1
00:00:02,572 --> 00:00:04,869
...آنچه در "سرگذشتِ ندیمه" دیدید

2
00:00:04,910 --> 00:00:06,447
فقط چیزی رو که لازم داریم به خونه بفرستین

3
00:00:06,448 --> 00:00:11,662
ولی احیاناً اگه آفـرد می‌تونست تو خونه
برای بچه شیر بدوشه، مفیدتر نمی‌شد؟

4
00:00:11,663 --> 00:00:13,830
!یه راست آوردیش خونه

5
00:00:13,831 --> 00:00:15,498
راحت‌تره که آفـرد رو اینجا داشته باشیم

6
00:00:15,499 --> 00:00:16,507
برای تو؟

7
00:00:16,508 --> 00:00:17,563
!برای نیکول

8
00:00:17,677 --> 00:00:19,281
خوش‌شانسی که قبول کردن

9
00:00:19,335 --> 00:00:21,082
چهار زوج ردت کردن

10
00:00:21,263 --> 00:00:23,050
،برام سواله چرا چنین مردِ برجسته و مهمی

11
00:00:23,051 --> 00:00:26,084
باید بخواد چنین ندیمه‌ی بدقِلقی رو قبول کنه

12
00:00:26,428 --> 00:00:28,681
تو این خونه برای حریم خصوصی ارزش قائلیم

13
00:00:28,976 --> 00:00:30,217
می‌فهمی؟

14
00:00:30,434 --> 00:00:32,771
خدا من رو برای هدفی والاتر فراخونده

15
00:00:32,772 --> 00:00:34,057
به این حرفت اعتقاد نداری

16
00:00:34,690 --> 00:00:37,261
نگهبان آیزاک امروز صبح اصلاً
سر شیفتش حاضر نشده

17
00:00:37,527 --> 00:00:39,983
ایدن رو دیدی؟ -
امروز ندیدمش -

18
00:00:39,984 --> 00:00:41,545
فکر کنم یه مشکلی داشته باشیم

19
00:00:41,903 --> 00:00:44,892
متهمان محکوم به زنای محصنه شدن

20
00:00:45,159 --> 00:00:48,599
گناهانتان را انکار کنید و
از خدا استدعای بخشش کنید

21
00:00:48,616 --> 00:00:52,792
که من با کسانی که با شما
،می‌جنگند خواهم جنگید

22
00:00:53,041 --> 00:00:55,470
و فرزندانتان را نجات خواهم داد

23
00:01:00,948 --> 00:01:20,841
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24
00:01:33,501 --> 00:01:35,380
این همه‌ی چیزیه که به جا می‌ذاره

25
00:01:37,377 --> 00:01:39,168
هیچ‌جا نشونه‌ای ازش نخواهد بود

26
00:01:41,253 --> 00:01:43,594
مرتدها نمی‌تونن قرینِ آرامش ابدی بشن

27
00:01:44,260 --> 00:01:47,612
اینجا، ازشون به عنوان غذای
حیوانات استفاده می‌کنن

28
00:01:50,184 --> 00:01:52,569
عمه لیدیا این رو تو رِدسنتر بهمون گفت

29
00:01:53,731 --> 00:01:55,335
هدر ندین، نخواین

30
00:01:58,736 --> 00:02:00,890
تنها چیزی که به جا می‌ذاریم لباس‌فرمه

31
00:02:02,322 --> 00:02:03,509
همسر

32
00:02:04,400 --> 00:02:05,554
ندیمه

33
00:02:07,946 --> 00:02:09,100
مارتا

34
00:02:09,615 --> 00:02:10,582
مادر

35
00:02:10,953 --> 00:02:11,964
دختر

36
00:02:14,040 --> 00:02:15,183
دوست‌دختر

37
00:02:16,708 --> 00:02:17,905
ملکه

38
00:02:19,415 --> 00:02:20,470
هرزه

39
00:02:22,002 --> 00:02:23,200
جنایت‌کار

40
00:02:24,510 --> 00:02:25,796
گناه‌کار

41
00:02:27,467 --> 00:02:28,566
مرتد

42
00:02:31,553 --> 00:02:32,751
زندانی

43
00:02:37,557 --> 00:02:39,535
به نظرت این رو خودش دوخته؟

44
00:02:41,813 --> 00:02:42,736
احتمالاً

45
00:02:46,528 --> 00:02:48,000
مادرم دوخت و دوز بلد بود

46
00:02:48,196 --> 00:02:49,757
می‌دونی، دوخت و دوز واقعی

47
00:02:51,073 --> 00:02:53,639
نمی‌تونستم بفهمم چطور لبه‌ی
شلوارهای هانا رو بدم داخل

48
00:02:55,039 --> 00:02:56,226
اون دختر بچه بود

49
00:02:59,705 --> 00:03:01,496
من یه کلام محبت‌آمیز براش نداشتم

50
00:03:01,806 --> 00:03:02,916
حقیقت نداره

51
00:03:06,191 --> 00:03:07,653
من باهاش خیلی بد رفتار کردم

52
00:03:18,159 --> 00:03:19,863
من با شوهرش خوابیدم

53
00:03:27,960 --> 00:03:29,476
...باید سعی می‌کردم

54
00:03:30,507 --> 00:03:31,606
کمکش کنم

55
00:04:23,471 --> 00:04:26,268
[انجیلِ مقدس]

56
00:04:57,800 --> 00:04:58,811
خانوم واترفورد

57
00:05:00,177 --> 00:05:01,100
بیا تو

58
00:05:03,014 --> 00:05:05,212
نیکول و من داشتیم راجع به
گل‌های سوسن حرف می‌زدیم

59
00:05:07,180 --> 00:05:08,378
حرفای زیادی برای گفتن داشت؟

60
00:05:10,687 --> 00:05:12,115
آره. خیلی زیاد

61
00:05:15,112 --> 00:05:16,442
کمکی از دستم برمیاد
برات انجام بدم؟

62
00:05:19,738 --> 00:05:23,957
من این رو بین وسایل ایدن پیدا کردم

63
00:05:25,282 --> 00:05:26,337
سرینا، ببین

64
00:05:32,005 --> 00:05:33,928
اون همه‌جاش یادداشت‌هایی نوشته

65
00:05:55,232 --> 00:05:58,210
به نظر میاد ایدن انبوهی
از گناهان رو مخفی می‌کرده

66
00:06:03,913 --> 00:06:05,100
چه گناهانی؟

67
00:06:09,368 --> 00:06:10,291
چی؟

68
00:06:10,497 --> 00:06:12,376
چه گناهانی رو داشت مخفی می‌کرد؟

69
00:06:14,463 --> 00:06:16,474
چی... سرینا؟

70
00:06:20,507 --> 00:06:22,094
اون به اندازه‌ی کافی قوی نبود

71
00:06:22,095 --> 00:06:24,512
!اون 15 سالش بود

72
00:06:24,513 --> 00:06:26,348
آره، 15 سالش بود

73
00:06:26,391 --> 00:06:27,765
باید باهوش‌تر می‌بود

74
00:06:27,770 --> 00:06:31,385
!اون سعی داشت خدا رو درک کنه

75
00:06:32,225 --> 00:06:33,523
،محض رضای خدا، سرینا

76
00:06:33,524 --> 00:06:35,561
اون سعی داشت انجیلِ
کوفتی رو بخونه

77
00:06:35,562 --> 00:06:37,779
!جلوی دخترم اینجوری حرف نزن
می‌فهمی چی میگم؟

78
00:06:37,780 --> 00:06:39,317
چطور می‌خوای ازش محافظت کنی؟

79
00:06:39,318 --> 00:06:41,241
چطور می‌خوای ازش محافظت کنی؟

80
00:06:41,406 --> 00:06:42,614
چیکار می‌خوای بکنی؟

81
00:06:42,615 --> 00:06:44,681
می‌خوای مثل یه اُرکیده اینجا محبوسش کنی؟

82
00:06:46,581 --> 00:06:47,636
...دخترِ من

83
00:06:48,789 --> 00:06:50,712
به شایستگی بزرگ میشه

84
00:06:51,666 --> 00:06:53,753
اون کلامِ خدا رو درک می‌کنه

85
00:06:53,754 --> 00:06:56,000
و از کلامِ خدا اطاعت می‌کنه

86
00:06:56,001 --> 00:06:57,650
!اون نمی‌تونه کلامِ خدا رو بخونه

87
00:07:00,099 --> 00:07:01,023
!گمشو بیرون

88
00:08:00,998 --> 00:08:02,416
،نگهبان بلین، قربان

89
00:08:02,996 --> 00:08:04,744
فقط می‌خوام بهتون بگم چقدر متأسفم

90
00:08:06,123 --> 00:08:08,101
ما سعی کردیم اون رو
در مسیر خدا قرار بدیم

91
00:08:09,710 --> 00:08:12,886
ای کاش می‌تونستم کاری رو که
ایدنِ من انجام داد جبران کنم

92
00:08:13,086 --> 00:08:14,515
دعا می‌کنم به نحوی می‌تونستم

93
00:08:16,263 --> 00:08:18,230
به لطفِ خدا، همه بخشیده میشن

94
00:08:19,680 --> 00:08:20,603
خدا خیرتون بده

95
00:08:29,900 --> 00:08:32,053
فرمانده واترفورد، خانومِ واترفورد

96
00:08:33,106 --> 00:08:35,777
شما خیلی مهربون بودین که ایدن
رو به منزل الهی‌تون راه دادین

97
00:08:37,072 --> 00:08:38,820
اینطور که معلوم میشه
اشتباهِ ناگواری بود

98
00:08:40,489 --> 00:08:42,830
که با گناه و حیله پاسخ داده شه

99
00:08:43,326 --> 00:08:44,480
بله، قربان

100
00:08:48,211 --> 00:08:49,673
من شرمسارم

101
00:08:52,757 --> 00:08:53,669
بله

102
00:08:56,553 --> 00:08:58,894
ایدن خیلی از مزرعه‌تون حرف میزد

103
00:08:59,430 --> 00:09:00,990
و اینکه چقدر دلش براش تنگ شده بود

104
00:09:03,726 --> 00:09:05,055
دلش برای خانوادش تنگ شده بود

105
00:09:06,932 --> 00:09:08,592
اون نورِ زندگی من بود

106
00:09:10,569 --> 00:09:11,481
ببخشید

107
00:09:14,565 --> 00:09:15,993
اون قلبِ مهربونی داشت

108
00:09:18,661 --> 00:09:19,990
دخترِ دیگه‌ای هم داری؟

109
00:09:23,246 --> 00:09:25,444
خدا واقعاً ما رو قرینِ رحمت قرار داده

110
00:09:27,202 --> 00:09:28,125
شکر به درگاهش

111
00:09:30,419 --> 00:09:35,375
مطمئن شو از گناهانِ
خواهرش درس بگیره

112
00:09:36,553 --> 00:09:38,520
در دل حوادث غم‌انگیز فرصتی وجود داره

113
00:09:39,640 --> 00:09:40,739
بله، قربان

114
00:09:41,598 --> 00:09:44,213
دخترِ دومم وقتی ایدن با اون
پسره از راه رسید خونه بود

115
00:09:44,974 --> 00:09:46,810
ما فوراً مامورا رو خبر کردیم

116
00:09:49,310 --> 00:09:50,464
شما تحویلش دادین؟

117
00:09:53,646 --> 00:09:59,426
به راستی که چنین ایمانی کم‌یابه

118
00:09:59,989 --> 00:10:02,055
بازتابِ خوبی رو خانواده‌تون داره

119
00:10:04,035 --> 00:10:05,640
خدا خیرتون بده، فرمانده

120
00:10:12,457 --> 00:10:15,215
به امید اینکه خدا در این لحظاتِ
عزاداری بهتون قوت بده

121
00:10:15,424 --> 00:10:17,490
ممنون -
برو به امانِ خدا -

122
00:10:39,030 --> 00:10:40,997
وقتی اومدن سراغ دخترِ خودت چیکار می‌کنی؟

123
00:11:00,339 --> 00:11:01,581
!مراقبِ حرف زدنت باش

124
00:11:21,408 --> 00:11:23,968
،دهنِ زن یه گودال عمیقه

125
00:11:24,575 --> 00:11:27,190
مردی که به دامش بیوفته عذاب می‌کشه

126
00:11:28,411 --> 00:11:31,257
شما مایه‌ی بدبختیِ همه‌ی مردا هستین

127
00:11:33,746 --> 00:11:34,669
همه‌تون

128
00:11:49,849 --> 00:11:50,772
چطوره؟

129
00:11:51,648 --> 00:11:52,560
اوه، خوبه

130
00:11:54,919 --> 00:11:56,160
البته فکر کنم دستم رو شکستم

131
00:11:57,466 --> 00:11:58,378
شکرِ خدا

132
00:12:05,308 --> 00:12:06,957
علیاحضرت همایونی از خواب بیدار شدن

133
00:12:08,265 --> 00:12:09,188
باشه

134
00:12:16,697 --> 00:12:18,345
دوست دخترت واقعاً گردن کلفته

135
00:12:31,582 --> 00:12:32,505
چیزی نیست

136
00:12:38,595 --> 00:12:39,507
هی

137
00:12:48,895 --> 00:12:50,081
چیزی نیست

138
00:12:54,439 --> 00:12:55,999
چیزی نیست

139
00:13:20,423 --> 00:13:24,236
سلام، عزیزِ دلم. بیا بغلم ببینم

140
00:13:39,614 --> 00:13:41,537
آره، فقط پشتِ سرش رو بگیر

141
00:13:41,782 --> 00:13:43,705
اون هنوز یکم شُله

142
00:13:44,199 --> 00:13:45,573
بگیرش

143
00:13:46,237 --> 00:13:49,243
!درسته. همینجوری. آفرین

144
00:13:49,244 --> 00:13:51,123
گرفتیش. عالیه

145
00:13:51,582 --> 00:13:52,867
سلام، عزیزم

146
00:13:59,834 --> 00:14:00,757
سلام، جونِ دلم

147
00:14:01,632 --> 00:14:03,005
ببین چی به دنیا آوردیم

148
00:14:08,635 --> 00:14:09,558
،هالی

149
00:14:11,012 --> 00:14:12,342
این باباته

150
00:14:27,826 --> 00:14:29,199
دوسِت دارم

151
00:14:47,229 --> 00:14:50,394
هی، بیا اینجا. تو واقعاً نازنینی

152
00:14:57,199 --> 00:14:58,936
به نظرت اونا تو بهشت کنار همن؟

153
00:14:59,447 --> 00:15:00,964
باید اینجا کنارِ هم باشن

154
00:15:02,244 --> 00:15:03,849
چرا همیشه چیزای بد رو می‌بینی؟

155
00:15:04,202 --> 00:15:06,455
من همیشه غُر می‌زنم؟ نه، نمی‌زنم

156
00:15:16,170 --> 00:15:18,830
اونا تو یه استخر غرقش کردن

157
00:15:23,263 --> 00:15:24,593
اون برای عشق مُرد

158
00:15:30,436 --> 00:15:31,535
من یه کتاب پیدا کردم

159
00:15:33,903 --> 00:15:35,364
بین وسایلش مخفی شده بود

160
00:15:38,908 --> 00:15:39,908
یه انجیل

161
00:15:43,613 --> 00:15:44,536
!وای

162
00:15:47,079 --> 00:15:48,134
!چه شجاع

163
00:15:52,963 --> 00:15:54,150
آره، شجاع بود

164
00:16:01,964 --> 00:16:05,969
امشب اولین مراسمِ نزدیکیم
رو تو خونه‌ی جدید دارم

165
00:16:05,970 --> 00:16:08,904
.اوه، از اولی متنفرم
خیلی ناجوره

166
00:16:09,347 --> 00:16:13,853
به امید اینکه خدا تلاشش رو مستفیض کنه
و معجزه‌ـش رو عطا کنه

167
00:16:15,061 --> 00:16:16,259
از پسش برمیای

168
00:16:16,939 --> 00:16:17,863
حتماً

169
00:16:18,448 --> 00:16:21,784
فقط فرمانده‌ـت رو در حال افتادن
تو یه چوب‌خُردکن تصور کن

170
00:16:21,785 --> 00:16:24,499
!وای، نه. این فکر رو نکن
!این خیلی بده

171
00:16:24,532 --> 00:16:26,136
!وای، خدای من

172
00:16:37,249 --> 00:16:40,469
من مدام خوابِ اُلیور رو می‌بینم

173
00:16:43,473 --> 00:16:44,803
تولدش نزدیکه؟

174
00:16:45,341 --> 00:16:48,693
هفته‌ی آینده. هفت ساله میشه

175
00:16:52,184 --> 00:16:53,514
خب، باید جشن بگیریم

176
00:16:54,442 --> 00:16:55,772
می‌تونیم یه کیک بپزیم

177
00:16:57,529 --> 00:16:58,441
یا تکیلا؟

178
00:16:59,067 --> 00:17:00,672
!وای، تکیلا

179
00:17:01,235 --> 00:17:02,840
بیشتر از همه دلم برای تو تنگ شده

180
00:17:05,611 --> 00:17:08,325
خوشحالم که تونستم برگردم اینجا

181
00:17:09,906 --> 00:17:13,445
خوشحالم که تونستم دوباره تو رو ببینم

182
00:17:30,766 --> 00:17:32,788
هیس

183
00:17:35,181 --> 00:17:37,308
آنجلا خیلی بانشاط‌تر به نظر میاد

184
00:17:37,309 --> 00:17:38,364
وزنش بیشتر شده؟

185
00:17:38,398 --> 00:17:40,565
تقریباً 270 گرم

186
00:17:40,566 --> 00:17:41,895
اون ستاره‌ی راک کوچولوی منه

187
00:17:42,524 --> 00:17:43,442
شکرِ خدا

188
00:17:43,443 --> 00:17:45,234
و نیکول

189
00:17:46,110 --> 00:17:47,264
اون چهره‌ی نازنین

190
00:17:50,995 --> 00:17:52,962
امیدوارم اوضاع تو خونه‌ـتون آروم شده باشه

191
00:17:54,202 --> 00:17:55,631
داره آروم میشه

192
00:17:57,539 --> 00:17:58,462
خدا رو شکر

193
00:18:00,044 --> 00:18:02,934
البته، خیلی غم‌انگیزه

194
00:18:05,639 --> 00:18:07,216
ولی ما چیزای زیادی
برای امیدواری داریم

195
00:18:07,217 --> 00:18:08,734
با دخترای قشنگ‌مون

196
00:18:09,725 --> 00:18:10,736
آره، همینطوره

197
00:18:14,350 --> 00:18:15,823
نگرانش میشی؟

198
00:18:17,647 --> 00:18:18,570
راجع به چی؟

199
00:18:19,855 --> 00:18:20,778
آینده‌شون

200
00:18:30,744 --> 00:18:32,579
من به گیلیاد ایمان دارم

201
00:18:33,791 --> 00:18:34,703
خدا رو شکر

202
00:18:37,047 --> 00:18:38,828
گمونم همه‌ی مادران نگران میشن

203
00:18:38,876 --> 00:18:39,799
البته که نگران میشیم

204
00:18:40,883 --> 00:18:44,752
ما می‌خوایم به بچه‌هامون بهترین زندگی‌ای
که می‌تونن داشته باشن رو عرضه کنیم

205
00:18:45,928 --> 00:18:47,170
یه زندگیِ هدفمند

206
00:18:47,557 --> 00:18:49,205
البته، رویامون همینه

207
00:18:50,804 --> 00:18:52,869
برای همه‌ی بچه‌های گیلیاد

208
00:18:54,690 --> 00:18:56,019
پسرا و دخترا

209
00:18:56,518 --> 00:18:57,441
بله

210
00:18:58,935 --> 00:19:01,419
به نظرت بقیه‌ی زن‌ها هم
نگرانی‌های ما رو دارن؟

211
00:19:03,281 --> 00:19:06,107
گریس گاه و بیگاه چیزی نگفته

212
00:19:06,108 --> 00:19:08,449
لیا نظراتی داره. تعجبی هم نداره

213
00:19:10,664 --> 00:19:13,004
خوشحال میشم نظراتش رو بشنوم

214
00:19:13,791 --> 00:19:15,021
منم همینطور

215
00:22:19,789 --> 00:22:22,723
کورا میشه یکم آب‌پرتقال بهم بدی، لطفاً؟

216
00:22:28,920 --> 00:22:29,974
!کورا

217
00:22:37,930 --> 00:22:39,810
اون بیرون رفت یا چی؟

218
00:22:43,395 --> 00:22:44,955
من ندیدمش، قربان

219
00:22:45,813 --> 00:22:46,736
پروفسور

220
00:22:48,400 --> 00:22:50,527
می‌بینی، مشکل همینه

221
00:22:50,528 --> 00:22:53,284
چطور قراره به کارکنان انگیزه بدم

222
00:22:53,285 --> 00:22:57,362
اگه نتونم حقوق‌شون رو اهرم
قرار بدم؟ هرتزبرگ، درسته؟

223
00:23:02,036 --> 00:23:02,959
چیکار می‌کنی؟

224
00:23:06,832 --> 00:23:08,535
امشب یه مراسمِ نزدیکی داریم

225
00:23:08,550 --> 00:23:10,154
نه. پاشو

226
00:23:11,297 --> 00:23:13,000
من با تو این‌کارو نمی‌کنم

227
00:23:19,849 --> 00:23:21,046
یالا، پاشو

228
00:23:23,015 --> 00:23:24,026
!برو تو اتاقت

229
00:24:04,012 --> 00:24:05,847
امروز یادت رفته ناهارت
رو بیاری، واترفورد؟

230
00:24:13,392 --> 00:24:14,315
روز بخیر

231
00:24:15,940 --> 00:24:18,280
آقایون، ممنون که به من اجازه‌ی صحبت دادین

232
00:24:19,776 --> 00:24:21,017
چه کمکی ازمون ساخته‌ست؟

233
00:24:23,402 --> 00:24:26,238
تعهدِ ما به کسانی که مرتبه‌ی
خوبی دارن اجازه میده که با

234
00:24:26,239 --> 00:24:28,767
پشنهاداتِ اصلاحی برای بررسی
توسط شورا پیش‌قدم بشن

235
00:24:29,616 --> 00:24:31,682
ما تمایل داریم چنین
اصلاحیه‌ای رو پیشنهاد کنیم

236
00:24:33,412 --> 00:24:34,335
ما؟

237
00:25:07,238 --> 00:25:10,194
به عنوان بندگانِ مؤمن این وظیفه‌ی
ماست که اطمینان حاصل کنیم

238
00:25:10,195 --> 00:25:14,052
که فرزندانِ گیلیاد مطابق
قوانینِ کتابِ مقدس زندگی کنن

239
00:25:14,831 --> 00:25:17,446
کتابِ مقدس یک معجزه‌ست

240
00:25:18,417 --> 00:25:22,219
این کتاب هدیه‌ای از جانبِ
خدا برای تمامِ بشریته

241
00:25:23,042 --> 00:25:26,207
ما باور داریم که پسران

242
00:25:26,629 --> 00:25:29,936
و دخترانِ ما باید برای خوندنش تعلیم ببینن

243
00:25:34,561 --> 00:25:38,825
،این پشنهادِ بنیادشکنیه
خانوم واترفورد

244
00:25:39,356 --> 00:25:41,466
که با عمیق‌ترین احترام پیشنهاد شده

245
00:25:42,393 --> 00:25:44,646
و عشقی که برای دخترم دارم

246
00:25:45,530 --> 00:25:47,453
و برای تمامِ دخترانِ گیلیاد

247
00:25:51,364 --> 00:25:52,287
ممنون

248
00:25:53,282 --> 00:25:54,985
...ما حتماً

249
00:25:55,580 --> 00:25:58,052
با جدیت راجع به این موضوع بحث می‌کنیم

250
00:26:22,393 --> 00:26:23,316
سرینا

251
00:26:32,283 --> 00:26:34,206
،در آغاز کلام بود"

252
00:26:35,080 --> 00:26:36,861
،و کلام نزدِ خداوند بود

253
00:26:38,537 --> 00:26:41,515
"و کلام خدا بود

254
00:26:42,793 --> 00:26:44,628
،در او زندگی بود"

255
00:26:45,420 --> 00:26:47,947
و زندگی نورِ انسان‌ها بود

256
00:26:48,966 --> 00:26:52,450
"و نور در تاریکی می‌تابد

257
00:27:04,139 --> 00:27:05,513
نباید اون‌کارو می‌کردی

258
00:27:08,725 --> 00:27:11,703
شجاع باشید و نیروهای"
"عظیم به کمکتان می‌آیند

259
00:27:12,061 --> 00:27:13,116
کتابِ غلاطیان؟
(بخشی از انجیل)

260
00:27:13,390 --> 00:27:15,929
نه. گوته
،یوهان ولفگانگ گوته)
(شاعر و نمایشنامه‌نویس آلمانی

261
00:27:16,028 --> 00:27:17,105
یه مرتدِ آلمانی

262
00:27:17,106 --> 00:27:20,040
.در واقع، ویلیام بازِل کینگ
یه وزیر اهل کانادا

263
00:27:29,994 --> 00:27:32,279
خانوم‌ها، خدا خیرتون بده
که امروز به اینجا اومدید

264
00:27:33,620 --> 00:27:36,928
ما قدردانِ علاقه‌ی شما به کارمون هستیم

265
00:27:38,875 --> 00:27:41,149
شما چیزای زیادی برای بررسی
در اختیارمون گذاشتین

266
00:27:42,261 --> 00:27:44,140
خب، قراره چه کاری در موردش انجام بدین؟

267
00:27:44,799 --> 00:27:45,909
دوباره ازتون متشکرم

268
00:27:58,525 --> 00:27:59,811
بقیه چی گفتن؟

269
00:28:03,570 --> 00:28:06,053
به نظر میومد وارن پذیرای این ایده‌ست

270
00:28:16,996 --> 00:28:18,513
من این‌کارو به خاطر نیکول کردم

271
00:28:20,843 --> 00:28:23,777
این‌کارو کردم که سرمشقی برای دخترمون باشم

272
00:28:24,549 --> 00:28:25,703
!و همینطور هم شدی

273
00:28:32,891 --> 00:28:35,825
!فرد! نه! فرد! جلوش رو بگیر

274
00:28:36,857 --> 00:28:38,142
!فرد، تو رو خدا

275
00:28:39,024 --> 00:28:40,442
!فرد، جلوش رو بگیر

276
00:28:40,443 --> 00:28:42,047
!جلوش رو بگیر، فرد

277
00:28:44,569 --> 00:28:47,371
فرد! خواهش می‌کنم

278
00:28:47,616 --> 00:28:48,583
خواهش می‌کنم

279
00:28:56,956 --> 00:28:58,517
باشد که ثمره متبرک شود

280
00:29:01,212 --> 00:29:03,454
دیشب اولین مراسمِ نزدیکیت بود

281
00:29:10,433 --> 00:29:14,422
فرمانده لاورنس گفت عالی پیش رفت

282
00:29:17,476 --> 00:29:19,630
این دلگرم‌کننده نیست، آف‌جوزف؟

283
00:29:21,562 --> 00:29:22,716
!امیلی

284
00:29:32,531 --> 00:29:34,410
...امیدوارم قدرِ

285
00:29:34,749 --> 00:29:36,122
...موقعیتی رو

286
00:29:36,747 --> 00:29:39,318
که تو این خونه بهت
داده شده رو بدونی

287
00:29:43,460 --> 00:29:44,932
خدا واقعاً بخشنده‌ست

288
00:29:46,547 --> 00:29:52,090
اون حتی به گمراه‌ترین و فاسدترین افراد
بین پیروانش رستگاری ارزونی می‌کنه

289
00:29:59,933 --> 00:30:03,002
جوری ساکتی انگار زبونت رو بریدم
(!ولی اون‌یکی زبونش رو بریده)

290
00:31:16,057 --> 00:31:18,054
!فرمانده! فرمانده

291
00:31:18,055 --> 00:31:18,973
چیه؟

292
00:31:18,974 --> 00:31:20,117
!یه آمبولانس خبر کنین

293
00:31:20,643 --> 00:31:22,478
خدای عزیز. چیکار کردی؟

294
00:31:29,734 --> 00:31:30,657
!این تو بمون

295
00:32:47,596 --> 00:32:49,014
نیکول کجاست؟

296
00:32:49,964 --> 00:32:51,161
خوابه

297
00:32:51,682 --> 00:32:53,011
ریتا تازه خوابوندش

298
00:32:53,970 --> 00:32:56,123
آفـرد، لطفاً این رو برام ببر طبقه‌ی بالا

299
00:33:30,133 --> 00:33:31,045
بیا

300
00:33:42,481 --> 00:33:43,580
خانوم واترفورد

301
00:33:46,687 --> 00:33:48,203
،ما روزِ سختی داشتیم

302
00:33:49,024 --> 00:33:52,332
،ولی از این به بعد
همه چی بهتر میشه

303
00:33:52,741 --> 00:33:53,928
باید دراز بکشی

304
00:34:09,884 --> 00:34:10,982
برات یکم چایی میارم

305
00:34:45,168 --> 00:34:46,080
چی شد؟

306
00:34:50,503 --> 00:34:51,657
سرینا؟

307
00:35:29,754 --> 00:35:31,402
من سعی کردم

308
00:36:07,248 --> 00:36:08,171
ریتا

309
00:36:12,713 --> 00:36:13,625
!ریتا

310
00:36:22,473 --> 00:36:23,759
...آفـرد، می‌تونی

311
00:36:24,221 --> 00:36:26,057
می‌تونی کمکم کنی؟

312
00:36:26,519 --> 00:36:28,266
اون چایی رو کجا نگه می‌داره؟

313
00:36:47,668 --> 00:36:48,580
ممنون

314
00:36:54,291 --> 00:36:55,214
ریتا کجاست؟

315
00:36:57,718 --> 00:36:58,630
نمی‌دونم

316
00:37:03,092 --> 00:37:05,477
خدایا، یه زنِ مطیع برام بفرست

317
00:37:08,097 --> 00:37:10,394
تو بهشون اجازه دادی این‌کارو با سرینا بکنن

318
00:37:16,359 --> 00:37:18,337
ما همگی نقشی برای ایفا کردن داریم

319
00:37:19,736 --> 00:37:22,351
باید نقشِ سرینا بهش گوشزد می‌شد

320
00:37:49,556 --> 00:37:51,765
...یه ندیمه‌ی مطیع

321
00:37:57,028 --> 00:37:58,952
شاید بتونه تو این خونه بمونه

322
00:37:59,566 --> 00:38:00,764
این چطور به نظر می‌رسه؟

323
00:38:06,279 --> 00:38:07,433
این مجاز نیست

324
00:38:11,744 --> 00:38:14,510
خب، قوانین می‌تونن برای یه

325
00:38:14,511 --> 00:38:18,544
فرمانده‌ی عالی‌رتبه خم بشن

326
00:38:22,093 --> 00:38:23,379
...می‌تونستی اینجا بمونی

327
00:38:26,009 --> 00:38:27,295
به همراه بچه‌ـت

328
00:38:33,232 --> 00:38:34,694
می‌تونستیم دوباره امتحان کنیم

329
00:38:48,367 --> 00:38:49,840
این دفعه برای یه پسر

330
00:38:53,582 --> 00:38:54,780
می‌تونست خوش بگذره

331
00:39:04,381 --> 00:39:06,590
برو به جهنم، فرد

332
00:39:18,607 --> 00:39:20,805
...شاید حتی بتونم ترتیبِ

333
00:39:22,113 --> 00:39:23,718
ملاقات‌های بیشتری با هانا رو بدم

334
00:39:36,079 --> 00:39:37,552
...تا وقتی که تو

335
00:39:39,586 --> 00:39:41,058
رفتارِ مناسبی داشته باشی

336
00:39:51,724 --> 00:39:53,075
بهش فکر کن

337
00:40:06,287 --> 00:40:07,199
خب

338
00:40:09,954 --> 00:40:11,514
قراره با تو چیکار کنیم؟

339
00:40:21,002 --> 00:40:22,720
عزیزم، خواهش می‌کنم -
!صبر کن -

340
00:40:22,721 --> 00:40:24,094
برو. عزیزم، خواهش می‌کنم

341
00:40:24,299 --> 00:40:26,926
خواهش می‌کنم، برو بالا! نیازی نیست
تو این‌کار نقشی داشته باشی

342
00:40:26,927 --> 00:40:28,311
!من نتونستم باهاش خدافظی کنم

343
00:40:28,725 --> 00:40:30,373
!از آشنایی باهات خوشحال شدم

344
00:40:30,763 --> 00:40:32,272
!برگرد تو تختت، عشقم

345
00:40:40,733 --> 00:40:42,106
روزِ هیجان‌انگیزیه

346
00:40:46,537 --> 00:40:49,603
حتماً خیلی به خودت افتخار می‌کنی

347
00:40:56,167 --> 00:40:57,079
آهنگ دوست داری؟

348
00:41:00,173 --> 00:41:01,272
کیه که از آهنگ خوشش نیاد؟

349
00:41:56,517 --> 00:41:58,033
!میشه خاموشش کنی؟

350
00:42:02,731 --> 00:42:05,895
پس. طرفدارِ آهنگ نیستی

351
00:42:15,248 --> 00:42:16,160
دخترِ خوب. دخترِ خوب

352
00:42:17,036 --> 00:42:18,740
کی دخترِ خوبیه؟

353
00:42:18,914 --> 00:42:20,112
باشه، بیا اینجا

354
00:42:21,622 --> 00:42:22,732
سلام، عزیزم

355
00:42:25,718 --> 00:42:27,366
اوه، آفرین

356
00:42:28,045 --> 00:42:29,705
باشه، خوبه

357
00:42:31,722 --> 00:42:33,689
باشه، یه آروق خوب بزن ببینم. باشه؟

358
00:43:00,293 --> 00:43:02,304
ریتا. چی شده؟

359
00:43:02,791 --> 00:43:03,714
!بیا

360
00:43:03,750 --> 00:43:04,808
!می‌تونیم شما رو خارج کنیم

361
00:43:04,809 --> 00:43:06,506
!تو و بچه رو
!ولی باید همین الان بری

362
00:43:06,507 --> 00:43:07,463
!برو! کفش‌هات رو بردار

363
00:43:07,466 --> 00:43:09,713
چی؟ منظورت از "ما" کیه؟

364
00:43:09,714 --> 00:43:12,329
!دوستان. مارتاها. برو! برو

365
00:43:17,686 --> 00:43:19,367
چیزی نیست، عزیزم. چیزی نیست

366
00:43:49,793 --> 00:43:52,914
.قربان، باید ماشین‌تون رو از سر راه بردارین
ماشین رو از سر راه بردارین

367
00:43:55,558 --> 00:43:56,975
.به سمت بیرون حرکت کنین
حرکت کنین

368
00:44:05,228 --> 00:44:06,935
سلام، عزیزم. سلام، دخترِ نازنینم

369
00:44:06,936 --> 00:44:09,103
از کنار گلخونه تمامِ مسیر
رو تا گوشه‌ی حیاط برو

370
00:44:09,104 --> 00:44:10,272
اونا پیدات می‌کنن

371
00:44:10,273 --> 00:44:11,746
خدا حفظت کنه، دخترِ نازنین

372
00:44:12,611 --> 00:44:13,534
خدا حفظتون کنه

373
00:44:17,156 --> 00:44:18,079
ممنون

374
00:44:18,994 --> 00:44:19,906
!برو

375
00:44:34,049 --> 00:44:35,478
همه از خونه فاصله بگیرن

376
00:44:49,604 --> 00:44:50,527
!هیس

377
00:44:56,577 --> 00:44:57,928
آره، باید بریم بالا

378
00:44:58,455 --> 00:45:00,622
برین بالا. اون نردبون رو بچرخونین

379
00:45:00,623 --> 00:45:02,789
دو تا موتور دیگه سمتِ غربی لازم داریم

380
00:45:02,790 --> 00:45:04,351
دوتا موتورِ دیگه، سمتِ غربی

381
00:45:20,683 --> 00:45:21,595
!برش گردون اینجا

382
00:45:26,267 --> 00:45:27,190
!منطقه رو تخلیه کنین

383
00:45:31,192 --> 00:45:32,654
اون ماشین‌ها رو
از سر راه بردارین

384
00:45:37,076 --> 00:45:37,988
هیس

385
00:45:41,372 --> 00:45:42,280
آره، اینیکی تمومه

386
00:45:42,281 --> 00:45:43,204
بیارش اینجا

387
00:46:20,320 --> 00:46:21,243
نیک؟

388
00:46:22,238 --> 00:46:23,161
!نیک

389
00:46:24,206 --> 00:46:26,679
ریتا، چه خبر شده؟

390
00:46:27,833 --> 00:46:29,481
نمی‌دونم، قربان

391
00:46:32,748 --> 00:46:33,671
!اون‌طرف

392
00:46:47,683 --> 00:46:49,793
!یکی دیگه اون‌طرف داریم، بچه‌ها

393
00:46:52,728 --> 00:46:53,651
!اینجا

394
00:47:08,242 --> 00:47:09,165
!آفـرد

395
00:47:11,369 --> 00:47:12,292
!آفـرد

396
00:47:24,886 --> 00:47:28,931
نیک. برو طبقه‌ی پایین، یه
تیمِ جستجو جمع و جور کن

397
00:47:28,932 --> 00:47:29,943
باید داخل بمونین، قربان

398
00:47:30,230 --> 00:47:31,692
!بچه‌ی من گم شده

399
00:47:36,814 --> 00:47:39,748
.اون بیرون خیلی خطرناکه
اینجا می‌مونیم

400
00:47:47,953 --> 00:47:48,865
آفـرد

401
00:47:52,668 --> 00:47:53,580
چیکار می‌کنی؟

402
00:48:00,010 --> 00:48:00,923
سرینا

403
00:48:01,679 --> 00:48:03,459
نه، نه. بچه‌ـم رو بده به من

404
00:48:05,215 --> 00:48:07,182
!سرینا، گوش کن! به من گوش بده

405
00:48:07,183 --> 00:48:08,091
بچه‌ـم رو بده من

406
00:48:08,092 --> 00:48:10,059
به حرفم گوش بده، خیلی‌خب؟
خواهش می‌کنم

407
00:48:10,060 --> 00:48:10,972
نه

408
00:48:11,059 --> 00:48:12,246
می‌تونم ببرمش بیرون

409
00:48:14,566 --> 00:48:16,764
می‌تونم از اینجا ببرمش بیرون -
نه -

410
00:48:17,603 --> 00:48:18,658
نه

411
00:48:18,772 --> 00:48:20,739
اون نمی‌تونه اینجا بزرگ شه

412
00:48:20,740 --> 00:48:23,575
نه -
اون نمی‌تونه اینجا بزرگ شه -

413
00:48:24,945 --> 00:48:26,374
به حرفم گوش بده

414
00:48:27,952 --> 00:48:29,095
می‌دونی که نمی‌تونه

415
00:48:35,165 --> 00:48:36,726
می‌دونم که خیلی دوستش داری

416
00:48:38,832 --> 00:48:39,755
می‌دونم

417
00:48:39,960 --> 00:48:41,015
دیدمش

418
00:48:41,719 --> 00:48:42,818
آره

419
00:48:43,637 --> 00:48:45,594
تو می‌تونی -
نمی‌تونم -

420
00:48:45,595 --> 00:48:46,968
چرا، می‌تونی

421
00:48:47,383 --> 00:48:48,306
برگرد بالا

422
00:48:48,642 --> 00:48:49,554
خواهش می‌کنم

423
00:48:53,397 --> 00:48:55,177
می‌دونم چقدر دوستش داری

424
00:49:10,540 --> 00:49:12,419
بذار بغلش کنم

425
00:49:15,585 --> 00:49:17,783
تا بتونم خدافظی کنم

426
00:49:21,391 --> 00:49:22,314
باشه

427
00:49:39,743 --> 00:49:42,501
ایشالا خدا حفظت کنه، و نگهت داره

428
00:49:45,377 --> 00:49:47,575
ایشالا چهره‌ی نورانیش روت بتابه

429
00:49:49,213 --> 00:49:52,169
،و ایشالا باهات مهربون باشه

430
00:49:52,170 --> 00:49:57,225
و ایشالا حمایتش رو ازت بیشتر کنه

431
00:50:00,562 --> 00:50:03,903
نیکولِ نازنینِ من

432
00:50:09,443 --> 00:50:12,102
و ایشالا بهت آرامش عطا کنه

433
00:50:25,247 --> 00:50:26,445
!همه‌چی تو سمتِ غربی امنه، قربان

434
00:50:44,138 --> 00:50:45,611
.داره میاد پایین. داره میاد پایین
!مراقب باش

435
00:50:45,976 --> 00:50:46,900
15متر دیگه فاصله داری

436
00:50:46,936 --> 00:50:49,177
!یه شعله‌ی آتیش هم اینجا هست، بچه‌ها

437
00:50:53,319 --> 00:50:55,011
خدا خیرت بده، سرینا

438
00:51:24,178 --> 00:51:25,189
!یالا

439
00:51:25,727 --> 00:51:26,650
!آره، این‌طرف، بچه‌ها

440
00:51:28,104 --> 00:51:29,016
!بجنب! بیا

441
00:51:35,447 --> 00:51:36,359
!هواش رو داشته باش

442
00:51:36,366 --> 00:51:37,421
!بیا بریم

443
00:51:46,376 --> 00:51:47,288
خب، حالا چی؟

444
00:51:50,632 --> 00:51:52,599
جون، بچه رو بده به من

445
00:51:55,887 --> 00:51:56,799
!یکی دیگه هست

446
00:52:02,889 --> 00:52:03,848
ممنون

447
00:52:03,849 --> 00:52:04,947
جون، موفق باشی

448
00:52:06,806 --> 00:52:07,729
از این‌طرف

449
00:52:22,989 --> 00:52:24,550
از این‌طرف. از اون وسط

450
00:52:29,413 --> 00:52:30,336
حالا اینجا منتظر بمون

451
00:52:33,459 --> 00:52:34,382
سلام

452
00:52:37,425 --> 00:52:38,799
حالت خوبه؟ -
گرفتمش -

453
00:52:46,056 --> 00:52:46,979
اون رو بکش کنار

454
00:52:47,974 --> 00:52:48,897
!برو کنار

455
00:52:52,690 --> 00:52:53,648
!اونجا

456
00:52:53,649 --> 00:52:54,561
باشه

457
00:52:54,568 --> 00:52:55,480
!وایسا

458
00:53:02,780 --> 00:53:03,703
!برو

459
00:53:20,342 --> 00:53:21,254
!جون

460
00:53:30,062 --> 00:53:32,447
نگران نباش. دور نیست

461
00:53:33,609 --> 00:53:34,609
از اون‌طرف

462
00:53:39,852 --> 00:53:41,743
بیا اینجا

463
00:53:44,068 --> 00:53:45,453
یواش، یواش. همونجا. خوبه

464
00:54:01,580 --> 00:54:02,503
!یالا

465
00:54:09,042 --> 00:54:09,966
باشه

466
00:54:21,940 --> 00:54:23,863
چیزِ زیادی نمونده

467
00:54:40,411 --> 00:54:41,998
!هیس

468
00:54:41,999 --> 00:54:42,912
اینجا منتظر بمون

469
00:54:43,668 --> 00:54:44,580
ممنون

470
00:54:46,205 --> 00:54:47,128
!خدانگهدار

471
00:55:15,486 --> 00:55:17,596
چیزی نیست

472
00:55:22,079 --> 00:55:23,453
چیزی نیست

473
00:55:25,166 --> 00:55:26,496
چیزی نیست

474
00:55:29,672 --> 00:55:32,243
چیزی نیست، عزیزم

475
00:55:55,985 --> 00:55:58,876
♪ بذار آینه‌ـت باشم ♪

476
00:55:58,952 --> 00:56:01,337
♪ کسی رو که هستی منعکس کنم ♪

477
00:56:02,039 --> 00:56:04,325
♪ و اگه نمی‌دونی ♪

478
00:56:05,706 --> 00:56:08,827
♪ باد میشم ♪

479
00:56:09,542 --> 00:56:12,344
♪ بارون، غروبِ آفتاب ♪

480
00:56:12,799 --> 00:56:15,502
♪ نورِ دم درت میشم ♪

481
00:56:15,846 --> 00:56:17,900
♪ تا نشونت بدم خونه‌ای ♪

482
00:56:19,262 --> 00:56:21,328
♪ وقتی فکر می‌کنی شب ♪

483
00:56:21,810 --> 00:56:24,469
♪ ذهنت رو خونده ♪

484
00:56:25,396 --> 00:56:28,374
♪ و از درون درهم ♪

485
00:56:28,523 --> 00:56:30,677
♪ و نامهربونی... ♪

486
00:56:33,818 --> 00:56:36,894
♪ بذار وایسم، نشونت میدم ♪

487
00:56:36,944 --> 00:56:39,241
♪ که قادر به دیدن نیستی ♪

488
00:56:40,111 --> 00:56:43,738
♪ لطفاً دستات رو بیار پایین ♪

489
00:56:44,956 --> 00:56:47,978
♪ چون من می‌بینمت ♪

490
00:57:08,013 --> 00:57:08,936
هالی

491
00:57:18,273 --> 00:57:19,614
...این خواهرته

492
00:57:21,160 --> 00:57:22,072
هانا

493
00:57:25,286 --> 00:57:26,759
اون خوشگل نیست؟

494
00:57:42,389 --> 00:57:43,949
شاید یه روز ببینیش

495
00:57:51,690 --> 00:57:53,338
یه روزی می‌بینیش

496
00:59:11,615 --> 00:59:12,527
!خدانگهدار

497
00:59:15,451 --> 00:59:16,363
امیلی؟

498
00:59:16,451 --> 00:59:27,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

499
00:59:27,049 --> 00:59:28,181
جریان چیه؟

500
00:59:32,504 --> 00:59:35,031
من دارم خودم رو تو دردسرِ بزرگی می‌ندازم

501
00:59:39,937 --> 00:59:41,596
تو داری میری بیرون

502
00:59:44,142 --> 00:59:45,065
بیرون؟

503
00:59:46,900 --> 00:59:48,273
داری از گیلیاد میری بیرون

504
00:59:55,451 --> 00:59:56,594
همه‌شون در اختیار خودتن

505
00:59:57,579 --> 00:59:58,810
!زندگیِ خوبی داشته باشین

506
00:59:58,948 --> 00:59:59,871
باشه. یالا

507
01:00:02,494 --> 01:00:04,681
!گیر نیوفتین

508
01:00:06,500 --> 01:00:08,247
!از مواد مخدر دوری کنین

509
01:00:12,844 --> 01:00:13,756
!جون

510
01:00:15,511 --> 01:00:16,654
!جون

511
01:00:17,099 --> 01:00:18,099
!یالا

512
01:00:18,718 --> 01:00:19,773
!عجله کن

513
01:00:26,650 --> 01:00:27,562
!بجنب

514
01:01:04,102 --> 01:01:05,289
نیکول صداش کن

515
01:01:10,106 --> 01:01:11,293
بهش بگو دوستش دارم

516
01:01:12,864 --> 01:01:13,776
!جون

517
01:01:14,732 --> 01:01:16,160
!نه! جون

518
01:01:18,278 --> 01:01:19,245
!جون

519
01:02:12,826 --> 01:03:44,820
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
