1
00:00:01,003 --> 00:00:02,982
‫آنچه در سرگذشت ندیمه دیدید...

2
00:00:02,983 --> 00:00:05,799
‫ما می‌تونیم خارجت کنیم. تو و بچه‌ت رو.
‫ولی باید همین الان بری.

3
00:00:05,823 --> 00:00:08,074
‫- ما کیه؟
‫- مارتا ها. برو!

4
00:00:08,075 --> 00:00:09,461
‫فرمانده مکنزی رو می‌شناسی؟

5
00:00:09,486 --> 00:00:10,578
‫یه دختر داره

6
00:00:10,579 --> 00:00:12,525
‫بدون اون نمی‌تونم برم.

7
00:00:12,526 --> 00:00:14,113
‫می‌برمت پیش مکنزی.

8
00:00:14,514 --> 00:00:15,829
‫تکون نخور!

9
00:00:15,853 --> 00:00:17,316
‫داری بهش ظلم میکنی...

10
00:00:17,317 --> 00:00:19,285
‫که اینطوری پریشونش میکنی.

11
00:00:19,286 --> 00:00:20,732
‫من پریشونش میکنم؟

12
00:00:20,974 --> 00:00:23,839
‫- دوباره پسرت رو می‌بینی
‫- من دیگه مادرش نیستم

13
00:00:23,864 --> 00:00:25,675
‫البته که هستی. پسرت تو کاناداست.

14
00:00:25,676 --> 00:00:27,462
‫اون آزاده. پیش همسرته.

15
00:00:31,248 --> 00:00:32,429
‫زنگ بزن آمبولانس.

16
00:00:32,430 --> 00:00:33,983
‫خدای بزرگ، چیکار کردی؟

17
00:00:35,602 --> 00:00:37,615
‫بعنوان انسانی که نیاز به محافظت داره،

18
00:00:37,640 --> 00:00:39,740
‫میخواین به کشور کانادا پناهنده بشین؟

19
00:00:39,765 --> 00:00:42,742
‫- بله!
‫- خداوند من رو ارباب زن شگفت‌انگیزی کرده.

20
00:00:42,743 --> 00:00:44,642
‫نیازی نیست از من محافظت کنی.

21
00:00:45,863 --> 00:00:47,380
‫- تو لوک هستی؟
‫- آره

22
00:00:47,405 --> 00:00:49,114
‫زنت جونم رو نجات داد.

23
00:00:49,139 --> 00:00:51,253
‫اونا در امانن. امیلی و بچه.

24
00:00:51,278 --> 00:00:52,390
‫موفق شدن.

25
00:00:54,855 --> 00:00:56,532
‫به یه منزل جدید میری.

26
00:00:58,625 --> 00:01:00,893
‫برام دردسر درست نمیکنی که، نه؟

27
00:01:00,894 --> 00:01:02,529
‫نه قربان

28
00:01:03,053 --> 00:01:20,053
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29
00:01:23,150 --> 00:01:24,885
‫قبلاً تو منتظر بودن بد بودم.

30
00:01:25,887 --> 00:01:28,032
‫"اون‌ها همچنین به کسانی که
‫ایستادن و صبر کردن خدمت میکنن،"

31
00:01:28,033 --> 00:01:29,122
‫عمه لیدیا گفت.

32
00:01:30,223 --> 00:01:31,250
‫همینطور گفت،

33
00:01:31,991 --> 00:01:33,537
‫" همتون موفق نمیشین

34
00:01:34,638 --> 00:01:37,029
‫بعضیاتون روی زمین خشک میفتین

35
00:01:37,030 --> 00:01:38,138
‫یا روی خار

36
00:01:39,063 --> 00:01:40,856
‫بعضیاتون ریشه‌های سطحی دارید

37
00:01:41,770 --> 00:01:43,729
‫به خودتون بعنوان دانه نگاه کنید

38
00:01:44,217 --> 00:01:46,624
‫چجور دانه‌ای خواهی بود دخترا؟"

39
00:01:49,606 --> 00:01:51,018
‫من وانمود میکنم که یک درختم.

40
00:01:52,926 --> 00:01:53,951
‫و منتظر می‌مونم.

41
00:02:01,421 --> 00:02:02,789
‫خدا خیلی بهش لطف داشته.

42
00:02:10,631 --> 00:02:12,031
‫برکت به میوه‌ی دل.

43
00:02:12,432 --> 00:02:13,573
‫خداوند به بار نشاندش.

44
00:02:22,318 --> 00:02:24,958
.بانوم بهم گفت داریم شیکاگو رو پس می‌گیریم

45
00:02:27,238 --> 00:02:29,649
‫سربازهامون رو توی دعاهام دعا میکنم.

46
00:02:30,550 --> 00:02:31,695
‫خدا رو شکر.

47
00:02:34,588 --> 00:02:37,424
‫من هم برای خانواده‌ی واترفورد دعا می‌کردم.

48
00:02:39,338 --> 00:02:41,207
‫این مهربونی تو رو می‌رسونه آف‌متیو.

49
00:02:42,779 --> 00:02:44,957
‫بچه‌ی طفلکی و شیرین اون‌ها،

50
00:02:45,796 --> 00:02:47,349
‫هر جایی که هست.

51
00:02:47,907 --> 00:02:50,137
‫نمی‌تونم تصور کنم چی سر آف‌جوزف اومده.

52
00:02:52,124 --> 00:02:53,786
‫آف‌جوزف منم.

53
00:02:59,023 --> 00:03:00,801
‫حالا کی پرهیزکاره، آشغال؟

54
00:03:10,248 --> 00:03:11,310
‫خدا نگهدارتون باشه.

55
00:03:28,041 --> 00:03:29,619
‫آف‌رابرت، دیدی؟

56
00:03:30,580 --> 00:03:32,209
‫گوجه‌ی کنسروی دارن.

57
00:03:33,778 --> 00:03:34,865
‫خدا رو شکر.

58
00:04:13,111 --> 00:04:14,220
‫موذی.

59
00:04:14,916 --> 00:04:15,981
‫دارم یاد می‌گیرم.

60
00:04:17,953 --> 00:04:19,048
‫کیسی بچه‌ش به دنیا اومد.

61
00:04:20,060 --> 00:04:21,180
‫یه ناقص‌الخلقه.

62
00:04:21,353 --> 00:04:22,828
‫قلبش بیرون بدنش بود.

63
00:04:22,829 --> 00:04:23,906
‫وحشتناکه.

64
00:04:27,587 --> 00:04:29,539
‫آمریکایی‌ها نزدیکه که شیکاگو رو از دست بدن.

65
00:04:30,062 --> 00:04:31,631
‫حداقل این چیزیه که آف‌متیو گفت.

66
00:04:39,175 --> 00:04:41,183
‫از مارتای خودت درباره‌ی مکنزی‌ها پرسیدی؟

67
00:04:41,433 --> 00:04:42,439
‫سعی کردم.

68
00:04:42,605 --> 00:04:43,717
‫خیلی بدجنسه.

69
00:04:45,325 --> 00:04:46,622
‫من کاری به مارتا ها ندارم.

70
00:04:47,317 --> 00:04:48,789
‫کمکی لازم داری؟

71
00:04:48,790 --> 00:04:49,892
‫نه ممنونم

72
00:04:53,160 --> 00:04:54,495
‫مارتا ها بهمون اعتماد ندارن.

73
00:04:54,889 --> 00:04:55,944
‫کی داره؟

74
00:05:07,507 --> 00:05:09,308
‫فقط چغندر زرد داشتن.

75
00:05:09,309 --> 00:05:11,044
‫اشکالی نداره. خوب می‌پزن.

76
00:05:21,188 --> 00:05:22,224
‫فکر کردم گفتی استیک.

77
00:05:23,123 --> 00:05:24,291
‫این فیله‌ست.

78
00:05:25,292 --> 00:05:26,326
‫این بهتر نیست؟

79
00:05:27,689 --> 00:05:29,058
‫نه اگه ادویه دوست داشته باشی.

80
00:05:33,872 --> 00:05:34,988
‫می‌تونم دوباره برم.

81
00:05:35,435 --> 00:05:37,812
‫امیدوارم کره‌ی کافی برا سس برنیز داشته باشیم.

82
00:05:40,231 --> 00:05:41,407
‫توی سالن.

83
00:05:41,408 --> 00:05:42,620
‫منتظرتن.

84
00:05:59,393 --> 00:06:01,012
‫برکت به میوه‌ی دل عزیزم.

85
00:06:02,162 --> 00:06:03,183
‫خداوند به بار نشاندش.

86
00:06:11,093 --> 00:06:13,363
‫خوشحالم که می‌بینم کمی بهترین عمه لیدیا.

87
00:06:14,660 --> 00:06:15,754
‫زن مهربونی نیستی؟

88
00:06:18,578 --> 00:06:22,515
‫فکر نمی‌کردم به این زودی‌ها تو این خونه ببینمتون.

89
00:06:25,054 --> 00:06:28,079
‫مطمئناً حالتون خوب شده، مگه نه؟

90
00:06:29,220 --> 00:06:31,657
‫خداوند واقعاً رحمانه.

91
00:06:32,025 --> 00:06:33,649
‫لیدیا اومده بهمون سر بزنه.

92
00:06:34,208 --> 00:06:35,502
‫چیز خارج از روالی نیست.

93
00:06:35,786 --> 00:06:40,399
‫یه دیدار عادی برای اینکه ببینم دخترمون
‫تو منزل جدیدش چطور می‌گذرونه.

94
00:06:40,400 --> 00:06:41,434
‫اون خوبه.

95
00:06:42,840 --> 00:06:44,169
‫- اون خوبه
‫- اون خوبه

96
00:06:44,170 --> 00:06:46,205
‫اون از نظرتون...

97
00:06:46,806 --> 00:06:47,840
‫بهتون احترام می‌ذاره؟

98
00:06:47,841 --> 00:06:50,510
‫تو گذشته باهاش مشکلاتی داشتیم.

99
00:06:51,411 --> 00:06:52,545
‫بله.

100
00:06:53,346 --> 00:06:55,181
‫میخوام برم.

101
00:06:56,082 --> 00:06:57,299
‫خیلی‌خب عشقم.

102
00:06:57,800 --> 00:06:58,817
‫خیلی‌خب.

103
00:06:58,818 --> 00:07:00,086
‫و مراسم؟

104
00:07:00,387 --> 00:07:04,209
‫سوابق ما نشون میدن که
‫زمان باروری آف‌جوزف هفته‌ی پیش بوده.

105
00:07:08,324 --> 00:07:09,581
‫بله.

106
00:07:10,696 --> 00:07:11,705
‫عالیه.

107
00:07:13,988 --> 00:07:15,073
‫خدا رو شکر.

108
00:07:18,683 --> 00:07:20,026
‫خانم لاورنس؟

109
00:07:23,198 --> 00:07:24,202
‫اون...

110
00:07:24,227 --> 00:07:25,445
‫اون فقط خسته‌ست.

111
00:07:26,546 --> 00:07:27,684
‫خیلی‌خب عشقم.

112
00:07:29,170 --> 00:07:30,187
‫خوشحال شدم،

113
00:07:31,051 --> 00:07:32,374
‫مثل همیشه.

114
00:07:40,114 --> 00:07:41,328
‫چِش شده؟

115
00:07:42,629 --> 00:07:43,696
‫نمیدونم.

116
00:07:44,297 --> 00:07:48,039
‫اگه در رابطه با این خونه و آقای لاورنس
‫مورد ناشایستی هست،

117
00:07:48,040 --> 00:07:49,969
‫میدونی که میتونی همیشه بهم بگی.

118
00:07:50,770 --> 00:07:52,656
‫امیلی همش دو روز اینجا بود،

119
00:07:52,657 --> 00:07:54,727
‫و خدا میدونه چه بلایی سرش آورد.

120
00:08:01,047 --> 00:08:03,039
‫می‌خواید تا بیرون همراهی‌تون کنم عمه لیدیا؟

121
00:08:03,040 --> 00:08:04,074
‫ممنونم

122
00:08:17,464 --> 00:08:19,520
‫میخوام یه نگاه به اتاقت بندازم.

123
00:08:20,734 --> 00:08:22,075
‫تا ببینم تر و تمیزه.

124
00:08:24,039 --> 00:08:25,118
‫خیلی‌خب.

125
00:08:46,648 --> 00:08:47,843
‫خوبین؟

126
00:08:49,562 --> 00:08:52,432
‫شاید بهتر باشه بذاریم برا دفعه‌ی بعد. باشه؟

127
00:08:52,433 --> 00:08:54,229
‫ببند دهنت رو!

128
00:08:59,028 --> 00:09:01,035
‫عمه الیزابت دلرحم بود!

129
00:09:01,060 --> 00:09:03,622
‫من هیچوقت تو رو به منزل جدیدی نمی‌فرستادم!

130
00:09:04,253 --> 00:09:06,374
‫بعد از کاری که با مکنزی‌ها کردی،

131
00:09:06,632 --> 00:09:08,157
‫باید اعدام میشدی!

132
00:09:20,427 --> 00:09:21,747
‫همه چیز...

133
00:09:23,296 --> 00:09:24,397
‫تحت کنترله،

134
00:09:25,344 --> 00:09:26,379
‫فرمانده لاورنس.

135
00:09:31,089 --> 00:09:32,508
‫آف‌جوزف رو دیدن که...

136
00:09:32,643 --> 00:09:33,740
‫داشت...

137
00:09:34,634 --> 00:09:35,748
‫توی فروشگاه پچ‌پچ میکرد.

138
00:09:37,099 --> 00:09:38,404
‫دیگه این کار رو نمیکنه.

139
00:09:40,716 --> 00:09:44,417
‫تا نباشد چوب تَر، فرمان نبرد ندیمه، آره؟

140
00:09:44,418 --> 00:09:45,430
‫یه همچین چیزی.

141
00:09:45,431 --> 00:09:46,518
‫کاملاً درسته.

142
00:09:46,719 --> 00:09:47,760
‫کاملاً درسته.

143
00:09:51,024 --> 00:09:52,254
‫روز مبارکیه.

144
00:09:55,597 --> 00:09:56,706
‫مراقب خودت باش عزیزم.

145
00:09:58,225 --> 00:09:59,556
‫تحت محافظت او.

146
00:10:05,140 --> 00:10:06,169
‫فقط...

147
00:10:24,012 --> 00:10:26,523
‫برام سواله ولتاژ اون شوکرها چقدره.

148
00:11:01,694 --> 00:11:02,940
‫سلام، هنوز اونجایی؟

149
00:11:03,846 --> 00:11:04,932
‫آره

150
00:11:05,628 --> 00:11:06,662
‫هنوز اینجایم

151
00:11:06,663 --> 00:11:08,419
‫باید فُرم محضری رو تا ساعت سه برسونی.

152
00:11:08,420 --> 00:11:11,071
‫نه. وکیلم گفت خودش میارشون.

153
00:11:11,472 --> 00:11:15,440
‫خب، نیاورده. پس اگه تا ساعت سه نرسن
‫درخواستت رد میشه.

154
00:11:15,441 --> 00:11:17,933
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب باشه.
‫هر چه سریع‌تر خودم رو می‌رسونم.

155
00:11:18,434 --> 00:11:19,478
‫آره ممنون.

156
00:11:31,009 --> 00:11:32,088
‫آره!

157
00:11:32,926 --> 00:11:34,259
‫آره

158
00:11:34,260 --> 00:11:36,001
‫ببین کی خونه‌ست نیکول.

159
00:11:36,002 --> 00:11:37,162
‫هی،‌بیا یه سلام بکن.

160
00:11:38,667 --> 00:11:39,739
‫هی!

161
00:11:40,667 --> 00:11:43,075
‫باید برم پیش وکیلم و بعد هم سفارت.

162
00:11:43,076 --> 00:11:45,657
‫بس کن. باهاش بازی کن!

163
00:11:45,658 --> 00:11:47,025
‫یا نگهش دار.

164
00:11:47,026 --> 00:11:48,240
‫فقط برا یه دقیقه.

165
00:11:48,241 --> 00:11:49,741
‫آره، من باید...

166
00:11:49,742 --> 00:11:52,144
‫من باید این فرم‌ها رو بدم برای،

167
00:11:52,145 --> 00:11:54,580
‫شماره کاربری بیمه‌ی ملی تایید کنن.

168
00:11:54,581 --> 00:11:56,615
‫باشه. برا شام برمی‌گردی؟

169
00:11:56,616 --> 00:11:57,695
‫امیلی؟

170
00:11:58,372 --> 00:11:59,407
‫باشه.

171
00:12:01,888 --> 00:12:04,018
‫آره، مشکلی نیست.

172
00:12:08,261 --> 00:12:10,663
‫ولی اون تو کانادا خانواده داره، درسته؟

173
00:12:11,564 --> 00:12:14,467
‫خب، کِی میخواد بهشون بگه که اینجاست؟

174
00:12:15,668 --> 00:12:16,702
‫دارم روش کار میکنم.

175
00:12:17,303 --> 00:12:19,254
‫ببین، برنامه‌ی زمانی هر کسی
‫با کس دیگه متفاوته.

176
00:12:21,741 --> 00:12:23,142
‫چیزی لازم داشتی بهم بگو.

177
00:12:23,643 --> 00:12:24,850
‫تره بگیر!

178
00:12:24,851 --> 00:12:25,984
‫اشتباهی پیازچه نگیری.

179
00:12:33,964 --> 00:12:35,687
‫سریع داره خوب میشه.

180
00:12:35,688 --> 00:12:37,523
‫نه ورم داره نه ترشح.

181
00:12:37,933 --> 00:12:39,000
‫درد داری؟

182
00:12:39,492 --> 00:12:40,560
‫یکم.

183
00:12:41,739 --> 00:12:43,427
‫اینم به مرور میره.

184
00:12:43,598 --> 00:12:45,998
‫غضروف به سرعت باقی بافت‌ها خوب نمیشه...

185
00:12:45,999 --> 00:12:47,199
‫رگ نداره.

186
00:12:47,317 --> 00:12:49,790
‫همچنین، بافت‌های غضروفی نمی‌تونن
‫تو نقاط آسیب‌دیده جمع بشن.

187
00:12:50,874 --> 00:12:51,904
‫درسته.

188
00:12:52,305 --> 00:12:54,315
‫پس احتمالاً زخمش تا آخر می‌مونه.

189
00:12:56,409 --> 00:12:58,410
‫نتایج آزمایش خونت طبیعی بود.

190
00:12:58,411 --> 00:13:00,646
‫کم‌خونی، چربی، تیروئید.

191
00:13:00,647 --> 00:13:03,216
‫سونوگرافی لگن و نوک سینه‌هات هم خوب بود.

192
00:13:07,219 --> 00:13:11,123
‫چند تا فیبروم رحم کوچیک داری،

193
00:13:11,124 --> 00:13:13,258
‫که باید حواسمون بهشون باشه.

194
00:13:13,259 --> 00:13:14,327
‫باشه.

195
00:13:15,509 --> 00:13:17,296
‫قرار ملاقات‌های بعدی،

196
00:13:17,297 --> 00:13:18,434
‫دندون‌پزشکی،

197
00:13:18,435 --> 00:13:19,871
‫چشم‌پزشک،

198
00:13:19,872 --> 00:13:21,183
‫متخصص ریه،

199
00:13:22,380 --> 00:13:24,855
‫این یه معرفی‌نامه،

200
00:13:24,856 --> 00:13:28,637
‫برای مشاوره نزد یک دکتر زنان و زایمانه
‫درباره‌ی بازسازی چوچوله‌ت هست،

201
00:13:28,638 --> 00:13:30,015
‫هر وقت که آماده بودی.

202
00:13:30,016 --> 00:13:32,445
‫و دکتر ویلسون یه روان‌پزشک فوق‌العاده‌ست،

203
00:13:32,446 --> 00:13:35,012
‫که میخوام الان که از مراقبت کامل خارج میشی ببینیش.

204
00:13:35,013 --> 00:13:37,046
‫کمک زیادی به شما پناهنده‌ها میکنه.

205
00:13:38,927 --> 00:13:40,008
‫تمومه؟

206
00:13:40,033 --> 00:13:41,130
‫تمومه.

207
00:13:41,231 --> 00:13:43,722
‫میخوام هر دو سال یه بار
‫شرایط جسمیت رو چک کنم.

208
00:13:44,223 --> 00:13:45,346
‫و...

209
00:13:45,647 --> 00:13:47,295
‫مراقب کلسترول خونت باش.

210
00:13:48,835 --> 00:13:49,887
‫کلسترول؟

211
00:13:50,443 --> 00:13:53,006
‫آره، برا زنی به سن تو یکم بالاست.

212
00:13:53,566 --> 00:13:56,034
‫می‌تونی با رژیم و ورزش کنترلش کنی.

213
00:13:56,035 --> 00:13:57,085
‫باشه.

214
00:14:26,435 --> 00:14:28,867
‫کورا؟ چیزی برا سوختگی داری؟

215
00:14:28,868 --> 00:14:30,043
‫عالی شد.

216
00:14:30,044 --> 00:14:31,445
‫ببین، اون نمی‌تونه اینجا بمونه.

217
00:14:31,446 --> 00:14:32,638
‫باید جای دیگه‌ای منتظر بمونه.

218
00:14:32,639 --> 00:14:33,770
‫مشکل من نیست.

219
00:14:33,795 --> 00:14:35,423
‫من فقط اجازه‌ی عبورها رو می‌گیرم!

220
00:14:41,842 --> 00:14:43,226
‫دارین به فرارش کمک میکنین؟

221
00:14:43,227 --> 00:14:44,263
‫بث؟

222
00:14:45,818 --> 00:14:46,853
‫بله.

223
00:14:47,853 --> 00:14:49,445
‫باید موقعیت‌های سوار شدن ها رو تغییر می‌دادیم.

224
00:14:49,446 --> 00:14:52,400
‫تا وقتی اوضاع امن نشه
‫نمی‌تونم به موقعیت جدیدی ببرمش.

225
00:14:53,001 --> 00:14:54,238
‫چرا نمیتونه اینجا بمونه؟

226
00:14:54,239 --> 00:14:57,857
‫شما جدیدین. جفت‌تون.
‫نمیدونین روال اینجا چطوریه.

227
00:15:04,704 --> 00:15:05,950
‫خانما دوره گرفتن.

228
00:15:10,444 --> 00:15:12,277
‫چای خانم لاورنس کجاست؟

229
00:15:12,278 --> 00:15:13,539
‫الان میاریمش جناب.

230
00:15:23,589 --> 00:15:24,739
‫تو کی هستی؟

231
00:15:26,709 --> 00:15:28,059
‫اسم من الیسون هست جناب.

232
00:15:28,060 --> 00:15:31,130
‫اومده تا برای براق کردن
‫نقره‌جات جلسه‌تون کمک بده.

233
00:15:31,731 --> 00:15:32,924
‫دروغه.

234
00:15:35,435 --> 00:15:36,544
‫شما دو تا...

235
00:15:38,960 --> 00:15:40,534
‫همیشه دوستای جدید پیدا میکنین.

236
00:15:44,649 --> 00:15:46,821
‫یه نگهبان پیدا میکنم تا ببرت خونه‌ت.

237
00:15:48,616 --> 00:15:50,140
‫یا هر جا.

238
00:15:52,926 --> 00:15:54,285
‫تو این اتاق بمون.

239
00:16:02,595 --> 00:16:03,621
‫فرمانده لاورنس.

240
00:16:17,243 --> 00:16:18,353
‫از غریبه‌ها...

241
00:16:18,854 --> 00:16:20,357
‫تو خونه‌م خوشم نیومد.

242
00:16:24,664 --> 00:16:27,094
‫چرا یه غریبه تو خونه‌م هست؟

243
00:16:29,689 --> 00:16:32,183
‫اون فقط برا یه مدت اینجاست.
‫بعدش میره.

244
00:16:32,749 --> 00:16:33,789
‫قربان.

245
00:16:36,182 --> 00:16:37,388
‫ازت پرسیدم چرا.

246
00:16:40,967 --> 00:16:42,025
‫اون میخواد فرار کنه.

247
00:16:43,603 --> 00:16:45,403
‫اون فقط یه جای امن میخواد تا منتظر بمونه.

248
00:16:45,404 --> 00:16:47,455
‫اون اون. همش این رو میگی...

249
00:16:48,456 --> 00:16:51,200
‫انگار که مهمه.
‫من اون آدم رو نمی‌شناسم.

250
00:16:55,515 --> 00:16:56,548
‫به من که کمک کردین.

251
00:17:00,152 --> 00:17:01,254
‫منو نمی‌شناسین.

252
00:17:05,658 --> 00:17:06,855
‫اینطور فکر میکنی؟

253
00:17:10,730 --> 00:17:11,816
‫اون زن،

254
00:17:12,217 --> 00:17:14,752
‫اون مارتا ها... میدونم چه زندگی‌ای دارن.

255
00:17:15,853 --> 00:17:18,651
‫فرصت زندگی بهتری رو داره.
‫بذار داشته باشش.

256
00:17:22,308 --> 00:17:23,332
‫باشه.

257
00:17:27,019 --> 00:17:28,318
‫به گردن خودته.
(خاکسپاری خودته)

258
00:17:53,660 --> 00:17:54,956
‫طوری نیست. می‌تونه بمونه.

259
00:17:56,337 --> 00:17:57,511
‫چیکار کردی؟

260
00:17:58,044 --> 00:17:59,168
‫متقاعدش کردم.

261
00:17:59,965 --> 00:18:01,539
‫حتماً یه ساک پُرتُف براش زدی.

262
00:18:02,212 --> 00:18:03,455
‫تو رد سنتر اسپشال یاد گرفتم.

263
00:18:05,785 --> 00:18:07,018
‫من اینو میبرم.

264
00:18:07,987 --> 00:18:09,012
‫خیلی‌خب.

265
00:18:09,689 --> 00:18:11,686
‫فقط در بزن و بذار پشت درش.

266
00:18:14,794 --> 00:18:15,864
‫و ممنون.

267
00:18:36,248 --> 00:18:37,411
‫درو ببند.

268
00:19:02,308 --> 00:19:03,839
‫فرصت رو از دست دادیم.

269
00:19:03,840 --> 00:19:05,110
‫برنامه‌ی همه چی از قبل ریخته شده.

270
00:19:05,111 --> 00:19:06,245
‫فراموشش کن.

271
00:19:06,246 --> 00:19:07,647
‫من با تو نمیام.

272
00:19:07,648 --> 00:19:08,897
‫اگه تنهایی برگردم،

273
00:19:08,898 --> 00:19:10,148
‫سوال‌پیچم میکنن.

274
00:19:10,149 --> 00:19:11,383
‫مشکل من نیست.

275
00:19:11,384 --> 00:19:12,415
‫کورا!

276
00:19:13,399 --> 00:19:14,885
‫لاورنس تو سالنه.

277
00:19:14,910 --> 00:19:16,449
‫احتمالاً تا یه مدت اونجا می‌مونه.

278
00:19:16,450 --> 00:19:17,619
‫باید الان بریم.

279
00:19:17,620 --> 00:19:18,990
‫میخوام ببینم چطوری میشه.

280
00:19:18,991 --> 00:19:20,847
‫تقریباً هیچوقت نشده آدم جابجا کنیم.

281
00:19:20,848 --> 00:19:23,737
‫پیام بوده، اجناس بازار سیاه هم گاهی اوقات.
‫آدم سخته.

282
00:19:23,738 --> 00:19:24,860
‫خطرناکه.

283
00:19:24,861 --> 00:19:27,048
‫فهمیدم. از پس خودم بر میام.

284
00:19:27,259 --> 00:19:29,434
‫چی؟ قبلاً تو ارتشی چیزی بودی؟

285
00:19:29,435 --> 00:19:30,738
‫نه. تو بودی؟

286
00:19:31,437 --> 00:19:32,972
‫معلم شیمی دبیرستان بودم.

287
00:19:34,763 --> 00:19:38,835
‫خب، من تنها دلیلی هستم که همتون الان
‫تو اتاق بازجویی نیستین، پس بهم بدهکارین.

288
00:19:38,836 --> 00:19:41,027
‫بجنب، «بریکینگ بد»، بیا بریم.

289
00:19:41,137 --> 00:19:43,335
‫کورا نمیاد.
‫پس بهم نیاز دارین.

290
00:19:44,086 --> 00:19:45,110
‫من باهاتون میام.

291
00:19:45,135 --> 00:19:46,148
‫جون.

292
00:19:47,306 --> 00:19:48,817
‫من از کار سخت نمی‌ترسم.

293
00:19:53,459 --> 00:19:54,569
‫خیلی‌خب.

294
00:19:55,294 --> 00:19:56,594
‫ولی نه اینطوری.

295
00:20:14,814 --> 00:20:17,120
‫عجیبه که بالاخره نامرئی هستم.

296
00:20:18,021 --> 00:20:20,315
‫یکی از دلایلی که قرمز رو انتخاب کردن خلاف این بود.

297
00:20:21,554 --> 00:20:24,024
‫گرفتنمون آسونه چون دیدنمون آسونه.

298
00:20:25,425 --> 00:20:26,855
‫مثل خون روی برف.

299
00:20:33,373 --> 00:20:34,533
‫بررسیش کردی؟

300
00:20:34,534 --> 00:20:36,167
‫می‌تونه بره.

301
00:20:36,168 --> 00:20:37,168
‫ادامه بدین.

302
00:20:48,056 --> 00:20:49,169
‫تو یه خط!

303
00:20:50,789 --> 00:20:51,808
‫تاخیر نندازین!

304
00:20:54,031 --> 00:20:56,094
‫تو یه خط!

305
00:20:59,655 --> 00:21:01,867
‫اجازه‌ی عبورهاتون رو آماده کنین.

306
00:21:12,484 --> 00:21:13,966
‫ادامه بدین.

307
00:21:15,094 --> 00:21:16,421
‫اجازه‌ی عبور؟

308
00:21:17,222 --> 00:21:18,682
‫بیا بالا.

309
00:21:20,025 --> 00:21:21,432
‫اجازه‌ی عبورش منقضی شده.

310
00:21:21,433 --> 00:21:23,245
‫من کار اشتباهی نکردم. من... کار اشتباهی نکردم.

311
00:21:23,246 --> 00:21:24,949
‫- با من بیا.
‫- من کار اشتباهی نکردم.

312
00:21:24,950 --> 00:21:26,951
‫تکون بخور!

313
00:21:26,952 --> 00:21:28,171
‫بریم!

314
00:21:58,732 --> 00:22:00,429
‫ندیمه‌ای نیست.

315
00:22:00,430 --> 00:22:02,483
‫اجازه‌ی حضور تو این بخش شهر رو نداریم.

316
00:22:03,568 --> 00:22:04,727
‫رخت‌های صنعتی،

317
00:22:05,228 --> 00:22:06,505
‫اینجا مواد شیمیایی زیاده.

318
00:22:09,146 --> 00:22:11,414
‫گیلیاد طرفدار محیط زیسته، ولی...

319
00:22:11,415 --> 00:22:13,471
‫هنوز از خشک‌شویی‌هاشون خوششون میاد.

320
00:22:33,953 --> 00:22:35,113
‫در رو ببند.

321
00:22:42,560 --> 00:22:44,482
‫توی دید نباش و ساکت باش.

322
00:22:44,864 --> 00:22:46,190
‫یکی میاد دنبالت.

323
00:22:47,132 --> 00:22:48,440
‫نمیتونی همراهم بمونی؟

324
00:22:49,134 --> 00:22:50,934
‫باید تا قبل اینکه متوجهمون بشن برگردیم.

325
00:22:52,135 --> 00:22:53,629
‫خدا نگهدار کارگرانمون.

326
00:22:54,751 --> 00:22:56,345
‫با کار تطهیر میشیم.

327
00:23:01,572 --> 00:23:02,657
‫موفق باشی.

328
00:23:02,658 --> 00:23:03,781
‫بجنب جون.

329
00:23:04,282 --> 00:23:05,979
‫بریم.

330
00:23:14,526 --> 00:23:16,494
‫بابت حرفی که اون‌موقع زدم شرمنده.

331
00:23:16,495 --> 00:23:18,313
‫میدونی، ساک زدن.

332
00:23:18,338 --> 00:23:19,418
‫بدتر از این رو شنیدم.

333
00:23:20,099 --> 00:23:21,649
‫مارتا ها هم گناه میکنن.

334
00:23:21,650 --> 00:23:22,711
‫اینطور بهمون گفتن.

335
00:23:23,718 --> 00:23:24,897
‫من لوله‌هام رو بستم.

336
00:23:25,819 --> 00:23:28,448
‫شانس آوردم که میتونم آشپزی کنم،
‫وگرنه جای اینکه تو آشپزخونه باشم،

337
00:23:28,449 --> 00:23:29,558
‫بالا پیش جزیبل می‌بودم.

338
00:23:30,624 --> 00:23:31,845
‫مویرا رو می‌شناختی؟

339
00:23:31,846 --> 00:23:33,147
‫اسم خودش رو گذاشته بود روبی؟

340
00:23:33,647 --> 00:23:34,713
‫آره.

341
00:23:34,914 --> 00:23:36,450
‫تونست بره کانادا.

342
00:23:38,815 --> 00:23:40,255
‫الیسون به کانادا نمیره.

343
00:23:43,006 --> 00:23:44,262
‫میره داخل کشور.

344
00:23:44,863 --> 00:23:46,813
‫یه جنبش مقاومت که یه جایی تو غربه.

345
00:23:47,603 --> 00:23:48,651
‫اون باارزشه.

346
00:23:48,652 --> 00:23:49,872
‫یه معلم شیمی؟

347
00:23:50,373 --> 00:23:51,610
‫اون بمب درست میکنه.

348
00:23:56,061 --> 00:23:57,275
‫مثل آف‌گلن.

349
00:23:58,249 --> 00:23:59,837
‫اوه، پس با کارش آشنایی داری؟

350
00:24:02,931 --> 00:24:06,468
‫فکر کنم تا وقتی مجبور به انجام کاری نشی
‫نمیدونی که تواناییش رو داری.

351
00:24:30,235 --> 00:24:31,426
‫هی!

352
00:24:44,316 --> 00:24:45,701
‫بجنبین پسرا.

353
00:24:51,123 --> 00:24:53,451
‫راستی با پیازچه هم میشد این غذا رو درست کنی.

354
00:24:53,452 --> 00:24:54,874
‫فقط بخش سبزش،

355
00:24:55,390 --> 00:24:56,728
‫و یکم کمتر.

356
00:24:56,729 --> 00:24:59,075
‫خیلی‌خب سامان گلریز.

357
00:24:59,365 --> 00:25:00,371
‫خوشمزه‌ست.

358
00:25:00,396 --> 00:25:01,427
‫ممنونم.

359
00:25:02,246 --> 00:25:03,843
‫امیدوارم ماهی اذیتت نکنه.

360
00:25:03,844 --> 00:25:05,311
‫باید ازت می‌پرسیدم.

361
00:25:05,312 --> 00:25:06,636
‫نه، ماهیش عالیه.

362
00:25:06,637 --> 00:25:09,197
‫مشخص شده کلسترول خونم بالاست، پس...

363
00:25:09,198 --> 00:25:10,341
‫واقعاً؟

364
00:25:10,342 --> 00:25:12,678
‫آره، بخاطر مصرف گوشت و کره‌ی زیاد به گمونم.

365
00:25:13,479 --> 00:25:15,149
‫میدونی چی به اون رگ‌هات کمک میکنه؟

366
00:25:16,782 --> 00:25:18,016
‫یکم شراب.

367
00:25:18,017 --> 00:25:19,629
‫آره، هیچوقت این مشکل رو نداشتم.

368
00:25:19,630 --> 00:25:22,387
‫قبل از گیلیاد، یه گیاه‌خوار بودم.

369
00:25:22,388 --> 00:25:25,872
‫آره، ولی مهم نیست.
‫چیزی رو می‌خوری که بهت میدن.

370
00:25:30,898 --> 00:25:32,735
‫جون خیلی ماهی دوست داشت.

371
00:25:33,660 --> 00:25:34,816
‫و مرغ.

372
00:25:36,168 --> 00:25:37,174
‫و...

373
00:25:37,175 --> 00:25:38,644
‫دوشنبه‌ها غذای گیاهی داشتیم.

374
00:25:39,368 --> 00:25:40,619
‫قلدوری میکرد، ها؟

375
00:25:42,066 --> 00:25:43,746
‫آخه، منو رو اون میداد،

376
00:25:44,213 --> 00:25:45,675
‫بیشتر آشپزی‌ها با تو بود...

377
00:25:46,279 --> 00:25:48,095
‫نه، برام مهم نبود.

378
00:25:48,816 --> 00:25:50,428
‫چیزه...

379
00:25:50,453 --> 00:25:51,953
‫همسر تو چی؟

380
00:25:51,978 --> 00:25:54,052
‫گیاه...گیاه‌خواره یا نه؟

381
00:25:54,053 --> 00:25:54,987
‫لوک.

382
00:25:54,988 --> 00:25:56,103
‫چی؟ من فقط...

383
00:25:56,104 --> 00:25:57,423
‫من... من کنجکاوم.

384
00:25:57,424 --> 00:26:00,159
‫چون می‌تونه سخت باشه، درسته؟ سعی دارین
‫بفهمین چطوری بچه‌تون رو بزرگ کنین.

385
00:26:00,160 --> 00:26:01,270
‫میدونین...

386
00:26:01,271 --> 00:26:02,323
‫می‌دونی، میشه لطفاً،

387
00:26:02,347 --> 00:26:04,228
‫بری لطفاً یکم گوجه برامون بیاری؟

388
00:26:04,229 --> 00:26:06,212
‫فقط، چی، گیاهخوار بود یا بخاطر بچه نبود؟

389
00:26:06,213 --> 00:26:07,721
‫برو اون گوجه‌های لعنتی رو بیار.

390
00:26:13,105 --> 00:26:14,626
‫میدونی... من...

391
00:26:17,042 --> 00:26:19,068
‫من... شرمنده‌ام، ببخشید.

392
00:26:24,784 --> 00:26:26,360
‫یکم پای داریم.

393
00:26:27,854 --> 00:26:28,997
‫سیب.

394
00:26:38,531 --> 00:26:39,632
‫شرمنده.

395
00:26:39,933 --> 00:26:40,967
‫حرفشم نزن.

396
00:26:41,768 --> 00:26:42,842
‫همش تقصیر اون بود.

397
00:26:47,518 --> 00:26:49,722
‫می‌دونی، به تو نگاه میکنه و جون رو می‌بینه.

398
00:26:51,849 --> 00:26:52,966
‫همش منتظره زنگ بزنه.

399
00:26:53,714 --> 00:26:55,612
‫بهت که نگاه میکنه، می‌ترسه که زنگ نزنه.

400
00:26:57,030 --> 00:26:58,084
‫نه، میزنه.

401
00:26:59,185 --> 00:27:01,194
‫اون خیلی از من قوی‌تره.

402
00:27:01,397 --> 00:27:02,670
‫اینو مطمئن نیستم.

403
00:27:09,025 --> 00:27:10,223
‫نمی‌تونم.

404
00:27:12,499 --> 00:27:14,246
‫آره، چون وحشتناکه.

405
00:27:15,371 --> 00:27:18,043
‫و حق داری بترسی. آخه ببین...

406
00:27:18,844 --> 00:27:22,323
‫من خیلی از این به هم پیوستن‌های مجدد رو دیدم
‫و همیشه یه پایان خوش ندارن.

407
00:27:25,778 --> 00:27:27,897
‫ولی هیچکس درباره‌ی
‫یه زندگی همیشه شاد صحبت نمیکنه.

408
00:27:29,526 --> 00:27:30,599
‫فقط باید زندگیت رو بکنی.

409
00:27:35,537 --> 00:27:37,342
‫و اون خیلی عالی پای درست میکنه.

410
00:27:45,431 --> 00:27:47,166
‫ریتا هیچوقت نمی‌ذاشت بهش کمک کنم.

411
00:27:47,167 --> 00:27:48,959
‫به من که خواستی کمک کنی آزادی.

412
00:27:58,278 --> 00:27:59,311
‫الیسون!

413
00:27:59,312 --> 00:28:00,379
‫لعنتی! ریدم بهش!

414
00:28:00,380 --> 00:28:01,457
‫چی شده؟

415
00:28:01,458 --> 00:28:03,212
‫- ساکت!
‫- نگهبان‌ها! بهش شلیک کردن!

416
00:28:03,213 --> 00:28:05,248
‫تعقیبت کردن؟ ببرش تو زیرزمین.

417
00:28:05,249 --> 00:28:06,265
‫بجنب!

418
00:28:06,266 --> 00:28:07,293
‫نه، اینطور فکر نمیکنم.

419
00:28:07,294 --> 00:28:09,643
‫متاسفم. نمیدونستم دیگه کجا برم.

420
00:28:09,644 --> 00:28:10,756
‫بریم!

421
00:28:10,781 --> 00:28:13,117
‫بجنب!

422
00:28:23,636 --> 00:28:24,671
‫خیلی‌خب.

423
00:28:25,972 --> 00:28:27,132
‫حوله‌ها سمت چپ هستن.

424
00:28:28,341 --> 00:28:30,142
‫مستقیم. برو اونجا.

425
00:28:30,143 --> 00:28:31,427
‫بریم بریم بریم.

426
00:28:33,757 --> 00:28:34,795
‫باشه.

427
00:28:36,855 --> 00:28:37,998
‫بخوابونش.

428
00:28:37,999 --> 00:28:39,718
‫باشه. باشه.

429
00:28:41,221 --> 00:28:42,322
‫ممنون.

430
00:28:43,323 --> 00:28:45,226
‫چیزی نیست. فقط میخواد جلوی خونریزی رو بگیره.

431
00:28:45,227 --> 00:28:46,915
‫چیزی نیست. نفس بکش. باشه؟

432
00:28:46,916 --> 00:28:48,625
‫کسی هست که بهش زنگ بزنیم؟

433
00:28:48,626 --> 00:28:50,852
‫نمیدونم. دارم فکر میکنم.

434
00:28:50,853 --> 00:28:52,224
‫- کورا؟
‫- لعنتی.

435
00:28:52,225 --> 00:28:53,304
‫بث؟

436
00:28:57,070 --> 00:28:58,661
‫خیلی‌خب. ششش.

437
00:28:58,662 --> 00:29:00,331
‫- دستت رو بذار اینجا.
‫- خیلی‌خب.

438
00:29:02,642 --> 00:29:03,872
‫خیلی‌خب بجنب.

439
00:29:07,580 --> 00:29:09,023
‫ششش.

440
00:29:11,217 --> 00:29:12,740
‫چه خبره؟

441
00:29:14,654 --> 00:29:16,052
‫کی تو زیرزمینه؟

442
00:29:16,522 --> 00:29:17,856
‫فقط بث.

443
00:29:17,857 --> 00:29:19,577
‫یه موش دیدیم.

444
00:29:20,381 --> 00:29:21,491
‫جیغ زد.

445
00:29:21,492 --> 00:29:22,607
‫دروغ میگی.

446
00:29:23,730 --> 00:29:24,853
‫دو نفر اونجان.

447
00:29:26,814 --> 00:29:29,446
‫میخوای بریم ببینیم؟

448
00:29:31,204 --> 00:29:32,940
‫یکی صدمه دیده.

449
00:29:32,941 --> 00:29:35,900
‫همونی که قبلاً اینجا بود؟ کورا، در رو باز کن.

450
00:29:36,477 --> 00:29:37,553
‫اونم اینجاست.

451
00:29:37,554 --> 00:29:39,009
‫یه زن دیگه هست.

452
00:29:39,010 --> 00:29:41,210
‫اون صدمه دیده قربان. اون جیغ زد.

453
00:29:41,211 --> 00:29:43,163
‫- ببرش بیرون.
‫- فرمانده لاورنس...

454
00:29:43,188 --> 00:29:44,457
‫شنیدی چی گفتم. ببرش بیرون.

455
00:29:44,458 --> 00:29:46,243
‫- عصرتون با بُرکت.
‫- فرمانده خونه‌ست؟

456
00:29:46,244 --> 00:29:47,641
‫بله. چی شده؟

457
00:29:47,642 --> 00:29:48,965
‫باید باهاشون صحبت کنیم.

458
00:29:48,966 --> 00:29:51,434
‫خیلی‌خب. الان بهشون میگم.

459
00:29:51,435 --> 00:29:52,557
‫خدا رو شکر.

460
00:29:53,458 --> 00:29:54,818
‫عصر بخیر فرمانده لاورنس.

461
00:29:55,087 --> 00:29:56,418
‫شرمنده که مزاحمتون شدیم.

462
00:29:56,419 --> 00:29:57,865
‫اصلاً. چی...

463
00:29:57,866 --> 00:29:58,872
‫چی شده؟

464
00:29:58,873 --> 00:30:00,713
‫امشب یه مشکلی تو شهر داشتیم.

465
00:30:01,639 --> 00:30:03,927
‫دو تا فراری. مارتا بودن.

466
00:30:04,426 --> 00:30:06,894
‫بریم یکم قهوه براتون بریزم.

467
00:30:06,895 --> 00:30:08,226
‫ممنونم جناب.

468
00:30:08,227 --> 00:30:09,869
‫سریع زحمت رو کم میکنیم.

469
00:30:12,587 --> 00:30:16,650
‫با همه‌ی صاحب‌خونه‌های این اطراف صحبت میکنیم
‫تا ببینیم متوجه چیز غیرعادی‌ای شدن یا نه.

470
00:30:16,651 --> 00:30:19,766
‫- الان یه نفر رو مامور بررسی محوطه‌ی شما کردیم
‫- جوزف؟

471
00:30:19,887 --> 00:30:20,986
‫همه چی مرتبه؟

472
00:30:21,730 --> 00:30:23,511
‫همه چی مرتبه عشقم.

473
00:30:23,536 --> 00:30:25,425
‫چرا نمیری بخوابی؟

474
00:30:25,714 --> 00:30:28,226
‫وقتی مهمون داریم؟ احمق نباش.

475
00:30:28,251 --> 00:30:30,271
‫نوشیدنی گرمی بهتون تعارف کرده؟

476
00:30:30,296 --> 00:30:31,463
‫بله خانم. ممنونم.

477
00:30:31,464 --> 00:30:32,649
‫خوبه.

478
00:30:32,650 --> 00:30:33,899
‫اونم تو همچین شب سردی.

479
00:30:34,600 --> 00:30:35,766
‫راحت باشین.

480
00:30:35,791 --> 00:30:37,436
‫سریع میارم.

481
00:30:53,219 --> 00:30:54,845
‫لطفاً بیا کمکم کن.

482
00:31:13,418 --> 00:31:14,435
‫کورا،

483
00:31:14,636 --> 00:31:15,945
‫میشه لطفاً تمیزش کنی؟

484
00:31:18,019 --> 00:31:19,055
‫برو.

485
00:31:30,230 --> 00:31:32,011
‫فقط نفس بکش.

486
00:31:32,012 --> 00:31:33,892
‫چیزی نیست. نفس بکش.

487
00:31:36,249 --> 00:31:37,281
‫چی شده؟

488
00:31:37,306 --> 00:31:38,657
‫نگهبان بالاست. باید ساکت باشیم.

489
00:31:38,658 --> 00:31:39,671
‫حالش چطوره؟

490
00:31:39,672 --> 00:31:41,122
‫- بده
‫- بذار ببینم

491
00:31:41,123 --> 00:31:43,874
‫خون‌ریزی زیادی نداره.
‫شاید خون‌ریزی داخلی داشته باشه.

492
00:31:44,329 --> 00:31:45,843
‫خواهش میکنم. نذارین بمیرم.

493
00:31:45,868 --> 00:31:48,035
‫هیچکس نمیذاره بمیری، باشه؟ نگران نباش.

494
00:31:48,036 --> 00:31:49,641
‫- لطفاً نذارین بمیرم.
‫- طوریت نمیشه. میدونم.

495
00:31:49,642 --> 00:31:52,026
‫طوریت نمیشه. میخوام که ساکت باشی.

496
00:31:52,027 --> 00:31:54,221
‫آروم نفس بکش.

497
00:31:54,460 --> 00:31:56,876
‫اون نگهبان‌ها می‌تونن دو دقیقه‌ای
‫یه آمبولانس بیارن اینجا. بهشون میگیم...

498
00:31:56,900 --> 00:31:58,236
‫- نه
‫- ترسیدیم و راهشون دادیم.

499
00:31:58,260 --> 00:31:59,829
‫- نیکوکاری مسیحی.
‫- میدونی که نمیتونیم اینکارو بکنیم.

500
00:31:59,853 --> 00:32:03,243
‫- می‌تونن نجاتش بدن!
‫- بگیرنش، حرف میزنه. تمام شبکه رو می‌گیرن!

501
00:32:03,244 --> 00:32:04,923
‫و بهرحال هم اونو میکشن!

502
00:32:04,947 --> 00:32:06,636
‫- محوطه امنه!
‫- لعنتی!

503
00:32:08,444 --> 00:32:09,466
‫لعنتی!

504
00:32:09,491 --> 00:32:10,664
‫ششش!

505
00:32:13,655 --> 00:32:14,735
‫لعنتی.

506
00:32:15,436 --> 00:32:16,649
‫میخوام ساکت باشی.

507
00:32:16,650 --> 00:32:17,857
‫بهم گوش بده!

508
00:32:17,858 --> 00:32:18,902
‫ساکت باش.

509
00:32:24,510 --> 00:32:25,864
‫بخواب!

510
00:32:25,865 --> 00:32:27,224
‫بیا اینجا. چیزی نیست.

511
00:32:27,225 --> 00:32:28,447
‫چیزی نیست. چیزی نیست!

512
00:32:31,842 --> 00:32:32,921
‫خفه شو!

513
00:32:41,159 --> 00:32:42,381
‫شرمنده.

514
00:32:44,093 --> 00:32:45,224
‫شرمنده.

515
00:32:52,866 --> 00:32:54,036
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب.

516
00:32:54,037 --> 00:32:55,666
‫خوبی؟ خیلی‌خب.

517
00:33:08,223 --> 00:33:09,358
‫فکر کنم رفتن.

518
00:33:09,383 --> 00:33:10,756
‫میدونی جای بعدی که باید بری کجاست؟

519
00:33:10,780 --> 00:33:12,162
‫- آره
‫- میدونی چجوری بری؟

520
00:33:12,186 --> 00:33:13,221
‫فکر کنم.

521
00:33:13,246 --> 00:33:14,280
‫از اینجا راه خروجی هست؟

522
00:33:14,304 --> 00:33:16,379
‫آره. از اونجا برو به راست.
‫اون در میرسه به حیاط پشتی.

523
00:33:16,380 --> 00:33:17,743
‫قبل اینکه لاورنس ببینت برو.

524
00:33:39,452 --> 00:33:40,483
‫میخوام که بری.

525
00:33:40,484 --> 00:33:41,484
‫- نمیتونم.
‫- بجنب.

526
00:33:41,485 --> 00:33:43,811
‫- میتونم برم خونه. میرم خونه.
‫- نه. اینجا خونه‌ت نیست.

527
00:33:43,835 --> 00:33:45,033
‫بهم گوش بده.

528
00:33:45,034 --> 00:33:47,840
‫میدونم حس بدی داری. هممون داریم،
‫ولی می‌دونست ممکن بود چه اتفاقی بیفته.

529
00:33:47,841 --> 00:33:50,215
‫هممون می‌دونستیم. بهم گوش بده!
‫نذار مرگش هیچ بشه.

530
00:33:50,216 --> 00:33:51,442
‫- باشه؟
‫- باشه.

531
00:33:51,443 --> 00:33:53,022
‫برو. بجنب.

532
00:33:53,023 --> 00:33:54,600
‫- خدا به همراهت
‫- خیلی‌خب

533
00:33:59,427 --> 00:34:01,246
‫برا همین آدم جابجا نمیکنیم.

534
00:34:24,864 --> 00:34:26,866
‫برو پیش خانم لاورنس.

535
00:34:40,229 --> 00:34:41,438
‫اشتباه می‌کردم.

536
00:34:44,438 --> 00:34:46,452
‫خاکسپاری تو نبود.

537
00:34:50,890 --> 00:34:53,735
‫اصلاً میدونی کی بود؟

538
00:34:55,357 --> 00:34:56,557
‫نه قربان.

539
00:35:00,766 --> 00:35:03,912
‫زنانی مثل تو مثل... بچه می‌مونین.

540
00:35:05,013 --> 00:35:08,039
‫تقاضای زیادی دارین،
‫هر چی که میخواین برمی‌دارین.

541
00:35:08,040 --> 00:35:09,572
‫گور بابای عواقبش.

542
00:35:11,644 --> 00:35:12,707
‫شرمنده قربان.

543
00:35:13,843 --> 00:35:14,942
‫البته که هستی.

544
00:35:15,848 --> 00:35:17,025
‫خانم لاورنس خوب هستن؟

545
00:35:17,026 --> 00:35:22,062
‫فکر نکن میتونی با من درباره‌ی زنم صحبت کنی!

546
00:35:35,423 --> 00:35:37,300
‫میدونستم اشتباه کردم.

547
00:35:40,636 --> 00:35:42,947
‫قربان، اصلاً نمی‌دونستم برمی‌گرده اینجا.

548
00:35:45,667 --> 00:35:47,086
‫منظورم آوردن تو بود.

549
00:35:54,286 --> 00:35:55,436
‫تمیزش کن.

550
00:37:03,456 --> 00:37:04,736
‫از تو خونه نه.

551
00:37:31,656 --> 00:37:32,695
‫بث!

552
00:41:34,237 --> 00:41:35,356
‫برای دست‌هات.

553
00:41:39,457 --> 00:41:40,607
‫ممنون.

554
00:41:42,440 --> 00:41:43,456
‫و کورا؟

555
00:41:44,657 --> 00:41:46,034
‫لاورنس فرستادش رفت.

556
00:41:46,435 --> 00:41:47,795
‫نمیدونم کجا.

557
00:41:49,635 --> 00:41:52,534
‫وقتی خوب شدن، یکم کره بهت میدم.

558
00:41:53,921 --> 00:41:55,947
‫اینطوری نرم نگهشون می‌داریم.

559
00:42:03,026 --> 00:42:04,603
‫اون از دروغگوها خوشش نمیاد.

560
00:42:26,654 --> 00:42:27,712
‫هی.

561
00:42:30,016 --> 00:42:32,650
‫خوبی؟

562
00:42:37,151 --> 00:42:38,210
‫گرسنه‌ای؟

563
00:42:41,846 --> 00:42:43,013
‫جیش کردی؟

564
00:42:46,334 --> 00:42:47,395
‫سلام.

565
00:42:48,432 --> 00:42:49,457
‫سلام.

566
00:42:51,431 --> 00:42:52,541
‫من...

567
00:42:53,236 --> 00:42:54,520
‫میرم بطریش رو براش بیارم.

568
00:42:58,944 --> 00:43:00,365
‫سلام دخترکم.

569
00:43:01,246 --> 00:43:02,443
‫چی شده؟

570
00:43:02,891 --> 00:43:04,028
‫ها؟

571
00:43:05,611 --> 00:43:08,583
‫هر چی که هست، نمی‌تونه از اوضاع الانمون بدتر باشه.

572
00:43:09,221 --> 00:43:11,971
‫ها؟ ها؟

573
00:43:15,835 --> 00:43:17,746
‫همیشه به خودت مسلطی.

574
00:43:18,431 --> 00:43:19,438
‫این...

575
00:43:19,839 --> 00:43:22,322
‫نیکول، یا ما، یا کار...

576
00:43:24,152 --> 00:43:25,344
‫امیلی.

577
00:43:26,738 --> 00:43:29,874
‫آره آره. واقعاً به خودم مسلطم.

578
00:43:29,875 --> 00:43:33,620
‫برا همین این همه ساعت بیدارم
‫و به این هیولا کوچولو غذا میدم،

579
00:43:33,935 --> 00:43:34,972
‫ها؟

580
00:43:38,032 --> 00:43:42,061
‫میتونم وقتی بیدار میشم
‫یه چیز خوشگل ببینم، همم؟

581
00:43:42,662 --> 00:43:44,024
‫هممون وضعمون داغونه،

582
00:43:44,025 --> 00:43:45,054
‫خیلی‌خب؟

583
00:43:45,455 --> 00:43:46,458
‫اینطور نیست؟

584
00:43:46,459 --> 00:43:49,928
‫هممون داغونیم، درسته؟

585
00:43:51,886 --> 00:43:54,223
‫اون‌موقع که هانا اینقدری بود رو یادمه.

586
00:43:54,638 --> 00:43:55,643
‫آره.

587
00:43:56,644 --> 00:43:57,703
‫آره.

588
00:43:59,200 --> 00:44:01,204
‫داریم درباره‌ی آبجی بزرگه‌ت صحبت میکنیم.

589
00:44:02,341 --> 00:44:04,228
‫آره.

590
00:44:04,229 --> 00:44:06,268
‫جون برگشت تا نجاتش بده.

591
00:44:08,644 --> 00:44:09,762
‫چون...

592
00:44:10,663 --> 00:44:11,870
‫من نتونستم.

593
00:44:14,363 --> 00:44:16,305
‫یه کار دیگه تو ذهنش برا تو داشت.

594
00:44:21,395 --> 00:44:22,693
‫آره.

595
00:44:24,096 --> 00:44:26,145
‫خیلی‌خب برو. از اینجا برو. من مواظبشم.

596
00:44:26,146 --> 00:44:27,431
‫برو. برو دیگه.

597
00:44:28,500 --> 00:44:31,269
‫هی هی هی هی.

598
00:44:31,270 --> 00:44:33,275
‫هی.

599
00:44:39,746 --> 00:44:41,342
‫شبیه مامانتی.

600
00:44:43,616 --> 00:44:44,670
‫آره.

601
00:45:46,479 --> 00:45:47,513
‫روزتون مبارک.

602
00:45:47,914 --> 00:45:50,792
‫بانوی من گفت که اون
‫حتی مارتای این ناحیه هم نبود.

603
00:45:51,869 --> 00:45:54,438
‫نگهبان‌ها ردپاهاش رو از حیاط‌پشتی کویین گرفتن،

604
00:45:54,439 --> 00:45:56,033
‫ولی کنار نهر ردش رو گم کردن.

605
00:45:57,509 --> 00:45:58,712
‫انگار که ناپدید شده.

606
00:46:00,269 --> 00:46:01,853
‫انگار که خدا اونو با خودش برده.

607
00:46:03,129 --> 00:46:04,222
‫بعیده.

608
00:46:05,423 --> 00:46:07,823
‫یه پیرزن شرور مثل اون؟ خیلی ناسپاس بود.

609
00:46:08,607 --> 00:46:10,648
‫اون امنیت داشت، و خونه،

610
00:46:10,649 --> 00:46:11,778
‫و هدف.

611
00:46:12,747 --> 00:46:14,642
‫وقتی گرفتنش باید یه چشمش رو در بیارن.

612
00:46:15,322 --> 00:46:16,759
‫شاید گوشاش هم همینطور.

613
00:46:17,243 --> 00:46:18,603
‫شنیدی که آف‌جان مُرد؟

614
00:46:20,213 --> 00:46:21,254
‫بله.

615
00:46:21,701 --> 00:46:23,786
‫طفلکی.
‫تو تصادف مُرد.

616
00:46:24,417 --> 00:46:26,342
‫همراه پیاده‌رویش کنترلش رو از دست داد.

617
00:46:27,253 --> 00:46:28,635
‫هولش داد زیر اتوبوس.

618
00:46:33,993 --> 00:46:35,436
‫خدا بیامرزش.

619
00:46:47,867 --> 00:46:51,019
‫یک یا دو؟

620
00:46:51,861 --> 00:46:52,928
‫دو

621
00:46:53,651 --> 00:46:55,876
‫دو یا سه؟

622
00:46:58,451 --> 00:46:59,577
‫سه

623
00:47:00,186 --> 00:47:01,936
‫سه یا چهار؟

624
00:47:06,494 --> 00:47:07,709
‫بازم همون؟

625
00:47:14,967 --> 00:47:16,101
‫سه

626
00:47:17,119 --> 00:47:18,541
‫خط پنجم رو واضح می‌بینی؟

627
00:47:18,566 --> 00:47:20,276
‫حتی یکم از خط پایینی رو؟

628
00:47:22,012 --> 00:47:23,031
‫بله

629
00:47:24,060 --> 00:47:25,468
‫الان بهتر شد...

630
00:47:25,493 --> 00:47:26,686
‫یا بدتر؟

631
00:47:26,772 --> 00:47:27,884
‫بهتر؟

632
00:47:28,448 --> 00:47:29,520
‫بدتر؟

633
00:47:32,018 --> 00:47:33,076
‫بدتر؟

634
00:47:35,458 --> 00:47:36,677
‫بهتر؟

635
00:47:38,024 --> 00:47:39,143
‫بدتر؟

636
00:47:40,188 --> 00:47:41,195
‫بهتر؟

637
00:47:42,433 --> 00:47:43,521
‫بدتر؟

638
00:47:47,666 --> 00:47:48,755
‫بهتر؟

639
00:47:50,348 --> 00:47:51,437
‫بدتر؟

640
00:48:30,855 --> 00:48:31,872
‫سلام؟

641
00:48:33,687 --> 00:48:34,710
‫سلام.

642
00:48:37,057 --> 00:48:38,156
‫منم.

643
00:48:42,654 --> 00:48:43,754
‫ام؟

644
00:49:09,849 --> 00:49:11,485
‫راه رو بند نیار!

645
00:49:13,286 --> 00:49:15,654
‫ماشین لامصب رو تکون بده!

646
00:49:18,825 --> 00:49:20,860
‫گمشو بزن کنار دیگه!

647
00:49:27,000 --> 00:49:47,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
