1
00:00:04,972 --> 00:00:07,006
‫آنچه در سرگذشت ندیمه دیدید...

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,074
‫سلام

3
00:00:08,099 --> 00:00:10,343
‫دنبالم گشتی؟ منتظرت بودم

4
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
‫میدونم. و خیلی معذرت میخوام که پیشت نبودم

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
‫- هانا
‫- الان اسمم اگنس هست

6
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
‫اشکالی نداره. الان پدر مادر جدیدی دارم

7
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
‫هی واترفورد! واترفورد، ای کثافت آشغال!

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
‫- و شما؟
‫- لوک بانکول

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
‫چهره‌ی من یادت بمونه
‫چون چهره‌ی تو یاد من می‌مونه.

10
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
‫اون یه متجاوز سریالیه!

11
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
‫تو نمیتونی کاری در قبالش بکنی

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
‫برنامه‌ی چند تا تظاهرات ریخته شده.
‫من تشویقت میکنم که صحبت کنی.

13
00:00:31,533 --> 00:00:32,407
«اسم من مویرا هست»

14
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
‫نه روبی، عوضی

15
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
‫اون هیچ تماسی با بچه نداره

16
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
‫و تو اتاقش برا بچه‌ش شیر می‌دوشه.

17
00:00:41,969 --> 00:00:44,176
‫نمی‌تونی تسلیم بشی. دوباره پسرت رو می‌بینی.

18
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
‫- من دیگه مادرش نیستم
‫- البته که هستی

19
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
‫حداقل پسرت تو کاناداست. اون آزاده! پیش همسرته!

20
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
‫فرمانده لاورنس مرد بسیار باهوش و مهمیه.

21
00:00:53,687 --> 00:00:56,632
‫اون رو معمار اقتصاد گیلیاد می‌دونن.

22
00:00:56,657 --> 00:00:59,392
‫برام سواله چرا همچین مرد مهم و باهوشی،

23
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
‫همچین ندیمه‌ی آشغالی رو قبول میکنه.

24
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
‫اون کار وحشتناکی کرده.

25
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
‫کُلنی‌ها! ایده‌ش همش مال اون بود.

26
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
‫تو یه احمق به تمام معنایی.

27
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
‫از کِی اینقدر لاشی شدی!؟

28
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
‫وظیفه‌ی ماست تا اطمینان حاصل کنیم
‫که بچه‌های گیلیاد،

29
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
‫طبق قوانین کتاب مقدس زندگی کنن،

30
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
‫و به پسران و دخترانمون، باید خوندنش رو یاد بدیم.

31
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
‫فرد! بس کن! بس کن!

32
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
‫سعی کردم.

33
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
‫ما تو این خونه به حریم خصوصی
‫ارزش قائلیم. می‌فهمی؟

34
00:01:27,621 --> 00:01:30,256
‫خدا منو برای هدفی والاتر فرا خونده.

35
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
‫باورت نمیشه؟

36
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
‫نمیذارم تو این خونه بزرگ بشی.

37
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
‫از اینجا می‌برمت بیرون. قول میدم.

38
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
‫ما می‌تونم ببریمت بیرون.

39
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
‫تو و بچه رو. ولی باید همین الان بری!

40
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
‫- ما کیه؟
‫- دوستام

41
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
‫مارتا ها. برو! برو!

42
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
‫بچه‌م گم شده!

43
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
‫اون بیرون خیلی خطرناکه! همین‌جا می‌مونیم.

44
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
‫بهم گوش بده! اون نمیتونه اینجا بزرگ بشه.

45
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
‫هالی، این خواهرته

46
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
‫یه روز می‌بینیش

47
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
‫امیلی؟

48
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
‫چه خبر شده؟

49
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
‫دارم خودم رو تو بد مخمصه‌ای میندازم.

50
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
‫داری از گیلیاد میری بیرون.

51
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
‫نگیرنت!

52
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
‫نیکول صداش کن.

53
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
‫جون!

54
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
‫- لطفاً نگیرینش! نه!
‫- مامانی!

55
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
‫مامانی!

56
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
‫مامانی؟

57
00:02:33,005 --> 00:02:53,005
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

58
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
‫خواهش میکنم خدا، مراقبش باش.

59
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
‫ازش محافظت کن.

60
00:03:05,285 --> 00:03:08,929
‫چون اینجا جایی نیست که آب زلال
‫و دشت‌های سرسبز داشته باشه.

61
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
‫اگه اینو متوجه نشدی.

62
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
‫اینجا دره‌ی مرگ هست.

63
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
‫و کلی شیطان هست که ازش بترسیم.

64
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
‫خواهش میکنم.

65
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
‫اونو از اینجا ببر بیرون.

66
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
‫اگه از اینجا بره، منو یادش می‌مونه؟

67
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
‫می‌فهمه که من دادمش رفت؟

68
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
‫من دلایل خودم رو داشتم.

69
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
‫همیشه دلیل هست.

70
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
‫متاسفم دختر کوچولوم.

71
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
‫مامان کار داره.

72
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
‫لعنتی! تُف بهش

73
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
‫دیوانه شدی؟

74
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
‫سوار ماشین نشدی

75
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
‫چی فکر کردی؟

76
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
‫حالا سوار ماشین شو

77
00:05:09,590 --> 00:05:12,579
‫می‌تونیم قبل اینکه به مرز برسن بهشون برسیم. بجنب

78
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
‫فرمانده مکنزی رو میشناسی؟

79
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
‫اون یه دختر داره.

80
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
‫اسمش اگنس هست.

81
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
‫میخوام که منو ببری اونجا،
‫و بعدش می‌تونیم بریم شمال.

82
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
‫یه دختر؟

83
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
‫بدون اون نمیتونم برم.

84
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
‫میتونی.

85
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
‫نمیرم.

86
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
‫تو به امیلی کمک کردی.

87
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
‫از امیلی خوشم میومد.

88
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
‫میتونن پای دیوار دارت بزنن.

89
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
‫حتی یه فرمانده رو.

90
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
‫جسور هستی.

91
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
‫می‌برمت پیش مکنزی.

92
00:06:41,200 --> 00:06:43,200
«سرگذشت ندیمه»

93
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
‫خانم واترفورد؟

94
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
‫سرینا، خدا رو شکر.

95
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
‫همه زده به سرشون.

96
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
‫برو به دفتر من.

97
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
‫به مرکز فوریت زنگ بزن.

98
00:07:55,601 --> 00:07:57,884
‫بذار رد بشه پسر. اندازه کافی پیش رفته.

99
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
‫باید وقت بیشتری بهش بدیم...

100
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
‫تا فرار کنه.

101
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
‫چیکار کردی؟

102
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
‫کاری که برا بچه‌م بهتر بود رو کردم.

103
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
‫خدا رو شکر.

104
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
‫وای خدای من

105
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
‫- کجاست؟
‫- بالا تو تختش

106
00:10:27,194 --> 00:10:28,437
‫و مکنزی‌ها؟

107
00:10:28,629 --> 00:10:31,965
‫فرمانده برای کار رفته.
‫خانم خواب هستن. صبح زود بیدار میشن.

108
00:10:32,966 --> 00:10:34,048
‫خواهش میکنم!

109
00:10:34,249 --> 00:10:35,301
‫مراقب باش.

110
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
‫همه‌ی واحدها به ایستگاه‌های
‫داخل محوطه گزارش بدن.

111
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
‫دریافت شد.

112
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
‫عزیزم، من اینجام.

113
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
‫هیچوقت تنهات نمیذارم.

114
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
‫و دوستت دارم. خیلی دوستت دارم.

115
00:12:17,223 --> 00:12:18,525
‫همیشه پیشت می‌مونم.

116
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
‫دوستت دارم.

117
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
‫میریم تو. میریم تو.

118
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
‫نترسونش.

119
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
‫جاناتان.

120
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
‫خانم

121
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
‫میشه بیاریش تو؟

122
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
‫بله خانم

123
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
‫ایشون خوب هستن خانم مکنزی؟

124
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
‫اصلآً بیدار نشد.

125
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
‫خدا رو شکر.

126
00:14:08,435 --> 00:14:10,736
‫خدا رو شکر.

127
00:14:10,761 --> 00:14:11,936
‫خواهش میکنم.

128
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
‫باید تمومش کنی.

129
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
‫تو بچه‌مون رو به دنیا آوردی.

130
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
‫خدا شاهده من و فرمانده از این بابت دعات میکنیم.

131
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
‫هفته‌ها بعد از ماجرای
‫خونه‌ی تابستونی کابوس میدید.

132
00:14:37,310 --> 00:14:38,744
‫البته که بهم گفته.

133
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
‫من مادرشم.

134
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
‫داری بهش ظلم میکنی. اینطوری پریشونش میکنی.

135
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
‫من پریشونش میکنم؟

136
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
‫ببرش خونه‌ش.

137
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
‫حالش چطوره؟

138
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
‫خیلی خوشحاله.

139
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
‫یه بچه‌ی سالم و مورد رحمت خداست.

140
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
‫داره رشد میکنه.

141
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
‫جاناتان.

142
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
‫اون خوبه.

143
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
‫شگفت‌انگیزه.

144
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
‫دوخت و دوز رو دوست داره،

145
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
‫ولی زیاد بلد نیست.

146
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
‫خدا به تلاش‌هاش برکت بده.

147
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
‫راستش آشپز نسبتاً خوبیه.

148
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
‫لوک هم آشپزی میکنه.

149
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
‫پدرش.

150
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
‫اونم آشپزیش خوبه.

151
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
‫یه سگ میخواد.

152
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
‫بهش حساسیت داره.

153
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
‫میگه آمپول‌هاش رو میزنه.

154
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
‫ولی عمل نمیکنه.

155
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
‫نه

156
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
‫از آمپول متنفره.

157
00:16:30,245 --> 00:16:33,865
‫آره. شاید یه سگ گلدن‌دودل. نمیدونم

158
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
‫یه چیزی که حساسیت‌زا نباشه.

159
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
‫آره

160
00:16:40,423 --> 00:16:43,774
‫فرمانده موافق این ایده نیست
‫ولی... داره راضیش میکنه.

161
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
‫تو این کار خیلی ماهره.

162
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
‫آره

163
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
‫ممنون خونه‌ای که براش مهیا کردین هستم.

164
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
‫ممنونم

165
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
‫خواهش میکنم بس کن

166
00:17:23,843 --> 00:17:27,683
‫میدونی که آخر این تلاش‌هات اینه که
‫جلوی چشمش کف زمین بمیری.

167
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
‫اگه دوستش داری،

168
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
‫باید بس کنی.

169
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
‫خدا رو شکر.

170
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
‫چشماش به تو رفته.

171
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
‫واقعاً یه معجزه‌ست.

172
00:18:01,367 --> 00:18:02,661
‫من مادرشم.

173
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
‫تنهامون بذار نیک.

174
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
‫کجاست؟

175
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
‫وقتی باهات حرف میزنم مودب باش و منو نگاه کن!

176
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
‫کجاست!؟

177
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
‫می‌دونی که هممون رو به کشتن دادی.

178
00:19:33,836 --> 00:19:37,027
‫وقتی بفهمن اینجا چی شده،
‫هممون رو اعدام میکنن!

179
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
‫و تیکه تیکه‌ت میکنن!

180
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
‫اون در امانه سرینا.

181
00:19:43,592 --> 00:19:47,328
‫سرینا، بهت قول میدم در امانه.

182
00:19:47,353 --> 00:19:50,255
‫وقتی بهم بگی کجاست مطمئن میشم که در امانه.

183
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
‫کجاست؟

184
00:19:54,072 --> 00:19:56,061
‫سعی دارم جونت رو نجات بدم.

185
00:19:56,182 --> 00:19:59,331
‫دادیش به آف‌جوزف؟

186
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
‫کاری که براش بهتر بود رو کردم سرینا.

187
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
‫بچه‌م رو دادی به آف‌جوزف؟

188
00:20:10,476 --> 00:20:13,579
‫یه زندگی بهتر براش می‌خواستی،
‫و این کاریه که یه مادر برا بچه‌ش میکنه.

189
00:20:13,603 --> 00:20:15,289
‫دادیش به یه قاتل!

190
00:20:15,948 --> 00:20:17,866
‫بچه‌م رو کشتی!

191
00:20:17,891 --> 00:20:19,384
‫بچه‌م رو کشتی!

192
00:20:19,385 --> 00:20:22,754
‫- چطوری تونستی از من بگیریش؟
‫- چون یه دختر دیگه هم دارم!

193
00:20:23,155 --> 00:20:26,024
‫شما توی جنگل تعقیبمون کردین،
‫و شما با سگ شکارمون کردین.

194
00:20:26,025 --> 00:20:28,937
‫و وقتی به زور ازم گرفتینش، جیغ زد!

195
00:20:28,962 --> 00:20:31,192
‫بچه‌ی من برای مادرش جیغ زد!

196
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
‫و امیدوارم الان اون حسم رو داشته باشی!

197
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
‫چیزی نیست.

198
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
‫سرینا،

199
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
‫بهم گوش بده.

200
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
‫اون طوریش نمیشه.

201
00:21:23,573 --> 00:21:24,988
‫آزاد میشه.

202
00:21:25,218 --> 00:21:27,221
‫بیرون خیلی سرد بود.

203
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
‫تو سرما ولش کردی.

204
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
‫تو قرار بود ازش محافظت کنی.

205
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
‫میدونم.

206
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
‫خدا ازش محافظت میکنه.

207
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
‫ایمان داشته باش.

208
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
‫نیک.

209
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
‫ببرش به اتاقش.

210
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
‫چِت شده؟

211
00:22:37,224 --> 00:22:39,985
‫میدونی امشب چند نفر جونشون رو
‫به خطر انداختن تا ببرنت اون سمت؟

212
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
‫خدایا، جون.

213
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
‫خیلی خودخواهی!

214
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
‫شانس دوباره‌ای نخواهی داشت، می‌دونی؟

215
00:23:00,614 --> 00:23:03,115
‫هیچوقت خارج نمیشی. همین‌جا می‌میری.

216
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
‫میدونم.

217
00:23:16,662 --> 00:23:18,764
‫یعنی فکر کردی نمیدونم؟

218
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
‫بجنب نیکول.

219
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
‫نه. نه.

220
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
‫بجنب.

221
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
‫نیکول؟

222
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
‫خدایا.

223
00:27:04,647 --> 00:27:05,713
‫شما خوبین؟

224
00:27:05,738 --> 00:27:06,991
‫نه نه!

225
00:27:07,016 --> 00:27:08,037
‫نه نه نه نه

226
00:27:08,038 --> 00:27:10,679
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

227
00:27:14,533 --> 00:27:15,571
‫خانم

228
00:27:15,782 --> 00:27:19,237
‫اگه برگردین به کشور خودتون،
‫بر اساس این که زن هستین محاکمه میشین،

229
00:27:19,238 --> 00:27:22,140
‫و در معرض خطر شکنجه
‫و کشته شدن قرار می‌گیرین؟

230
00:27:22,141 --> 00:27:25,654
‫بعنوان انسانی که نیاز به محافظت داره،
‫میخواین به کشور کانادا،

231
00:27:25,655 --> 00:27:26,984
‫پناهنده بشین؟

232
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
‫بله!

233
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
‫میخوایم.

234
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
‫خیلی‌خب.

235
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
‫اس‌کیو‌اِی ۱۳ هستم.

236
00:27:37,190 --> 00:27:39,758
‫یه آمبولانس و پزشک کودکان
‫به موقعیت خودم میخوام.

237
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
‫خوبی؟

238
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
‫باید تمیز نگهش دارم.

239
00:28:27,067 --> 00:28:28,529
‫زود خوب میشه،

240
00:28:28,730 --> 00:28:29,767
‫مطمئنم.

241
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
‫من میرم اداره.

242
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
‫تو طوریت نمیشه؟

243
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
‫نه

244
00:28:43,422 --> 00:28:46,411
‫هانسن رو مسئول پرونده‌ی دزدیدن نیکول کردن.

245
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
‫تو بهش بگو چی شده.

246
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
‫آف‌جوزف به عمه لیدیا حمله کرده،

247
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
‫و نیکول رو برداشته و فرار کرده.

248
00:28:56,033 --> 00:28:58,857
‫تو و آف‌فرد سعی کردین جلوش رو بگیرین،
‫همونطور که هر مادری سعی میکنه.

249
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
‫تنها راهه که جلوی اعدامت رو بگیریم.

250
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
‫نیازی نیست از من محافظت کنی.

251
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
‫من...

252
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
‫از این خونه محافظت میکنم.

253
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
‫خدا منو ارباب زن شگفت‌انگیزی کرده.

254
00:29:32,231 --> 00:29:34,997
‫اونو فرستادم بره فرد. تصمیم خودم بود.

255
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
‫من باعث شدم دچار ناامیدی بشی.

256
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
‫درستش میکنم.

257
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
‫اوضاع دوباره...

258
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
‫عادی میشن سرینا.

259
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
‫همونجوری که قبلاً بودن.

260
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
‫قول میدم.

261
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
‫سرینا

262
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
‫سرینا

263
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
‫سرینا

264
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
‫بجنب

265
00:35:35,621 --> 00:35:37,757
‫-چی شده؟
‫- برو بیرون. برو.

266
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
‫سرورم مسیح،

267
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
‫از بهشت آشکار شو،

268
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
‫همراه با فرشته‌های قدرتمندش،

269
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
‫در آتش افروخته،

270
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
‫تا که تو انتقام بگیری.

271
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
‫بسوز مادرقحبه، بسوز.

272
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
‫سلام. من دکتر چانگ هستم.

273
00:39:02,785 --> 00:39:03,842
‫تو الان در امانی.

274
00:39:04,124 --> 00:39:05,681
‫و خیلی خوشحالیم که اینجایی.

275
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
‫می‌تونیم تصور کنیم،

276
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
‫که چه سختی‌هایی کشیدی.

277
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
‫پس اولین کاری که میکنیم،

278
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
‫اینه که مطمئن بشیم که جفت‌تون سالمین.

279
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
‫ترجیح میدم بغلم بمونه.

280
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
‫اگه اشکالی نداره.

281
00:39:17,845 --> 00:39:18,896
‫البته که نداره.

282
00:39:18,997 --> 00:39:20,626
‫از این طرف.

283
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
‫خانم

284
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
‫هی

285
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
‫مراقب خودت باش

286
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
‫تو هم همینطور

287
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
‫نیک

288
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
‫افرادتون رو دوباره بفرستین

289
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
‫دریافت شد

290
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
‫مکنزی‌ها شاید ببخشنت،

291
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
‫ولی خداوند توبه‌ت رو میخواد.

292
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
‫بریم.

293
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
‫شرمنده. شرمنده رفیق.

294
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
‫هی

295
00:43:22,355 --> 00:43:23,426
‫هی

296
00:43:23,451 --> 00:43:24,634
‫میدونی قضیه چیه؟

297
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
‫می‌فهمیم

298
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
‫سلام، شما بعدی هستین

299
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
‫- بله، منم
‫- سلام

300
00:43:40,645 --> 00:43:41,939
‫- چه کمکی ازم بر میاد؟
‫- شرمنده

301
00:43:41,963 --> 00:43:45,089
‫- کارت شناسایی دارین؟
‫- بانکول. ب-ا-ن-ک-و-ل.

302
00:43:45,090 --> 00:43:46,417
‫میشه یه دقیقه بهم فرصت بدی؟

303
00:43:46,441 --> 00:43:47,666
‫شرمنده.

304
00:43:47,843 --> 00:43:48,959
‫بفرمایین.

305
00:43:49,660 --> 00:43:52,797
‫من تو دفتر داندس
‫امور پذیرش پناهنده‌ها رو انجام میدم.

306
00:43:52,798 --> 00:43:54,318
‫ما هم اونجا سرمون شلوغه.

307
00:43:54,560 --> 00:43:55,743
‫همه عاشق کانادا هستن.

308
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
‫- آره
‫- ممنون

309
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
‫خیلی‌خب. پیداش کردم

310
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
‫میشه اینو امضا کنین؟

311
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
‫آره

312
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
‫بفرمایین. عالیه

313
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
‫ممنون

314
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
‫خواهش. جکسون؟

315
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
‫خیلی‌خب. آره

316
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
‫وای خدای من

317
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
‫چقدر بزرگ شده

318
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
‫چقدر بزرگ شده

319
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
‫اون...

320
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
‫سلام

321
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
‫سلام

322
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
‫تو لوک هستی؟

323
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
‫آره

324
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
‫من امیلی هستم.

325
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
‫زنت جون منو نجات داد.

326
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
‫بریم.

327
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
‫چشما پایین.

328
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
‫برکت به میوه‌ی دل.

329
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
‫خداوند به بار نشاندش.

330
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
‫در امانن.

331
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
‫امیلی و بچه‌ت.

332
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
‫موفق شدن.

333
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
‫تحت حفاظت او.

334
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
‫تو.

335
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
‫کیفت رو بردار و باهام بیا.

336
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
‫به یه منزل جدید میری.

337
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
‫برکت به میوه‌ی دل.

338
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
‫خداوند به بار نشاندش.

339
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
‫برام باعث دردسر که نمیشی،

340
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
‫میشی؟

341
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
‫نه قربان

342
00:48:27,160 --> 00:48:47,160
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
