

03:26.973 --> 03:29.000
‫بله خانم

03:33.847 --> 03:35.715
‫برو!‍

03:35.716 --> 03:38.308
‫و باید... باید اونو بذاری همین‌جا

03:44.825 --> 03:46.859
‫و بعدش چی؟

03:46.860 --> 03:48.894
‫میدونین که شروع یه درگیری،

03:48.895 --> 03:52.331
‫از تموم کردنش راحت‌تره؟

03:52.332 --> 03:53.866
‫باید بهشون جواب بدیم

03:53.867 --> 03:56.636
‫باید صبور باشیم و بعد جواب بدیم

03:58.138 --> 04:00.773
‫پس تو... داری استنباط میکنی؟

04:00.774 --> 04:02.675
‫گزارشات رو تایید کردیم

04:02.676 --> 04:04.444
‫یه اقدام خشونت‌آمیز حساب میشه

04:07.948 --> 04:09.019
‫روزت پُرخیر

04:09.020 --> 04:11.028
‫روزت پرخیر

04:23.263 --> 04:25.097
‫میتونم کمکت کنم؟

04:25.098 --> 04:28.901
‫فکر کنم بعد دیشب یه روز
‫مرخصی گرفتی. گُل کاشتی

04:28.902 --> 04:30.636
‫یعنی چی؟

04:30.637 --> 04:32.677
‫معرکه‌ای

04:37.711 --> 04:40.026
‫بیلی قبول کرد

04:40.027 --> 04:42.016
‫پرواز یه هفته دیگه‌ست

05:05.440 --> 05:06.738
‫اونا کی هستن پیش لاورنس؟

05:06.739 --> 05:07.773
‫فرمانده‌ها

05:07.774 --> 05:11.277
‫یه سری مشکلات اساسی دارن

05:11.278 --> 05:13.646
‫یکیشون میخواد حمله کنه

05:13.647 --> 05:17.016
‫همش میگه "بهشون یه درس بدیم".

05:17.017 --> 05:20.352
‫من سینی رو میبرم

05:20.353 --> 05:22.655
‫کانادایی‌ها دستشون رو رو کردن

05:22.656 --> 05:25.591
‫باید واکنش نشون بدیم

05:25.592 --> 05:27.693
‫کانادا بازداشتشون کرده،

05:27.694 --> 05:30.763
‫ولی آمریکایی‌ها پشت قضیه‌ان

05:30.764 --> 05:32.642
‫سیه‌نا سرش شلوغه، مگه نه؟

05:32.643 --> 05:33.699
‫بله قربان

05:33.700 --> 05:36.602
‫باید نیروهامون رو بفرستیم لب مرز
‫تا بهشون پیغام بفرستیم

05:36.603 --> 05:37.620
‫خودت رو ببین

05:37.621 --> 05:38.648
‫اب دهنت راه افتاده

05:38.649 --> 05:41.006
‫اون به شورای جنگ گزارش میده

05:41.007 --> 05:42.341
‫امروز برنامه‌ی نشست داریم

05:42.342 --> 05:45.244
‫برای برنامه‌ریزی این نشست،
‫نشستی برگزار کردن؟

05:45.245 --> 05:48.280
‫وقتی دارن فرمانده‌ها رو شکار میکنن
‫مسخره‌بازی در میاری؟

05:48.281 --> 05:51.417
‫حالا که اون دو تا دیگه نیستن،
‫اومدین سراغ من؟

05:51.418 --> 05:54.954
‫به یه نفر که حرف از منطق
‫و خودداری بزنه نیاز داریم

05:54.955 --> 05:56.856
‫هنوز هم حامیان زیادی داری

05:56.857 --> 05:59.658
‫ولی اختیارات رده‌بالام رو ازم گرفتن

05:59.659 --> 06:02.228
‫- سیاسته دیگه
‫- عجب

06:02.229 --> 06:03.656
‫با توجه به شرایط،

06:03.657 --> 06:06.332
‫اون میتونه برگردونده بشه

06:06.333 --> 06:08.367
‫یا اینکه همین‌جا کنار کتاب‌هات قایم شو

06:08.368 --> 06:09.735
‫مسئولیت قبول نکن

06:09.736 --> 06:11.404
‫یکم احترام بذار!

06:14.174 --> 06:16.375
‫منو ببخشید قربان

06:16.376 --> 06:19.912
‫تموم شب همراه پسرم تو...

06:19.913 --> 06:22.214
‫بیمارستان بودم

06:22.215 --> 06:24.483
‫کوچولو چطوره؟

06:24.484 --> 06:26.027
‫سرسخته

06:26.028 --> 06:27.605
‫تمام وجودش

06:29.256 --> 06:31.209
‫خدا رو شکر

06:31.210 --> 06:33.058
‫آقایون، ممنون که منو مطلع کردید،

06:33.059 --> 06:35.840
‫ولی الان...

06:35.841 --> 06:37.858
‫باید حسابی فکر کنم

06:42.002 --> 06:44.169
‫تحت حفاظت او

06:44.170 --> 06:47.406
‫شاید تو تنها کسی باشی که
‫از این وضع خوشحاله. روزت پُرخیر

06:47.407 --> 06:48.414
‫روزتون پُرخیر قربان

06:48.415 --> 06:50.640
‫روزتون پرخیر

07:04.391 --> 07:06.091
‫خب...

07:06.092 --> 07:07.559
‫فعلا از قلاب‌شون آویزون نیستی(در امانی)

07:07.560 --> 07:10.429
‫یا از دیوارشون، بهتره بگم. فعلاً

07:10.430 --> 07:11.563
‫چی شده؟

07:11.564 --> 07:13.432
‫شانس آوردی

07:13.433 --> 07:16.567
‫فکر میکنن وینزلو فقط غیبش زده

07:16.568 --> 07:18.021
‫اونا...

07:18.022 --> 07:20.806
‫با نقشه‌ی اون آمریکایی‌های موذی گرفته شدن

07:20.807 --> 07:23.709
‫گرفته شدن؟

07:23.710 --> 07:24.749
‫دستگیر شدن؟

07:24.750 --> 07:26.312
‫ربوده شدن؟

07:26.313 --> 07:27.538
‫مثل واترفوردها؟

07:30.007 --> 07:33.289
‫که الان در تورنتو در بازداشتن

07:34.955 --> 07:37.024
‫خودسری کردن،

07:37.025 --> 07:39.758
‫انتظار داشتن که بچه‌ت رو پس بگیرن

07:39.759 --> 07:42.127
‫ولی بهشون کمین زدن

07:42.128 --> 07:44.330
‫اونا...

07:44.331 --> 07:46.065
‫تو زندانن؟

07:46.066 --> 07:48.711
‫بعنوان مجرمین جنگی محاکمه میشن

07:52.453 --> 07:55.582
‫فکر کنم با خودشون ۵۲ تا بچه نبردن

07:59.612 --> 08:01.513
‫قضیه‌ی هواپیما چیه؟

08:01.514 --> 08:04.049
‫- یه هفته دیگه‌ست
‫- خیلی منتظرشم

08:04.050 --> 08:05.896
‫بله قربان

08:08.655 --> 08:11.623
‫خوشحال باش

08:11.624 --> 08:14.626
‫فرد و سرینا بدبخت شدن،
‫و تو فقط...

08:14.627 --> 08:17.830
‫از یه قتل قسر در رفتی

08:17.831 --> 08:20.519
‫روی هم رفته صبح بدی نیست

09:49.456 --> 09:51.423
‫میشه لطفاً توجهتون با من باشه؟

09:51.424 --> 09:53.559
‫کنسروهای هلو امروز محدودیت کمتری دارن

09:53.560 --> 09:55.727
‫هر خانواده میتونه چهار قوطی برداره

09:55.728 --> 09:57.365
‫خدا رو سپاس

10:01.768 --> 10:04.857
‫داره اتفاق میفته، یه هفته دیگه

10:04.858 --> 10:07.596
‫واقعاً؟
‫الان چی؟

10:07.597 --> 10:10.429
‫مارتاها بعد تاریکی
‫بچه‌ها رو میارن خونه‌ی لاورنس

10:10.430 --> 10:12.451
‫بعد لاورنس اونارو سوار هواپیما میکنه

10:14.857 --> 10:17.642
‫امهرست زیادی دوره

10:17.643 --> 10:19.653
‫دیلان؟

10:21.421 --> 10:24.223
‫به مارتای خودت اعتماد داری؟

10:24.224 --> 10:25.856
‫آره

10:25.857 --> 10:27.026
‫خیلی لاشیه، ولی آره

10:27.027 --> 10:30.440
‫بهش بگو یه پیغام به خونه‌ش برسونه

10:30.441 --> 10:32.264
‫باید امتحان کنی

10:32.265 --> 10:34.241
‫هی

10:34.242 --> 10:36.660
‫تو همیشه مادرش خواهی بود

10:36.661 --> 10:38.693
‫اینو میدونی

10:44.236 --> 10:45.713
‫۲۲. شماره ۲۲

10:51.249 --> 10:52.446
‫بفرمایین

10:52.447 --> 10:54.355
‫این دو تا اجازه‌ی وروده

10:55.355 --> 10:56.688
‫روزتون پرخیر

10:56.689 --> 11:00.459
‫فقط یه یادآوری که در کنار
‫همراه پیاده‌روی‌تون بمونید

11:00.460 --> 11:02.470
‫ممنونم

11:04.024 --> 11:06.003
‫از دیدنت خوشحالم

11:06.004 --> 11:07.878
‫منم همینطور

11:09.802 --> 11:11.937
‫وایسا تا بشنوی

11:11.938 --> 11:13.805
‫شنیدم

11:13.806 --> 11:15.013
‫باورت میشه؟

11:18.219 --> 11:22.288
‫خیلی منتظرم تا تو لباسای دادگاه ببینمشون

11:26.852 --> 11:30.237
‫چشم‌ها اومدن ازم پرسیدن چی میدونم

11:30.238 --> 11:32.857
‫- چی گفتی؟
‫- که سرینا رفت،

11:32.858 --> 11:34.295
‫و هیجان دیدن بچه رو داشت

11:34.296 --> 11:36.764
‫وقتی باهام خدافظی کرد باهام خوب بود

11:37.862 --> 11:40.884
‫فقط وقتی میخواد یه کاری بکنه خوبه

11:51.695 --> 11:55.863
‫شنیدم مارتاها چه نقشه‌ای دارن

11:55.864 --> 11:57.866
‫بهشون گفتم که منم میخوام باشم

11:57.867 --> 11:59.854
‫یه بچه رو بیارم

11:59.855 --> 12:01.497
‫هر چیزی لازم باشه

12:02.855 --> 12:04.862
‫این ایده‌ی توئه؟

12:08.028 --> 12:10.720
‫گُنده شدی برا خودت

12:24.458 --> 12:27.184
‫بهت افتخار میکنم

12:52.853 --> 12:54.883
‫پنج دقیقه

13:08.220 --> 13:09.271
‫اذیتت کردن؟

13:09.272 --> 13:11.290
‫نه. البته که نه

13:11.291 --> 13:13.656
‫بهشون بگو کار اشتباهی نکردی.
‫هیچ نقشی تو این حکومت نداشتی

13:13.657 --> 13:15.093
‫فرد. هیچی بهشون نگو

13:15.094 --> 13:16.561
‫خدا کمکم کنه، از اینجا درت میارم

13:16.562 --> 13:18.730
‫گوش کن، وقت زیادی نداریم

13:18.731 --> 13:22.901
‫بهم گوش بده. هیچی بهشون ندی
‫که تو دادگاه بتونن علیهت استفاده کنن

13:22.902 --> 13:25.203
‫به اونجا نمیرسه. گیلیاد
‫درخواست آزادی‌مون رو میکنه

13:25.204 --> 13:26.903
‫ولی باید باهوش باشی

13:26.904 --> 13:31.144
‫ممکنه به حبس ابد محکوممون کنن

13:32.278 --> 13:34.780
‫یا شاید استردادمون کنن...

13:34.781 --> 13:36.808
‫به جایی که ممکنه...

13:38.384 --> 13:40.401
‫منو ببین

13:43.923 --> 13:46.374
‫نمیذارم هیچ اتفاقی برات بیفته

13:48.728 --> 13:50.762
‫ششش

13:52.131 --> 13:56.069
‫دیگه نباید نگران من باشی

13:59.539 --> 14:02.199
‫باید خودت رو نجات بدی

14:06.679 --> 14:08.325
‫من چیزیم نمیشه

14:16.322 --> 14:17.657
‫چی؟

14:20.159 --> 14:22.350
‫چیکار کردی؟

14:26.199 --> 14:27.866
‫چیکار کردی؟

14:27.867 --> 14:29.961
‫میخواستم پیش دخترم باشم

14:36.109 --> 14:37.229
‫چطور تونستی؟

14:37.230 --> 14:38.977
‫من...

14:38.978 --> 14:43.215
‫خواهش میکنم، سعی کن درک کنی

14:43.216 --> 14:45.855
‫همیشه درباره‌ی تو بود

14:45.856 --> 14:48.353
‫چی میخوای، چی نیاز داری

14:48.354 --> 14:51.957
‫نه، اون بهم نیاز داره!
‫دخترم بهم نیاز داره!

14:52.992 --> 14:55.860
‫بدبخت بچه‌ای که تو مادرش باشی

15:01.267 --> 15:04.333
‫برات دعا میکنم فرد

15:49.424 --> 15:51.645
‫خانم لاورنس؟

15:51.646 --> 15:53.482
‫چی شده؟

15:54.520 --> 15:57.022
‫من فقط...

15:57.023 --> 15:58.444
‫میخواستم یه لحظه آروم بگیرم

16:01.494 --> 16:03.154
‫باید برگردم

16:04.931 --> 16:07.396
‫جوزف میخواد پیشش باشم

16:10.403 --> 16:12.407
‫باهاتون میام

16:13.606 --> 16:15.646
‫همیشه باهام خیلی خوبی

16:18.244 --> 16:19.577
‫صدای ما را بشنو ای پروردگار،

16:19.578 --> 16:23.415
‫چرا که تو ناجی و تسلی‌بخش مایی

16:23.416 --> 16:25.279
‫بیا تو عشق من

16:25.280 --> 16:26.860
‫آف‌جوزف

16:26.861 --> 16:30.041
‫بیا برای امنیت فرمانده وینزلو دعا کنیم

16:31.624 --> 16:32.843
‫خدای عزیز،

16:32.844 --> 16:34.929
‫دعا میکنیم که مراقبش باشی،

16:34.930 --> 16:38.530
‫و در مواجهه با خطر بهش قدرت عطا کنی

16:38.531 --> 16:39.631
‫آمین

16:39.632 --> 16:41.059
‫- آمین
‫- آمین

16:41.060 --> 16:42.667
‫آمین

16:42.668 --> 16:44.769
‫ممنون بابت مهربونی‌تون

16:44.770 --> 16:46.150
‫هیچ سرنخی نداریم؟

16:46.151 --> 16:49.114
‫من که چیزی نشنیدم

16:50.642 --> 16:53.125
‫خیلی بابت بچه‌هام می‌ترسم

16:53.126 --> 16:55.995
‫بچه‌هاتون؟

16:55.996 --> 16:59.317
‫البته

16:59.318 --> 17:02.462
‫امیدوارم که خداوند نگهدار فرمانده وینزلو باشه

17:03.923 --> 17:05.908
‫هر جایی که هستن

17:06.993 --> 17:09.405
‫برای صحیح و سالم برگشتنش دعا میکنی

17:09.406 --> 17:12.249
‫اینکارو میکنم خانم وینزلو

17:12.250 --> 17:15.334
‫به لطف خدا، جورج به زودی
‫در کنارتون خواهد بود

17:16.869 --> 17:19.666
‫ولی بقیه‌ی فرمانده‌ها روی سیاست تمرکز کردن

17:19.667 --> 17:22.807
‫فقط یه بهونه تا گند بزنن به اوضاع

17:22.808 --> 17:24.342
‫تعجبی نداره

17:24.343 --> 17:25.977
‫خواهش میکنم فرمانده

17:25.978 --> 17:27.843
‫کمکم کنین،

17:27.844 --> 17:29.948
‫جورج رو برگردونم

17:29.949 --> 17:32.231
‫نمی‌تونم شش تا بچه رو...

17:32.232 --> 17:34.586
‫تنهایی بزرگ کنم

17:34.587 --> 17:36.855
‫ازم می‌گیرنشون

17:36.856 --> 17:38.395
‫می‌تونیم بیاریمشون پیش خودمون

17:41.227 --> 17:43.094
‫اتاق... اتاق نداریم؟

17:43.095 --> 17:44.955
‫اتاق در اینجا؟

17:44.956 --> 17:46.998
‫البته. البته

17:46.999 --> 17:49.417
‫همه‌ی بچه‌ها میتونن بیان.
‫میتونیم همشون رو نجات بدیم

17:49.418 --> 17:51.598
‫اینجا خونه‌ی خودتونه

17:55.042 --> 17:56.741
‫خدا نگهدار جفت‌تون باشه

17:56.742 --> 17:59.408
‫به امید خدا اوضاع به اونجا نمیرسه

18:04.483 --> 18:06.985
‫چشم‌ها رو فرستادن تا
‫از من و وارن بازجویی کنن

18:06.986 --> 18:09.654
‫انگار که چیزی در مورد فرد و سرینا می‌دونیم

18:09.655 --> 18:10.989
‫طفلکی‌ها

18:10.990 --> 18:13.705
‫حداقل می‌دونیم کجا هستن

18:15.328 --> 18:16.828
‫جیب‌هاتون رو خالی کنین

18:16.829 --> 18:18.101
‫تمام وسایلتون

18:18.102 --> 18:19.631
‫ساک و کیف پولتون

18:19.632 --> 18:21.849
‫چرا اینطوری شده؟

18:21.850 --> 18:23.602
‫خطر ماییم؟

18:23.603 --> 18:25.103
‫اونارو از ما محافظت میکنین؟

18:25.104 --> 18:26.871
‫دفترتون آقا

18:26.872 --> 18:28.473
‫آره

18:28.474 --> 18:29.908
‫آماده‌ای؟

18:29.909 --> 18:33.979
‫خانم، اون کالسکه باید از زیر دستگاه رد بشه

18:33.980 --> 18:35.747
‫چیزی نیست. چیزی نیست

18:35.748 --> 18:37.916
‫بچه هم میخوای رد بشه؟

18:37.917 --> 18:40.719
‫ممکنه اسلحه همراهش باشه.
‫بچه‌ی قاتل

18:40.720 --> 18:42.887
‫مسخره‌شون نکن. نمی‌ذارن بریم تو

18:42.888 --> 18:44.122
‫خوبه. نباید اینجا باشیم

18:44.123 --> 18:45.227
‫کالسکه رو جمع کنین

18:45.228 --> 18:47.792
‫بچه رو نگه دارین

18:47.793 --> 18:48.806
‫هی هی هی

18:50.096 --> 18:51.463
‫باشه

18:51.464 --> 18:53.354
‫بخشی از معامله‌ست، باشه؟

18:53.355 --> 18:55.568
‫ارزش داره که اینجا ببینیمشون

18:55.569 --> 18:57.236
‫من خوشحالم

18:57.237 --> 18:58.637
‫خیلی‌خب؟ تو هم خوشحال باشم

18:58.638 --> 18:59.837
‫- من خوشحالم
‫- تو هم همینطور

19:04.844 --> 19:07.067
‫ای خدا...

19:07.068 --> 19:09.114
‫شرمنده چیزه...

19:09.115 --> 19:10.419
‫بهتون نشون میدن

19:10.420 --> 19:12.052
‫همیشه همراهتون باشه

20:05.435 --> 20:07.926
‫صبح بخیر

20:07.927 --> 20:11.042
‫یه لحظه فکر کردم اشتباهی اومدم

20:11.043 --> 20:13.211
‫چند تا زن دیگه اینجا زندانی‌ان؟

20:13.212 --> 20:14.848
‫شما در کنار ما هستین،

20:14.849 --> 20:18.817
‫تا زمانی که روال کاری فرمانده تموم بشه

20:19.118 --> 20:22.087
‫چطور واکنش نشون داد؟

20:22.388 --> 20:24.398
‫همونطور که تصور میکنین

20:25.825 --> 20:27.596
‫خب، اون دیگه نگرانی شما نیست

20:31.363 --> 20:33.243
‫اون شوهرمه

20:35.034 --> 20:37.035
‫شرمنده

20:38.104 --> 20:41.539
‫میدونم شرایط سختی داشتین

20:41.540 --> 20:44.542
‫ولی به آینده نگاه کنین

20:44.543 --> 20:45.913
‫اون اینجاست

20:47.436 --> 20:50.883
‫خیلی‌خب... من آماده‌م

20:53.686 --> 20:54.994
‫خانم واترفورد

20:54.995 --> 20:56.955
‫ایشون بانی پینکوس هستن، از خدمات اجتماعی

20:56.956 --> 20:58.105
‫سلام

20:58.106 --> 20:59.119
‫روزتون پُرخیر

20:59.120 --> 21:01.392
‫سلام

21:01.393 --> 21:04.229
‫و... مویرا استرند

21:10.903 --> 21:12.596
‫از دیدنتون خوشحالم

21:14.173 --> 21:16.487
‫من دوست جون هستم

21:19.512 --> 21:22.722
‫خیلی ازتون ممنونم که نیکول رو آوردین اینجا

21:22.723 --> 21:24.016
‫دختر جون

21:27.720 --> 21:30.522
‫خب، مویرا تو اتاق انتظار می‌نشینه،

21:30.523 --> 21:32.540
‫تا دیدار شما تموم بشه

21:34.034 --> 21:37.148
‫من برمیگردم
‫دیدار خوبی خواهی داشت

21:37.249 --> 21:39.856
‫بعد میام دنبالت و می‌برمت خونه

21:39.857 --> 21:41.199
‫تا یه ساعت دیگه

21:41.200 --> 21:43.868
‫هممون قوانین رو میدونیم

21:43.869 --> 21:45.704
‫ببخشید. من...

21:45.705 --> 21:48.852
‫یکم پوشک و وسایل تو ساکش میذارم،

21:48.853 --> 21:50.114
‫و اگه گریه کرد،

21:50.115 --> 21:52.210
‫فقط... فقط «هرمان» رو بهش بدین

21:52.211 --> 21:54.532
‫مطمئنم پیش من طوریش نمیشه

21:55.748 --> 21:58.241
‫- اصلاً تو کی هستی؟
‫- مویرا...

21:58.242 --> 21:59.843
‫نه

21:59.844 --> 22:03.355
‫فقط چون لباسات رو عوض کردی،
‫دلیل نمیشه آدم دیگه‌ای شده باشی

22:05.221 --> 22:06.229
‫درسته؟

22:06.230 --> 22:09.543
‫تو هنوز همون زنی هستی،

22:09.544 --> 22:12.337
‫که دوستم رو نگه داشتی
‫تا شوهرت بتونه بهش تجاوز کنه

22:12.338 --> 22:15.655
‫- نباید این بحث‌ها رو بکنین
‫- خفه شو

22:19.405 --> 22:21.940
‫میدونی، به منم تجاوز کرد،

22:21.941 --> 22:24.609
‫تو فاحشه‌خونه

22:24.610 --> 22:25.957
‫مثل سگ باهام برخورد کرد،

22:25.958 --> 22:28.447
‫انگار که ارزشی ندارم

22:29.748 --> 22:33.117
‫ببین، من همینی هستم که می‌بینی، و من...

22:33.118 --> 22:36.457
‫گناهان زیادی کردم. ولی تو...

22:36.458 --> 22:38.656
‫تو به تمام زنان خیانت کردی

22:38.657 --> 22:40.462
‫نیکول

22:40.463 --> 22:42.590
‫خیلی زود برمیگردم

22:54.840 --> 22:56.908
‫اوه

22:56.909 --> 22:58.277
‫چیزی نیست

23:00.246 --> 23:02.245
‫چیزی نیست

23:02.246 --> 23:03.452
‫طوری نیست

23:04.750 --> 23:07.222
‫فقط چون غریبه دیده یکم اضطراب داره

23:10.322 --> 23:13.692
‫طوری نیست

23:15.441 --> 23:17.195
‫طوری نیست

23:17.196 --> 23:18.858
‫مامانتم

23:18.859 --> 23:20.098
‫هی نیکول

23:20.099 --> 23:23.424
‫خانم واترفورد، نمیتونین
‫همچین عباراتی استفاده کنین

23:23.425 --> 23:25.285
‫گیجش میکنین

23:31.210 --> 23:32.843
‫طوری نیست

23:32.844 --> 23:35.588
‫میدونم. میدونم

23:40.419 --> 23:43.768
‫گفتم، "و بعدش چی؟"

23:43.769 --> 23:46.991
‫منظورم رو واضح نمیگم؟ بعدش چی میشه؟

23:46.992 --> 23:49.076
‫بازی پایانی چیه؟

23:49.077 --> 23:51.192
‫جنگ جهانی سوم میخواین راه بندازین؟

23:51.193 --> 23:56.000
‫میدونین که وارد یه درگیری شدن،
‫راحت‌تر از خارج شدن ازش هست؟

23:56.001 --> 23:57.587
‫با این مفهوم آشنا هستین...

23:57.588 --> 24:00.038
‫که عواقب ناخواسته‌ی...

24:00.039 --> 24:02.466
‫نه، نمی‌تونین مرز رو ببندین

24:03.642 --> 24:06.444
‫تاثیری که روی تجارت داره؟

24:06.445 --> 24:09.647
‫درباره‌ش فکر کردین؟ ما رو خفه میکنه

24:09.648 --> 24:12.435
‫نه، تو بلدی صحبت کنی، تو بهم بگو

24:12.436 --> 24:14.449
‫احمق

24:18.490 --> 24:20.638
‫باید یه زنگوله دور گردنت بندازم

24:20.639 --> 24:22.660
‫مشکلی درست شده؟

24:22.661 --> 24:24.315
‫فقط چند تا آدم پرادعا،

24:24.316 --> 24:26.280
‫که عشق جنگ دارن

24:26.281 --> 24:28.640
‫شاید مرز رو ببندن

24:28.641 --> 24:30.603
‫تاریخ رفتنمون رو بیار جلو

24:31.603 --> 24:34.439
‫- اینطوری نمیشه آقا
‫- آره، خب شدنیش کن

24:34.440 --> 24:36.827
‫هواپیما برنامه‌ی هفتگی داره.
‫باید قانونی بنظر بیاد

24:36.828 --> 24:38.910
‫خیلی‌خب. ما... ما گیر کردیم پس؟

24:38.911 --> 24:41.111
‫نه، ‌باید قانعشون کنین که مرز رو باز نگه دارن

24:42.481 --> 24:44.133
‫عزیزم؟

24:44.134 --> 24:45.950
‫کجا میری؟

24:45.951 --> 24:47.251
‫خونه‌ی سلنجرها.

24:47.252 --> 24:50.128
‫اون پسر کوچولوی خوشگل، دیوید.
‫میتونیم ببریمش.

24:50.129 --> 24:52.263
‫خانم لاورنس

24:52.264 --> 24:53.291
‫طوری نیست

24:53.292 --> 24:55.893
‫نیازی نیست اینکارو بکنین، باشه؟

24:55.894 --> 24:57.428
‫چون ما بهش رسیدگی میکنیم

24:57.429 --> 25:01.199
‫ولی اون دختر بلونده که
‫پایین خیابون زندگی میکنه چی؟

25:01.200 --> 25:02.834
‫- باید به پدر مادرش بگم
‫- نه

25:02.835 --> 25:04.168
‫نمیدونن...

25:04.169 --> 25:06.245
‫نباید به پدر مادرش بگین. با من بیاین

25:06.246 --> 25:07.672
‫هانا! هانا چطور؟

25:07.673 --> 25:10.475
‫مکنزی‌ها کوچ کردن و نمیدونم کجا رفتن!

25:10.476 --> 25:12.110
‫ولی بچه‌ها! بقیه‌ی بچه‌ها چی!؟

25:12.111 --> 25:13.358
‫بیا برگردیم به اون مدرسه...

25:13.359 --> 25:15.009
‫بسه! بسه!

25:15.010 --> 25:16.047
‫حواست باشه داری با کی حرف میزنی

25:16.048 --> 25:17.888
‫بسه! نه، تو باید دهنت رو بسته نگه می‌داشتی!

25:19.232 --> 25:22.451
‫تو نمیتونی چیزی بگی! می‌فهمی؟ نمیتونی!

25:23.989 --> 25:26.613
‫- میفهمی؟
‫- بسه!

25:28.441 --> 25:30.472
‫بسه

25:32.862 --> 25:34.644
‫نه جوزف، حق با اونه. من...

25:37.436 --> 25:40.065
‫درست فکر نکردم

25:41.607 --> 25:43.622
‫باشه

25:44.710 --> 25:47.612
‫میدونم

25:47.613 --> 25:49.630
‫شرمنده

25:51.617 --> 25:52.684
‫خیلی‌خب

25:58.824 --> 26:00.458
‫عزیزم

26:00.459 --> 26:03.362
‫عزیزم، تو فقط باید...

26:06.365 --> 26:09.241
‫به زندگی خودمون فکر کنی،

26:09.242 --> 26:10.923
‫وقتی که از اینجا بریم

26:12.671 --> 26:15.011
‫- زندگی خودمون؟
‫- آره عشقم

26:15.012 --> 26:17.649
‫همه‌ی اینارو پشت سر میذاریم

26:17.650 --> 26:19.978
‫همه‌ی اینارو

26:24.416 --> 26:26.456
‫واقعاً میتونیم اینکارو بکنیم؟

26:46.210 --> 26:47.814
‫یکم استراحت کن عشقم

27:00.036 --> 27:02.353
‫تو مغزش رو شستشو دادی

27:02.354 --> 27:05.456
‫از علاقه‌ی شدیدش به اون بچه
‫برای این تئاتر سیاسی...

27:05.457 --> 27:06.457
‫استفاده کردی

27:06.458 --> 27:10.161
‫فرمانده واترفورد، همسر شما باهوشتر
‫از اونی هست که بشه روشون اثر گذاشت

27:10.162 --> 27:13.509
‫شما اونو بهتر از هر کسی می‌شناسین

27:14.010 --> 27:15.833
‫اینو یه فرصت در نظر بگیرین

27:15.834 --> 27:18.837
‫برای استراحت و تمدد اعصاب؟

27:19.138 --> 27:21.290
‫فرصتی برای توضیح دادن

27:22.241 --> 27:24.446
‫تمام دنیا...

27:24.447 --> 27:28.461
‫مشتاقه تا از مردی در جایگاه شما بشنوه

27:30.030 --> 27:32.818
‫کمکمون کنین گیلیاد رو بفهمیم

27:34.319 --> 27:37.287
‫شتسشوی مغزی برا منم جواب نمیده

27:38.323 --> 27:40.328
‫درست میگین

27:44.231 --> 27:45.462
‫یکی...

27:45.463 --> 27:47.834
‫تقاضای جلسه کرده

27:47.835 --> 27:48.853
‫لوک بانکول

27:52.004 --> 27:54.773
‫البته نگهبان براتون میذاریم

27:56.008 --> 27:57.666
‫الان اینجاست؟

27:57.667 --> 28:00.454
‫برای یه گفتگو

28:00.455 --> 28:01.900
‫اگه قبول کنین

28:05.717 --> 28:08.009
‫بیارینش

28:15.260 --> 28:17.075
‫آقای بانکول

28:17.076 --> 28:18.116
‫فرمانده واترفورد

28:22.334 --> 28:24.354
‫شما رو تنها میذارم

28:30.309 --> 28:32.319
‫بفرما

28:37.583 --> 28:39.118
‫میتونم چیزی بهت تعارف کنم؟

28:39.119 --> 28:40.210
‫قهوه؟ چای؟

28:40.211 --> 28:44.224
‫بوربون؟ خیلی مهمون‌نواز بودن

28:44.225 --> 28:46.456
‫آره معلومه

28:53.432 --> 28:54.772
‫سرت شلوغ بوده

28:54.773 --> 28:56.400
‫میدونم چیکار کردی

28:56.401 --> 28:58.339
‫همش این تو هست

29:00.038 --> 29:01.606
‫ما مثل هم بزرگ شدیم

29:01.607 --> 29:03.241
‫میدونی، خانواده‌ی خوب

29:03.242 --> 29:05.253
‫تحصیلات درجه یک

29:08.080 --> 29:10.120
‫مردی با ایمان بودیم

29:12.217 --> 29:13.891
‫ولی تو زندگی‌ها رو نابود میکنی

29:13.892 --> 29:17.028
‫من زندگی‌ها رو نجات دادم...

29:17.029 --> 29:19.065
‫آقای بانکول

29:22.223 --> 29:24.034
‫شما چیکار کردین،

29:24.035 --> 29:26.897
‫وقتی ارزش‌های ما فاسد شدن؟

29:26.898 --> 29:30.359
‫وقتی نرخ زاد و ولد شدیداً اُفت کرد؟

29:30.360 --> 29:31.366
‫همم؟

29:33.105 --> 29:34.772
‫ایستادی،

29:34.773 --> 29:36.440
‫و گذاشتی اتفاق بیفته

29:36.441 --> 29:39.110
‫شاید

29:39.111 --> 29:42.146
‫ولی تو قراره تو این زندون بپوسی،

29:42.147 --> 29:44.825
‫با علم به اینکه زنت بهت خیانت کرد

29:47.152 --> 29:50.006
‫زن تو چی؟

29:52.891 --> 29:54.652
‫تمام اون سال‌ها،

29:54.653 --> 29:56.222
‫هدر رفت

29:57.251 --> 30:00.554
‫دعا میکنم برگرده پیشت

30:02.034 --> 30:04.035
‫برمیگرده پیشم

30:04.036 --> 30:06.037
‫شاید

30:06.038 --> 30:08.650
‫ولی جون آزبورنی که می‌شناختی...

30:08.651 --> 30:11.499
‫دیگه وجود نداره

30:13.545 --> 30:15.547
‫گیلیاد تغییرش داده

30:20.719 --> 30:22.760
‫من تغییرش دادم

30:34.232 --> 30:35.967
‫کارم تموم نشده!

30:37.936 --> 30:42.141
‫کارم تموم نشده!

30:54.753 --> 30:56.787
‫خانم لاورنس؟

31:02.436 --> 31:04.436
‫خانم لاورنس؟

31:15.841 --> 31:18.477
‫خانم لاورنس

31:23.036 --> 31:25.051
‫النور؟

31:27.018 --> 31:29.616
‫النور؟

31:29.617 --> 31:32.356
‫النور،‌ بیدار شو

31:32.357 --> 31:33.989
‫النور

31:39.230 --> 31:41.566
‫النور، ‌بیدار شو

31:41.867 --> 31:43.267
‫النور،‌ بیدار شو!

31:43.268 --> 31:44.443
‫بیدار شو!

31:44.444 --> 31:45.869
‫النور!

31:45.870 --> 31:47.370
‫بیدار شو! لعنتی!

36:08.068 --> 36:12.604
‫خانم لاورنس؟

36:58.049 --> 37:01.063
‫غذای اینجا زیاد داغ نیست، پس...

37:02.787 --> 37:04.441
‫بهم اعتماد کنین،

37:04.442 --> 37:06.281
‫تورنتو پیتزاهای عالی‌ای داره

37:07.492 --> 37:10.527
‫اون قاچاق حساب نمیشه؟

37:10.528 --> 37:14.965
‫برا همین باید مدرک رو بخورین

37:14.966 --> 37:16.648
‫ممنونم

37:16.649 --> 37:18.868
‫امتحانش میکنم

37:23.666 --> 37:26.055
‫تو دنیا خبرای زیادی هست

37:29.380 --> 37:32.295
یه مقاله‌ی جالب درباره‌ی جانبداری رسانه‌ها

37:32.296 --> 37:34.696
در موارد مربوط به مذهب، توش هست

37:34.697 --> 37:36.910
‫گاهی اوقات افکارتون رو دوست دارم

37:42.193 --> 37:44.216
‫می‌خونمشون

38:18.797 --> 38:21.431
‫اون بشقاب‌ها رو بذار رو بوفه

38:21.432 --> 38:23.470
‫نگاه کن که لبه‌هاشون نپریده باشه

38:26.271 --> 38:28.305
‫نون‌ها خوب پخته شدن

38:28.306 --> 38:31.324
‫بذار سرد بشن. بعد از مراسم می‌بُریمشون

38:38.249 --> 38:40.652
‫اینا برای بعد هستن

38:40.653 --> 38:42.948
‫بقیه رو ببر تو زیرزمین

38:42.949 --> 38:44.965
‫بله قربان

38:55.133 --> 38:58.144
‫این یکی رو خیلی دوست داشت

39:02.307 --> 39:05.328
‫داشتم برای سالگردمون نگهش می‌داشتم

39:15.420 --> 39:16.871
‫لوک...

39:16.872 --> 39:20.090
‫برای عروسی‌مون شراب مورد علاقه‌م رو خرید

39:20.091 --> 39:23.260
‫و بعد، شب تو ماشین جا گذاشتش،

39:23.261 --> 39:25.996
‫و همه‌ی جعبه یخ زد

39:25.997 --> 39:27.765
‫همه‌ی بطری‌ها خُرد شدن

39:34.305 --> 39:36.511
‫مرز رو باز نگه داشتم...

39:39.510 --> 39:41.542
‫خب...

39:49.652 --> 39:51.202
‫شورا رو قانع کردین؟

39:53.524 --> 39:54.864
‫بحث کردن با...

39:54.865 --> 39:57.494
‫مردی که سوگواره سخته

39:57.495 --> 39:59.401
‫حتی برای اونا

40:00.999 --> 40:02.652
‫همم

40:05.336 --> 40:09.073
‫خیلی متاسفم فرمانده لاورنس

40:14.846 --> 40:17.266
‫خیلی شکننده بود

40:20.418 --> 40:23.420
‫من گذاشتم...

40:23.421 --> 40:25.856
‫من گذاشتم بره اتاقش

40:25.857 --> 40:27.323
‫نه

40:27.324 --> 40:29.851
‫نه، اینکارو نکنین

40:29.852 --> 40:31.445
‫نمیتونین خودتون رو مقصر بدونین

40:31.446 --> 40:32.631
‫میتونستم بهش سر بزنم

40:32.632 --> 40:34.639
‫منم میتونستم بهش سر بزنم

40:36.968 --> 40:39.288
‫باشه؟

40:51.049 --> 40:55.089
‫زن خیلی مهربونی بود

41:00.870 --> 41:02.893
‫واقعاً

42:11.829 --> 42:14.126
‫به نام خداوند،

42:14.127 --> 42:16.872
‫جسم النور رو،

42:16.873 --> 42:19.761
‫به آرامش گور می‌سپاریم

42:19.762 --> 42:24.207
‫باشد که خداوند مهربان گناهانش
‫را ببخشد و بهش لطف نشان دهد

42:24.208 --> 42:27.359
‫باشد که در دروازه‌ی بهشت بهش خوش‌آمد بگوید

42:27.360 --> 42:30.907
‫آمین

42:34.852 --> 42:38.652
‫ما رو بابت شکست‌هامون ببخش خداوند

42:38.653 --> 42:42.851
‫چرا که ما دردش رو آروم نکردیم،

42:42.852 --> 42:45.457
‫یا روح آزاردیده‌ش رو نجات ندادیم

42:46.964 --> 42:49.281
‫ای خداوند، آرامش خود را نصیبش کن،

42:49.282 --> 42:54.638
‫و بگذار که نور ابدی‌ات بر او بتابد

42:54.639 --> 42:58.752
‫آمین

43:15.193 --> 43:16.225
‫بیا

43:16.226 --> 43:17.544
‫فکر کنم کارهای زیادی داری

43:21.599 --> 43:24.009
‫عمه لیدیا،

43:24.010 --> 43:26.011
‫میشه من رو ببخشی؟

43:28.239 --> 43:30.273
‫بله

43:43.121 --> 43:45.564
‫ترجیح میدین تنها باشین؟

45:07.780 --> 45:27.780
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
