1
00:00:01,009 --> 00:00:03,182
آنچه در سرگذشت نديمه ديديد...

2
00:00:03,183 --> 00:00:06,109
چند ماه گذشته. به نيکول نزديک‌تر نشديم

3
00:00:06,110 --> 00:00:08,871
تو کانادا يکي رو ديدم که ميتونه کمکمون کنه

4
00:00:08,872 --> 00:00:09,894
يه آمريکايي

5
00:00:09,895 --> 00:00:11,497
پنج مارتاي جديد براي مقاومت داريم

6
00:00:11,498 --> 00:00:12,710
از کجا ميدوني؟

7
00:00:12,711 --> 00:00:14,689
- خودم انتخابشون کردم
- اسکون يعني "نه".

8
00:00:14,690 --> 00:00:16,128
يه پيام از طرف شبکه

9
00:00:16,129 --> 00:00:18,150
براي النور ديگه درماني نيست

10
00:00:18,151 --> 00:00:20,215
تا حالا درباره‌ي ترک گيلياد فکر کردين؟

11
00:00:20,216 --> 00:00:22,255
جوزف کمکتون ميکنه. ميتونين با هم برين

12
00:00:22,256 --> 00:00:23,794
جوزف يه مُجرم جنگي هست

13
00:00:23,795 --> 00:00:25,157
نميتونه از مرز رد بشه

14
00:00:25,158 --> 00:00:27,951
تا آخر عمرش زندانيش ميکنن

15
00:00:27,952 --> 00:00:29,497
و حقش هم هست

16
00:00:29,498 --> 00:00:32,142
اقدامات لاورنس براي گيلياد اساسي بودن

17
00:00:32,143 --> 00:00:35,328
در ابتدا. اون چهار نديمه عوض کرده

18
00:00:35,329 --> 00:00:36,713
حتي يکي‌شون هم باردار نشده

19
00:00:36,714 --> 00:00:39,779
اگه براي اداره‌ي خانواده‌ش لايق نيست،
براي اداره‌ي گيلياد هم لايق نيست

20
00:00:39,780 --> 00:00:41,667
در اين هنگام، همراهتون دعا ميکنيم،

21
00:00:41,668 --> 00:00:42,929
براي حتمي‌تر شدن حاجت

22
00:00:42,930 --> 00:00:44,443
- تو قسم خوردي...
- النور... ساکت!

23
00:00:44,444 --> 00:00:45,639
...که هيچوقت اينکارو نميکنيم!

24
00:00:45,640 --> 00:00:47,136
بايد ساکت باشي! لازم نيست کاري بکنيم!

25
00:00:47,137 --> 00:00:48,177
تو قسم خوردي!

26
00:00:48,178 --> 00:00:50,070
دکتر قراره منو چک بکنه

27
00:00:50,071 --> 00:00:52,052
تو عشق زندگي مني

28
00:00:53,353 --> 00:00:54,796
يه کاميون برات جور ميکنم

29
00:00:54,797 --> 00:00:56,756
زنم رو در امان خارج ميکني

30
00:00:56,757 --> 00:00:58,067
تو هم ميتوني باهامون بياي

31
00:00:58,068 --> 00:01:00,160
فقط بايد چيز باارزشي براشون ببري

32
00:01:00,161 --> 00:01:01,355
بچه‌ها

33
00:01:01,356 --> 00:01:03,069
کسي رو مي‌شناسي که
بتونه کمکم کنه بچه‌ها رو ببرم اونور؟

34
00:01:03,070 --> 00:01:04,330
ميخوام ببرمشون اونور

35
00:01:04,331 --> 00:01:05,527
خودت رو به کُشتن ميدي

36
00:01:05,528 --> 00:01:07,113
کاري که خواستي رو کردم

37
00:01:07,114 --> 00:01:08,428
مارتاها؟

38
00:01:08,429 --> 00:01:09,678
مافين يعني "بله".

39
00:01:09,679 --> 00:01:12,361
قايق بزرگ‌تري ميخوايم

40
00:01:12,362 --> 00:01:14,386
« »دروغگوها

41
00:01:14,487 --> 00:01:26,511
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

42
00:01:31,258 --> 00:01:36,030
مارتاها و نديمه‌ها بهم قول دادن
تو خارج کردن    بچه کمکم کنن

43
00:01:37,931 --> 00:01:40,232
بچه

44
00:01:40,233 --> 00:01:42,733
و ده صندلي

45
00:01:42,734 --> 00:01:45,170
چطوري ممکنه؟

46
00:01:48,845 --> 00:01:53,579
مويرا حتماً بهم ميگه
بايد خودم رو جمع و جور کنم

47
00:01:54,715 --> 00:01:56,929
النور. نه...

48
00:02:01,888 --> 00:02:03,255
نکن...

49
00:02:03,256 --> 00:02:04,269
النور

50
00:02:08,233 --> 00:02:10,229
بايد بري. برو

51
00:02:10,230 --> 00:02:11,390
- خفه شو!
- النور؟

52
00:02:11,391 --> 00:02:13,982
- النور، بهم گوش بده، دوستت دارم
- دروغگو!

53
00:02:23,852 --> 00:02:25,264
النور

54
00:02:25,265 --> 00:02:26,486
منو ببين

55
00:02:27,881 --> 00:02:30,299
نميخواي يه قاتل باشي

56
00:02:30,300 --> 00:02:32,385
نميخواي بعنوان يه قاتل زندگي کني

57
00:02:32,386 --> 00:02:34,284
بخاطر اون بهت تجاوز شد

58
00:02:34,285 --> 00:02:40,226
بخاطر اون با توي طفلک
عين وحشيا برخورد کردن!

59
00:02:40,227 --> 00:02:42,123
ميدونم ميخواي بکشيش

60
00:02:42,124 --> 00:02:45,141
منم ميخوام بکشمش

61
00:02:50,871 --> 00:02:53,732
ولي هميشه نميتونيم
کارهايي که ميخوايم رو بکنيم

62
00:02:54,708 --> 00:02:57,877
بايد خودمون رو کنترل کنيم

63
00:02:57,878 --> 00:02:59,544
همش تقصير اينه

64
00:02:59,545 --> 00:03:01,696
نه نيست

65
00:03:01,697 --> 00:03:04,717
تقصير تو هم هست

66
00:03:04,718 --> 00:03:07,048
مي‌تونستي يه کاري بکني

67
00:03:07,049 --> 00:03:10,079
هممون مي‌تونستيم يه کاري بکنيم

68
00:03:10,080 --> 00:03:11,908
خب، الان دارم يه کاري ميکنم

69
00:03:11,909 --> 00:03:14,402
الان بهش نياز دارم

70
00:03:14,403 --> 00:03:16,209
تا درستش کنم

71
00:03:16,210 --> 00:03:18,197
هيچي نميتونه درستش کنه

72
00:03:18,198 --> 00:03:20,966
من يه نقشه دارم النور

73
00:03:20,967 --> 00:03:25,204
ولي زنده لازمش دارم

74
00:03:25,205 --> 00:03:27,143
به کمکش نياز دارم

75
00:03:27,144 --> 00:03:30,509
و به کمک تو هم نياز دارم

76
00:03:30,510 --> 00:03:32,732
پس تفنگ رو بيار پايين

77
00:03:36,016 --> 00:03:37,615
خواهش ميکنم

78
00:03:37,616 --> 00:03:39,981
اين اوضاع رو بهتر ميکنه؟

79
00:03:39,982 --> 00:03:41,792
بله

80
00:03:41,793 --> 00:03:43,796
از کجا ميدوني شدني هست؟

81
00:03:43,797 --> 00:03:45,022
چون بايد باشه

82
00:03:46,923 --> 00:03:51,130
چون تمام اين ماجراها بايد منجر به نتيجه‌اي بشه

83
00:03:51,131 --> 00:03:53,146
بايد معنايي داشته باشه

84
00:03:57,337 --> 00:03:59,367
به کمکت نياز دارم النور

85
00:04:02,467 --> 00:04:05,045
کمکم کن کاري کنم معنايي داشته باشه

86
00:04:11,017 --> 00:04:13,052
واي خدا

87
00:04:16,189 --> 00:04:20,119
ممنونم

88
00:04:44,752 --> 00:04:46,770
آروم شده

89
00:04:53,236 --> 00:04:55,194
مشروب؟

90
00:04:55,195 --> 00:04:57,235
حتماً

91
00:05:04,738 --> 00:05:07,211
- من انجامش ميدم
- آره آره

92
00:05:07,212 --> 00:05:09,337
آره، تو...

93
00:05:09,338 --> 00:05:12,611
هر کاري رو انجام ميدي

94
00:05:12,612 --> 00:05:13,914
زن بي‌احساس

95
00:05:23,763 --> 00:05:25,774
ممنونم

96
00:05:27,627 --> 00:05:29,627
خواهش ميکنم

97
00:05:32,499 --> 00:05:33,834
خنده‌داره

98
00:05:35,635 --> 00:05:39,655
اون بچه‌هايي که ميتونن
به فرارت کمک کنن رو پيدا کردم

99
00:05:41,741 --> 00:05:45,022
همينطور مارتاهايي که
مايل به کمک هستن رو پيدا کردم

100
00:05:45,023 --> 00:05:46,881
- جدي؟
- آره

101
00:05:48,582 --> 00:05:50,117
بيش از انتظارم،

102
00:05:51,418 --> 00:05:53,652
حقيقتش

103
00:05:53,653 --> 00:05:55,654
چقدر؟

104
00:05:57,991 --> 00:06:00,426
-
- ببخشيد؟

105
00:06:00,427 --> 00:06:02,472
بچه...

106
00:06:04,800 --> 00:06:08,000
که کمک ميکني تا از اين خراب‌شده‌اي،

107
00:06:08,001 --> 00:06:10,903
که خودت ساختي نجاتشون بديم

108
00:06:10,904 --> 00:06:12,418
ميدوني همين الان،

109
00:06:12,419 --> 00:06:15,346
چقدر احمق بنظر ميرسي؟

110
00:06:15,347 --> 00:06:18,383
بخشي از معادله‌اي که مرور کرديم،
مشخصاً سلامت رواني بود

111
00:06:26,270 --> 00:06:28,289
تو بهم مديوني

112
00:06:35,061 --> 00:06:38,212
- به گمونم اينجا مي‌موني
- آره

113
00:06:39,666 --> 00:06:44,212
عشق مادري، اونم مرور کرديم. چقدر افسوس

114
00:06:50,810 --> 00:06:53,461
بايد زنم رو ببرم اونور

115
00:06:55,882 --> 00:06:57,443
پس انجامش ميدي؟

116
00:07:01,421 --> 00:07:03,424
بله

117
00:07:07,643 --> 00:07:09,866
ميتوني کاميون بيشتري جور کني؟

118
00:07:13,166 --> 00:07:15,658
سعي ميکنم

119
00:07:15,659 --> 00:07:17,035
ممنونم

120
00:07:26,433 --> 00:07:31,063
بامزه نميشه که اگه يهو يه قهرمان بشي؟

121
00:07:33,753 --> 00:07:35,646
نميشه؟

122
00:07:57,243 --> 00:07:58,544
سعي کردم بار زيادي برندارم خانم

123
00:07:58,545 --> 00:08:02,815
ولي بازم حتي برا يه شب
وسايل بهداشتي بيشتري لازم دارين

124
00:08:03,316 --> 00:08:05,365
مطمئنم کارت رو خوب انجام دادي

125
00:08:06,720 --> 00:08:08,760
هميشه ميدي

126
00:08:11,224 --> 00:08:13,250
چقدر تو برگردوندنش نزديکين؟

127
00:08:15,351 --> 00:08:17,392
از هميشه نزديک‌تريم

128
00:08:19,566 --> 00:08:23,135
گرفتن موافقت دولت‌ها سخته، پس ما...

129
00:08:23,136 --> 00:08:25,659
ميخوايم بطور شخصي جلو بريم

130
00:08:26,860 --> 00:08:29,011
اين مذاکرات بايد عمليش کنه

131
00:08:34,347 --> 00:08:36,382
و مطمئنين،

132
00:08:36,383 --> 00:08:38,398
که اين بهترين کار براي نيکول هست؟

133
00:08:40,735 --> 00:08:42,425
 روزتون پُرخير

134
00:08:44,557 --> 00:08:47,588
ممنون که اينقدر نيکول رو دوست داري

135
00:08:52,659 --> 00:08:55,666
اميدوارم که خدا پشت و پناهت باشه

136
00:09:02,675 --> 00:09:04,110
وقت رفتنه

137
00:09:15,369 --> 00:09:17,025
باشد که خدا تلاش ما را ثمر بخشد

138
00:09:17,026 --> 00:09:19,291
آمين

139
00:09:19,292 --> 00:09:20,845
ماشين خوبيه

140
00:09:20,846 --> 00:09:22,651
بهت مياد

141
00:09:22,852 --> 00:09:24,872
حس خوبي داره که دوباره رانندگي ميکنم

142
00:09:39,022 --> 00:09:41,450
- اينجاين
- کيا؟

143
00:09:41,451 --> 00:09:42,793
فقط سوالاتشون رو جواب بده

144
00:09:42,794 --> 00:09:46,224
سوالي نپرس، حرف اضافه هم نزن

145
00:10:03,459 --> 00:10:06,848
- داري يه نقشه برا بيرون بردن بچه‌ها ميکشي؟
- آره

146
00:10:06,849 --> 00:10:08,453
- کي ازت خواست اينکارو بکني؟
- هيچکس

147
00:10:08,454 --> 00:10:10,417
- پس فکر خودته؟
- آره

148
00:10:10,418 --> 00:10:11,872
فکر احمقانه‌ايه

149
00:10:11,873 --> 00:10:12,936
ما نمي‌ذاريم

150
00:10:12,937 --> 00:10:15,454
ما نقشه‌هاي خودمون رو داريم،
نقشه‌ي تو مانعش ميشه

151
00:10:15,455 --> 00:10:16,461
تو حتي ازمون نپرسيدي

152
00:10:16,462 --> 00:10:17,850
نيازي به اجازه ندارم

153
00:10:17,851 --> 00:10:19,687
ميتونيم با سَم بُکشيمت

154
00:10:19,688 --> 00:10:21,420
جسدت رو بندازيم تو رودخونه،
عين خودکشي صحنه‌سازي بکنيمش

155
00:10:21,421 --> 00:10:23,006
و هيچکس هم نمي‌فهمه

156
00:10:23,007 --> 00:10:25,090
هيچکس هم نمي‌پرسه

157
00:10:25,091 --> 00:10:27,359
باشه، اجازه ميگيرم

158
00:10:27,360 --> 00:10:33,065
بهم اجازه ميدين تا    بچه رو، از يک عمر
اعدام، شکنجه و تجاوز نجات بدم؟

159
00:10:33,066 --> 00:10:34,281
هيچکس کمکت نميکنه

160
00:10:34,282 --> 00:10:35,312
از قبل موافقت کردن

161
00:10:35,313 --> 00:10:37,143
به ما جواب ميدن

162
00:10:47,437 --> 00:10:50,800
پس نظرسنجي کردي که آدما
بهتره بيرون از گيلياد باشن يا نه،

163
00:10:50,801 --> 00:10:52,951
و چند تا مارتا رو داري که باهات همراه شدن

164
00:10:52,952 --> 00:10:54,219
چه پيروزي‌اي

165
00:10:54,220 --> 00:10:56,928
فرمانده‌ي من وسايل نقليه رو
برا بيرون بردنشون فراهم ميکنه

166
00:10:56,929 --> 00:10:59,243
- لاورنس؟
- قبلاً هم انجامش داده

167
00:10:59,244 --> 00:11:01,273
ما انجامش داديم. تو هيچ کاري نکردي

168
00:11:01,274 --> 00:11:05,507
تو پريدي رو يه قطار در حال حرکت
و حالا شدي خود چگواراي لعنتي.

169
00:11:05,508 --> 00:11:09,434
يه وسيله‌ي نقليه که براي    بچه
جا داره، آماده ميکنيم

170
00:11:09,435 --> 00:11:11,441
اگه ميخواين اون وسيله خالي باشه،

171
00:11:11,442 --> 00:11:13,772
شک ندارم که ميتونين اينکارو بکنين

172
00:11:13,773 --> 00:11:14,821
ولي چرا؟

173
00:11:16,022 --> 00:11:20,078
چرا بايد نذارين اين بچه‌ها
زندگي بهتري داشته باشن؟

174
00:11:20,079 --> 00:11:21,114
من تاييدش ميکنم

175
00:11:22,615 --> 00:11:24,015
اين خونه رو نجات داد

176
00:11:24,016 --> 00:11:25,417
سازنده‌ي بمب رو خارج کرد

177
00:11:25,418 --> 00:11:27,715
اون پنج نفر رو از شيکاگو نجات داد

178
00:11:28,720 --> 00:11:29,735
من به جون اعتماد دارم،

179
00:11:29,736 --> 00:11:32,715
کنترل خودش رو داره

180
00:11:32,716 --> 00:11:35,093
بث

181
00:11:35,094 --> 00:11:38,130
هفته‌ي بعد يه محموله قراره بياد

182
00:11:38,131 --> 00:11:40,105
- بيلي تو خالي کردنش بهمون کمک ميده
- پس صبر ميکنيم،

183
00:11:40,106 --> 00:11:41,633
تا بعد از رسيدن محموله

184
00:11:41,634 --> 00:11:43,721
نقشه‌ي ما تداخلي با نقشه‌ي شما نداره

185
00:11:47,855 --> 00:11:49,687
ما زمان زيادي روي اين کار کرديم

186
00:11:49,688 --> 00:11:52,844
نميتونيم خطر يه شکاف امنيتي رو بپذيريم

187
00:11:52,845 --> 00:11:54,869
شکافي نخواهد بود

188
00:11:57,250 --> 00:11:59,418
نقشه‌ي تو شانس کمي براي موفقيت داره

189
00:11:59,419 --> 00:12:01,876
و احتمالش بالاست که تو اين راه بميري

190
00:12:01,877 --> 00:12:04,990
مارتاهايي که قبول کردن بهت کمک کنن
خودشون دارن اينکارو ميکنن

191
00:12:04,991 --> 00:12:07,954
اگه نقشه‌ت درست پيش نره،
خونشون گردن تو هست

192
00:12:07,955 --> 00:12:10,662
ما کمکت نميکنيم يا ازت حفاظت نميکنيم

193
00:12:10,663 --> 00:12:12,708
سر راهت هم نمي‌ايستيم

194
00:12:12,709 --> 00:12:14,026
ممنونم

195
00:12:14,027 --> 00:12:16,247
- خدا به همراهت
- خدا به همراهت

196
00:12:42,195 --> 00:12:45,220
آزادي جاده‌ي بي‌پايان

197
00:12:48,334 --> 00:12:51,246
حق داشتي که پيشنهاد کردي
خودمون به جاده بزنيم

198
00:12:52,872 --> 00:12:55,804
با توجه به کاري که داريم ميکنيم
بنظر عاقلانه‌تر مياد

199
00:12:57,176 --> 00:12:58,322
نگراني؟

200
00:13:01,436 --> 00:13:03,282
يکم

201
00:13:03,283 --> 00:13:04,537
بهت افتخار ميکنم

202
00:13:04,538 --> 00:13:06,086
بخاطر اينکه تمرکزت رو حفظ کردي

203
00:13:07,787 --> 00:13:11,858
آقاي توئلو نمي‌دونست با کي سر و کار داره

204
00:13:14,160 --> 00:13:18,220
آمريکايي‌ها هميشه تخصيص خودمون
به آرمانمون رو دست کم گرفتن

205
00:13:18,221 --> 00:13:19,860
فقط متاسفم که اون...

206
00:13:19,861 --> 00:13:22,031
تو رو وارد اين ماجرا کرد

207
00:13:25,029 --> 00:13:28,048
فکر ميکنن عين اونا ضعيفيم

208
00:13:30,095 --> 00:13:33,179
يادت مياد اين بيرون قبلاً چه شکلي بود؟

209
00:13:34,380 --> 00:13:36,948
کارخونه‌هاي زنگ زده

210
00:13:36,949 --> 00:13:38,125
هواي کثيف

211
00:13:38,126 --> 00:13:40,374
آب کثيف

212
00:13:40,375 --> 00:13:43,255
ما دنيا رو به وضع طبيعيش برگردونديم

213
00:13:43,256 --> 00:13:45,911
چيزيه که بهش افتخار کنيم

214
00:13:52,832 --> 00:13:55,721
اين راديوي «آمريکاي آزاد» است،

215
00:13:55,722 --> 00:13:57,722
که از جايي در «گريت وايت» پخش ميشه...

216
00:14:04,777 --> 00:14:06,429
تو هم بشين پشت فرمون

217
00:14:06,430 --> 00:14:07,627
رانندگي کن

218
00:14:08,548 --> 00:14:10,215
نه، نه

219
00:14:10,216 --> 00:14:11,236
چرا نه؟

220
00:14:11,237 --> 00:14:13,895
تا کيلومترها اون‌طرف‌تر کسي نيست

221
00:14:41,047 --> 00:14:43,066
از پسش بر مياي

222
00:15:21,008 --> 00:15:22,326
مثل روندن موتور مي‌مونه

223
00:15:41,070 --> 00:15:43,208
فرمانده و خانم واترفورد

224
00:15:43,209 --> 00:15:44,209
سلام

225
00:15:44,210 --> 00:15:45,210
خوش اومدين

226
00:15:45,211 --> 00:15:47,179
افتخار دادين بهمون سر زدين

227
00:15:47,180 --> 00:15:48,880
از ديدنتون خيلي خوشحالم

228
00:15:48,881 --> 00:15:52,918
مي‌بينم که بچه‌هاي زيبايي دارين،
و کمکتون هم ميکنن

229
00:15:52,919 --> 00:15:55,253
اين لطف نصيبمون بود که پدر مادرم اينجا بودن،

230
00:15:55,254 --> 00:15:56,755
و تو بزرگ کردنشون کمکمون کردن

231
00:15:56,756 --> 00:15:59,014
- آدماي زيادي تو تربيت بچه نقش دارن
- واقعاً

232
00:15:59,015 --> 00:16:00,193
اون رنگ رو دوست دارم

233
00:16:01,694 --> 00:16:03,702
ممنون

234
00:16:07,301 --> 00:16:09,629
تو محموله چي هست؟

235
00:16:09,630 --> 00:16:10,667
نمي‌دونم

236
00:16:10,668 --> 00:16:12,337
بهتره که ندونيم

237
00:16:12,338 --> 00:16:14,098
از يکي به اسم بيلي حرف زدن

238
00:16:15,008 --> 00:16:16,942
تو فاحشه‌خونه بارتندري مي‌کنه

239
00:16:16,943 --> 00:16:19,778
وقتي رفتم، انتخابش کردم
تا کاراي بازار سياه رو انجام بده

240
00:16:19,779 --> 00:16:22,014
پس بهش اعتماد داري

241
00:16:22,315 --> 00:16:24,328
به عشقش به پول اعتماد دارم

242
00:16:27,445 --> 00:16:28,850
صبحونه‌ش رو نخورده؟

243
00:16:28,851 --> 00:16:29,855
فکر کنم

244
00:16:29,856 --> 00:16:32,141
ولي سينيش رو نياورد

245
00:16:33,222 --> 00:16:34,914
لاورنس رو نديدي؟

246
00:16:36,529 --> 00:16:37,694
شايد خوابه هنوز

247
00:17:01,420 --> 00:17:03,444
ماشين رفته

248
00:17:14,734 --> 00:17:16,753
"متاسفم"

249
00:17:25,741 --> 00:17:27,742
!لعنتي

250
00:18:10,823 --> 00:18:12,290
روز خوش فرمانده لاورنس

251
00:18:12,291 --> 00:18:14,292
تماس رو به کي متصل کنم؟

252
00:18:20,399 --> 00:18:21,893
چيکار مي‌کني؟

253
00:18:21,894 --> 00:18:23,913
کمکم کن

254
00:18:25,805 --> 00:18:27,138
نابود شديم

255
00:18:27,139 --> 00:18:28,974
کسي نمي‌دونه رفتن. هنوز وقت داريم

256
00:18:28,975 --> 00:18:30,408
مثلا يه روز؟ دو روز؟

257
00:18:30,409 --> 00:18:32,244
اونقدر که يه نقشه بکشيم

258
00:18:32,245 --> 00:18:34,412
تموم شد

259
00:18:34,413 --> 00:18:35,842
،دوباره يه سر به فاحشه‌خونه ميزنم

260
00:18:35,843 --> 00:18:37,363
اگه شانس بيارم

261
00:18:40,486 --> 00:18:42,517
محموله‌ي مارتاها

262
00:18:44,457 --> 00:18:46,637
کمکم مي‌کني با بيلي صحبت کنم؟

263
00:18:46,638 --> 00:18:48,207
زده به سرت؟

264
00:18:48,208 --> 00:18:50,257
نميشه بچه‌ها رو سوار هواپيما کنيم؟

265
00:18:50,258 --> 00:18:52,842
يادت رفته کجايي؟

266
00:18:52,843 --> 00:18:55,996
هواپيمايي که مياد، بايد بپره ديگه، جز اينه؟

267
00:18:55,997 --> 00:18:59,271
هيچوقت نبايد تاييدت مي‌کردم

268
00:18:59,472 --> 00:19:02,235
قبل از اينکه تو اينجا پيدات بشه
اين خونه خيلي امن‌تر بود

269
00:19:04,377 --> 00:19:05,578
چي ميخواي؟

270
00:19:06,979 --> 00:19:08,198
ترسيدم

271
00:19:09,682 --> 00:19:11,282
برو بيرون

272
00:19:11,283 --> 00:19:12,621
جفتتون برين بيرون

273
00:19:12,622 --> 00:19:14,660
خواهش مي‌کنم

274
00:19:26,250 --> 00:19:30,605
برگ در اهتزاز

275
00:19:33,139 --> 00:19:34,340
قهوه؟

276
00:19:34,341 --> 00:19:36,995
اوه، نه ممنون

277
00:20:47,613 --> 00:20:49,621
نگراني

278
00:20:52,651 --> 00:20:54,883
بابت برگردوندن نيکول به اينجا

279
00:20:59,391 --> 00:21:01,395
خوبم

280
00:21:03,499 --> 00:21:05,715
يادته ما رو تو اون

281
00:21:05,716 --> 00:21:07,300
...آپارتمان کوچولومون

282
00:21:09,001 --> 00:21:11,536
بالاي نونوايي؟

283
00:21:11,537 --> 00:21:15,493
دائم برات کروسان شکلاتي مي‌گرفتم

284
00:21:15,494 --> 00:21:16,775
مي‌خواستي منو چاق کني

285
00:21:16,776 --> 00:21:19,925
نمي‌خواستم مردهاي ديگه نگاهت کنن

286
00:21:21,413 --> 00:21:23,669
اونجا اولين کتابمو نوشتم

287
00:21:26,886 --> 00:21:28,444
نويسنده‌ي خوبي بودي

288
00:21:31,357 --> 00:21:34,017
چطور تونستي منو از اون محروم کني؟

289
00:21:39,532 --> 00:21:41,567
متاسفم

290
00:21:42,735 --> 00:21:45,762
نمي‌دونستم چقدر مي‌تونه به ضررت تموم بشه

291
00:21:53,245 --> 00:21:55,690
اگه هيچوقت اتفاق نميوفتاد چي؟

292
00:21:58,951 --> 00:22:02,941
تا حالا شده فکر کني زندگيمون
مي‌تونست چطوري باشه؟

293
00:22:03,242 --> 00:22:05,842
...فکر کنم من هنوز تو بازاريابي بودم، تو هم

294
00:22:05,843 --> 00:22:07,433
تو هم يه کارشناس تلويزيوني

295
00:22:10,196 --> 00:22:12,051
از کارم در ميومدم که مديريت
،حرفه‌ايتو به عهده بگيرم

296
00:22:12,052 --> 00:22:14,607
ميشدم مردي که پشت زن موفقش‌ـه

297
00:22:14,808 --> 00:22:17,402
،کم کم احساس نفرت پيدا مي‌کردي

298
00:22:17,403 --> 00:22:19,971
بعد طلاق مي‌گرفتيم

299
00:22:19,972 --> 00:22:22,173
تو هم با يه زن بارور ازدواج مي‌کردي

300
00:22:22,174 --> 00:22:24,220
فکر نکنم -
واقعا؟ -

301
00:22:24,221 --> 00:22:26,841
من ميگم تو ولم مي‌کردي

302
00:22:26,842 --> 00:22:29,872
ميرفتي با يه مردي که بتونه باردارت کنه

303
00:22:42,229 --> 00:22:44,631
اين حرف رو فقط اينجا ميزني

304
00:22:46,932 --> 00:22:49,019
ولي اينجا جايي نيست که توش زندگي مي‌کنيم

305
00:22:50,069 --> 00:22:52,303
مي‌تونه باشه

306
00:22:52,304 --> 00:22:55,807
چرا نميشه به يه همچين جايي کوچ کنيم؟
يا اصلا به همينجا، چميدونم

307
00:22:55,808 --> 00:22:58,091
مي‌تونيم واشينگتن رو بيخيال بشيم

308
00:22:58,092 --> 00:23:00,394
واقعا اين کارو مي‌کني؟

309
00:23:00,395 --> 00:23:03,480
به اين همه تشريفات نيازي ندارم

310
00:23:06,919 --> 00:23:08,988
تو عاشق واشينگتن هستي

311
00:23:10,689 --> 00:23:12,891
ما خيلي سخت با وينزلوها

312
00:23:12,892 --> 00:23:14,759
کار کرديم

313
00:23:14,760 --> 00:23:17,417
وينزلوها برام مهم نيستن

314
00:23:21,400 --> 00:23:23,418
نمي‌خوام تماشاي بزرگ شدن

315
00:23:23,419 --> 00:23:25,852
دخترمونو از دست بدم

316
00:23:29,018 --> 00:23:31,052
قدم‌هاي اولش رو

317
00:23:34,346 --> 00:23:37,350
اون قراره وقتي بزرگ شد مثل خودت بشه

318
00:24:22,962 --> 00:24:24,905
بيا

319
00:25:30,129 --> 00:25:34,165
سيِنا، خانم لاورنس رو ببر اتاقشون
و بهش برس لطفا

320
00:25:34,166 --> 00:25:35,666
بله قربان

321
00:25:35,667 --> 00:25:37,691
...بث

322
00:26:00,072 --> 00:26:01,644
چرا برگشتي؟

323
00:26:05,197 --> 00:26:07,698
وجدانم آزرده‌ام کرد

324
00:26:07,699 --> 00:26:09,739
حرف مفت ميزني

325
00:26:13,405 --> 00:26:15,009
تو قول دادي

326
00:26:15,010 --> 00:26:17,024
که کمکم ميکني

327
00:26:18,770 --> 00:26:21,553
من بر اساس اون يه قول‌هايي دادم

328
00:26:21,554 --> 00:26:22,846
بايد مي‌دونستي

329
00:26:22,847 --> 00:26:24,549
بايد مي‌دونستم تو يه آشغال دروغگويي؟

330
00:26:24,550 --> 00:26:27,441
بايد مي‌دونستي که براي من

331
00:26:27,442 --> 00:26:29,455
همسرم مهم‌تر از توئه

332
00:26:33,225 --> 00:26:34,794
نمي‌توني خارج بشي، نه؟

333
00:26:36,595 --> 00:26:39,430
براي همين برگشتي

334
00:26:39,431 --> 00:26:41,211
براي ايست‌هاي مناطق جديد

335
00:26:41,212 --> 00:26:45,203
به مجوز جديد نياز داري
من ندارم

336
00:26:45,204 --> 00:26:49,661
بعيد هم مي‌دونم که
اين يه اشتباه اداري بوده باشه

337
00:26:49,662 --> 00:26:51,637
پس نمي‌توني کاميون خارج کني؟

338
00:26:51,638 --> 00:26:53,677
حتي نمي‌تونم يه موش خارج کنم

339
00:26:56,415 --> 00:26:58,418
اونا کارمو ساختن

340
00:27:01,653 --> 00:27:05,082
دير يا زود ميان سراغم

341
00:27:05,083 --> 00:27:07,658
به خودت مسلط باش

342
00:27:07,659 --> 00:27:09,921
هر کاري بتونم مي‌کنم تا

343
00:27:09,922 --> 00:27:12,330
تو خيلي آسيب نبيني

344
00:27:12,331 --> 00:27:13,631
منظورت از خيلي چيه؟

345
00:27:13,632 --> 00:27:14,980
کلوني‌ها

346
00:27:14,981 --> 00:27:16,655
فاحشه‌خونه‌ها

347
00:27:16,656 --> 00:27:19,137
سعي مي‌کنم يه فرمانده‌ي مهربون برات جور کنم

348
00:27:28,347 --> 00:27:30,361
منو ببر به شهر

349
00:27:46,865 --> 00:27:48,526
همين‌جا منتظرت هستم

350
00:27:51,270 --> 00:27:52,446
بهتره باشي

351
00:29:27,099 --> 00:29:29,133
اينجايي تو؟

352
00:29:30,811 --> 00:29:32,536
لبخند بزن عزيزم

353
00:29:41,470 --> 00:29:42,475
بذار نگاهت کنم

354
00:29:42,476 --> 00:29:44,016
ممنون

355
00:29:45,417 --> 00:29:46,985
تو بيلي هستي؟

356
00:29:46,986 --> 00:29:48,953
نديدمت تا حالا

357
00:29:48,954 --> 00:29:50,871
من از دوستان بث هستم

358
00:29:50,872 --> 00:29:51,906
حالش خوبه؟

359
00:29:51,907 --> 00:29:53,045
...خوب خواهد بود

360
00:29:54,746 --> 00:29:56,633
به شرطي که کمکمون کني

361
00:29:56,634 --> 00:29:58,142
همه به کمک نياز دارن

362
00:30:02,801 --> 00:30:05,320
بالا، حالا

363
00:30:11,643 --> 00:30:14,632
شنيدم به يه هواپيماي باربري دسترسي داري

364
00:30:14,733 --> 00:30:16,156
سواري مي‌خواي -
براي خودم نه -

365
00:30:16,157 --> 00:30:17,870
،براي بث

366
00:30:17,871 --> 00:30:19,418
و يه فرمانده، و همسرش

367
00:30:21,219 --> 00:30:23,085
و    تا بچه

368
00:30:23,086 --> 00:30:24,422
چي؟

369
00:30:24,423 --> 00:30:26,244
من پول دارم

370
00:30:26,245 --> 00:30:27,285
به قدر کافي نداري

371
00:30:27,286 --> 00:30:30,428
من يه خونه پُر از کارهاي پيکاسو دارم

372
00:30:30,429 --> 00:30:32,803
و سزان، و رامبرانت، پيسارو

373
00:30:32,804 --> 00:30:35,232
،پس بث رو از اينجا مي‌شناسي
ساکن خونه‌ي لاورنسي

374
00:30:35,233 --> 00:30:37,306
عين زندگي تو زيرشيرووني موزه‌ي هنر معاصره

375
00:30:37,307 --> 00:30:40,252
اون ديوث به محض اينکه تونست
به همه‌ي موزه‌ها دستبرد زد

376
00:30:40,253 --> 00:30:42,273
،اون و همسرش رو سوار هواپيما کن

377
00:30:42,274 --> 00:30:44,408
عوضش ميدتشون به تو

378
00:30:44,409 --> 00:30:46,143
فقط مي‌خواد فعلا نذاري بلند شه

379
00:30:46,144 --> 00:30:47,563
امکان نداره

380
00:30:47,564 --> 00:30:49,213
فقط    ساعت وقت مي‌خوايم

381
00:30:49,214 --> 00:30:51,915
بيست دقيقه، اگه شانس بيارين

382
00:30:51,916 --> 00:30:53,855
پس انجامش ميدي؟

383
00:30:53,856 --> 00:30:55,008
نه

384
00:30:55,009 --> 00:30:57,589
بهش فکر مي‌کني

385
00:30:57,590 --> 00:30:58,873
نه

386
00:30:58,874 --> 00:31:01,093
همه‌ي آثار، بيلي

387
00:31:02,794 --> 00:31:05,173
همش ميرسه به تو

388
00:31:09,390 --> 00:31:11,423
بهم خبر بده

389
00:31:13,628 --> 00:31:15,621
شايد

390
00:31:32,233 --> 00:31:33,463
آف‌جوزف

391
00:31:42,652 --> 00:31:45,057
تويي

392
00:31:50,857 --> 00:31:52,712
بيا صحبت کنيم

393
00:32:20,025 --> 00:32:22,366
لاورنس تو رو آورده اينجا؟

394
00:32:23,654 --> 00:32:25,669
بله

395
00:32:25,670 --> 00:32:27,786
براي چي؟

396
00:32:29,548 --> 00:32:31,579
براي سرگرمي

397
00:32:35,997 --> 00:32:39,848
پس چرا الان با تو
تو يکي از اين اتاق‌ها نيست؟

398
00:32:43,228 --> 00:32:45,245
...خب، اون

399
00:32:47,566 --> 00:32:50,035
...دوست داره که بيام اينجا و

400
00:32:51,536 --> 00:32:53,549
بعد براش تعريف کنم

401
00:32:55,440 --> 00:32:57,455
واقعا؟

402
00:33:00,412 --> 00:33:03,432
انگار هرکدوم شيطنت‌هاي خاصي دارين

403
00:33:06,955 --> 00:33:08,957
خيلي‌خب

404
00:33:18,263 --> 00:33:21,264
بذار يه چيزي فراهم کنيم که براش تعريف کني

405
00:34:04,509 --> 00:34:06,539
بيا رو تخت

406
00:34:10,048 --> 00:34:12,433
قبلا هم اين کارو کردم

407
00:34:12,434 --> 00:34:13,936
باز هم مي‌تونم بکنم

408
00:34:22,536 --> 00:34:25,381
مثل همه‌ي دفعات ديگه

409
00:34:37,657 --> 00:34:39,244
بشين

410
00:34:41,513 --> 00:34:43,558
عين يه کار باهاش برخورد مي‌کني

411
00:34:45,357 --> 00:34:47,098
خودت رو سفت مي‌کني

412
00:34:50,922 --> 00:34:53,767
شرتت رو در بيار

413
00:34:53,768 --> 00:34:56,399
تظاهر مي‌کني که ميل نداري

414
00:35:04,102 --> 00:35:05,520
نه، نه، نه

415
00:35:05,521 --> 00:35:08,788
کفشت پات باشه

416
00:35:08,789 --> 00:35:11,809
آدم خودشو جدا مي‌کنه

417
00:35:11,810 --> 00:35:13,827
آدم توصيف مي‌کنه

418
00:35:23,388 --> 00:35:24,855
بشين

419
00:35:24,856 --> 00:35:26,457
...دراز بکش

420
00:35:26,458 --> 00:35:29,485
دراز بکش. دراز بکش

421
00:35:31,162 --> 00:35:32,217
رو شکم

422
00:35:33,231 --> 00:35:35,933
اين من نيست. گوشت من نيست

423
00:35:35,934 --> 00:35:36,948
دمر

424
00:35:42,283 --> 00:35:44,708
من اينجا نيستم

425
00:35:55,887 --> 00:35:58,990
...نهايتا همون چيزيه برات، که يه زنبور براي

426
00:36:10,635 --> 00:36:11,702
!جنده

427
00:37:21,850 --> 00:37:23,871
بچه‌هام

428
00:38:15,293 --> 00:38:17,843
نظافت

429
00:38:38,616 --> 00:38:40,322
هي

430
00:38:41,352 --> 00:38:43,588
هي. سلام

431
00:38:49,127 --> 00:38:51,461
،انتهاي راهرو يه آسانسور خدماتي هست

432
00:38:51,462 --> 00:38:53,058
سمت چپ

433
00:38:54,299 --> 00:38:56,266
تو شيکاگو منو گرفتن

434
00:38:56,267 --> 00:38:58,302
ديدمت دم قفس‌ها

435
00:38:59,404 --> 00:39:00,799
تو نجاتم دادي

436
00:39:13,251 --> 00:39:14,841
خدا يارت

437
00:40:35,700 --> 00:40:36,897
بريم

438
00:41:24,882 --> 00:41:26,491
فرمانده. خانم واترفورد

439
00:41:28,586 --> 00:41:30,008
آقاي توئلو

440
00:41:30,009 --> 00:41:32,723
اين نزديکي يه جاي امن
دارم که راحت صحبت کنيم

441
00:41:32,724 --> 00:41:33,957
دنبالم بياين

442
00:41:52,242 --> 00:41:53,745
چقدر اونو مي‌شناسي؟

443
00:41:54,946 --> 00:41:56,514
بهش اعتماد داري؟

444
00:41:57,815 --> 00:41:59,339
بله

445
00:42:58,276 --> 00:42:59,509
کجاييم؟

446
00:42:59,510 --> 00:43:01,524
"اين که نشد "نزديک

447
00:43:50,094 --> 00:43:52,550
به اين ميگي "نزديک"؟

448
00:43:58,202 --> 00:44:00,570
معلومه کجاييم؟

449
00:44:00,571 --> 00:44:02,272
،فرمانده واترفورد

450
00:44:02,273 --> 00:44:04,339
شما الان وارد کانادا شدين

451
00:44:05,825 --> 00:44:06,827
معلومه چه خبره؟

452
00:44:06,828 --> 00:44:08,937
شما الان تو کانادايي -
بشين تو ماشين

453
00:44:08,938 --> 00:44:10,171
بشين تو ماشين، ميريم -
بايد بازداشتتون کنيم -

454
00:44:10,172 --> 00:44:13,232
به علت جرايم جنگي و جرائم خشونت‌بار

455
00:44:13,233 --> 00:44:16,319
برخلاف معاهدات بين‌المللي حقوق بشر

456
00:44:16,320 --> 00:44:18,326
و قوانين بين‌الملل

457
00:44:20,691 --> 00:44:22,508
نمي‌تونين بازداشت‌مون کنين

458
00:44:22,509 --> 00:44:24,007
!دستتونو بکشين

459
00:44:24,008 --> 00:44:25,629
فرد، هر کاري ميگن بکن

460
00:44:25,630 --> 00:44:27,454
،با اينکه در کانادا بازداشت هستيد

461
00:44:27,455 --> 00:44:28,874
...ممکنه در نهايت منتقل بشيد به

462
00:44:28,875 --> 00:44:30,842
اين يه شوخي‌ـه. نمي‌تونين بازداشت‌مون کنين

463
00:44:30,843 --> 00:44:32,639
...ممکنه منتقل بشيد به -
شما اين حق رو ندارين -

464
00:44:32,640 --> 00:44:34,804
اون هيچ خطايي نکرده. مي‌فهمين؟

465
00:44:34,805 --> 00:44:38,775
ممکنه در اختيار
دادگاه کيفري بين‌المللي قرار بگيريد

466
00:44:38,776 --> 00:44:39,809
!صبر کنين، صبر کنين

467
00:44:39,810 --> 00:44:42,078
جرم شما در رابطه با جرايم جنگي

468
00:44:42,079 --> 00:44:45,949
و نقض حقوق بشر محرزه، بنا به اسناد و

469
00:44:45,950 --> 00:44:48,839
...شهادت‌هايي که به نقش محوري شما در

470
00:44:48,840 --> 00:44:49,872
!سرينا

471
00:44:49,873 --> 00:44:51,188
رفتار به نيابت از...
جمهوري گيلياد دلالت دارن

472
00:44:51,189 --> 00:44:53,031
!اون هيچ خطايي نکرده

473
00:44:53,032 --> 00:44:55,959
جرايم شما شامل استفاده از اختيارات‌تون

474
00:44:55,960 --> 00:44:59,721
و دسترسي به دستگاه حکومتي براي ترتيب دادن

475
00:45:01,636 --> 00:45:02,799
!سرينا

476
00:45:06,337 --> 00:45:07,790
اهداف دستگير شدن

477
00:45:07,791 --> 00:45:10,173
،آزار و شکنجه‌ي غيرنظاميان...

478
00:45:10,174 --> 00:45:12,230
،رفتار ظالمانه و غير انساني

479
00:45:12,231 --> 00:45:14,745
آدم‌ربايي، برده‌داري و تجاوز صحه ميذارن

480
00:45:16,581 --> 00:45:18,616
...اوه

481
00:49:30,468 --> 00:49:33,394
ميان سراغمون

482
00:49:45,443 --> 00:49:47,856
داريم آهنگ «کلاودباستينگ» رو ميخونيم بابايي

483
00:49:47,880 --> 00:49:49,880
[Kate Bush - Cloudbusting]

484
00:50:08,004 --> 00:50:28,004
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
